Instrukcja obsługi Crivit IAN 315391


Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Crivit IAN 315391 (2 stron) w kategorii Niesklasyfikowane. Ta instrukcja była pomocna dla 2 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek

Strona 1/2
DE/AT/CH
GB/IE
Nie mit scharfen Reinigungsmitteln reinigen.
Entfernen Sie groben Schmutz vom Schloss
und ölen Sie es je nach Bedarf regelmäßig mit
einem im Fachhandel erhältlichen Öl.
Hinweise zur Entsorgung
Entsorgen Sie den Artikel und die Verpackungs-
materialien entsprechend aktueller örtlicher
Vorschriften. Verpackungsmaterialien wie z. B.
Folienbeutel gehören nicht in Kinderhände.
Bewahren Sie das Verpackungsmaterial für
Kinder unerreichbar auf.
Entsorgen Sie den Artikel und die
Verpackung umweltschonend.
Der Recycling-Code dient der
Kenn zeich nung verschiedener
Materialien zur Rückführung in den
Wieder ver wer tungskreislauf (Re cy c ling).
Der Code besteht aus dem Recyclingsymbol –
das den Verwertungskreislauf widerspiegeln
soll – und einer Nummer, die das Material
kennzeichnet.
Hinweise zur Garantie und
Service abwicklung
Der Artikel wurde mit großer Sorgfalt und unter
ständiger Kontrolle produziert. Sie erhalten auf
diesen Artikel drei Jahre Garantie ab Kaufda-
tum. Bitte bewahren Sie den Kassenbon auf.
Disposal
Dispose of the article and the packaging
materials in accordance with current local
regulations. Packaging materials such as foil
bags are not suitable to be given to children.
Keep the packaging materials out of the
reach of children.
Dispose of the products and the
packaging in an environmentally
friendly manner.
The recycling code is used to identify
various materials for recycling.
The code consists of the recycling symbol –
which is meant to reflect the recycling cycle –
and a number which identifies the material.
Notes on the guarantee and
service handling
The product was produced with great care
and under constant supervision. You receive a
three-year warranty for this product from the
date of purchase. Please retain your receipt.
The warranty applies only to material and
workmanship and does not apply to misuse
or improper handling. Your statutory rights,
especially the warranty rights, are not affected
by this warranty.
DE/AT/CH GB/IEDE/AT/CH GB/IE
Herzlichen Glückwunsch!
Mit Ihrem Kauf haben Sie sich für einen
hochwertigen Artikel entschieden. Machen Sie
sich vor der ersten Verwendung mit dem Artikel
vertraut.
Lesen Sie hierzu aufmerksam die
nachfolgende Gebrauchsanwei-
sung.
Benutzen Sie den Artikel nur wie beschrieben
und für die angegebenen Einsatzbereiche.
Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung gut
auf.
Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe
des Artikels an Dritte ebenfalls mit aus.
Lieferumfang
1 x Fahrrad-Kettenschloss
2 x Schlüssel
1 x Gebrauchsanweisung
Technische Daten
Herstellungsdatum
(Monat/Jahr): 03/2019
Bestimmungsgemäße Ver-
wendung
Dieser Artikel dient zur Sicherung von Fahr-
rädern und ist für den privaten Gebrauch
konzipiert.
Sicherheitshinweise
Der Artikel schützt nicht vor Diebstahl!
Congratulations!
You have chosen to purchase a high-quality
item. Familiarise yourself with the item before
using it for the first time.
Read the following instructions
for use carefully.
Only use this item in the manner described
and for the purpose for which it is intended.
Store these instructions for use carefully. When
passing the item on to third parties, please also
hand over all accompanying documents.
Scope of delivery
1 x bike chain lock
2 x key
1 x instructions for use
Technical data
Date of manufacture
(month/year): 03/2019
Intended use
This product is used to secure bicycles and is
designed for private use.
Safety instructions
The product does not prevent theft!
IAN 315391
DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GMBH
Wragekamp 6 • DE-22397 Hamburg
GERMANY
03/2019
Delta-Sport-Nr.: FS-6388
DE/AT/CH GB/IE
FR/BE FR/BE FR/BE
Verwendung
1. Stecken Sie einen Schlüssel in das Schloss
(Abb. A).
2. Öffnen Sie das Schloss und nehmen Sie den
Schlossbügel heraus (Abb. A).
3. Sichern Sie Ihr Fahrrad mit dem Artikel an
einem nicht fortbewegbaren Gegenstand.
Achten Sie darauf, dass Sie beim
Anschließen den Artikel am Fahrrad-
rahmen und nicht an den Speichen
befestigen.
4. Stecken Sie den Schlossbügel in das Schloss
und verschließen Sie den Artikel mit dem
Schlüssel.
Transport
Für den Artikel ist keine Halterung am Fahr-
rad vorgesehen.
Während der Fahrt mit dem Fahrrad können
Sie den Artikel am Fahrradrahmen transpor-
tieren.
Hinweis: Achten Sie dabei darauf, dass der
Artikel fest verschlossen ist und sich nicht lösen
kann. Sonst besteht Sturzgefahr!
Wir empfehlen den Artikel in einem Ruckack
zu transportieren.
Lagerung, Reinigung
Den Artikel immer trocken und sauber in einem
temperierten Raum lagern.
Nur mit einem feuchten Reinigungstuch reini-
gen und anschließend trocken wischen.
Use
1. Insert a key into the lock (fig. A).
2. Open the lock and remove the lock shackle
(fig. A).
3. Use the product to secure your bicycle to an
immovable object.
When securing be sure to attach the
product to the bicycle frame and not to
the spokes.
4. Insert the shackle into the lock and lock the
product with the key.
Transport
No bracket is provided for the product on
the bicycle.
When riding your bicycle you can transport
the product on the bicycle frame.
Note: Make sure at the same time that the
product is securely locked and cannot come
loose. Otherwise there is a risk of falling!
We recommend transporting the product in
a backpack.
Storage, cleaning
Always store the product clean and dry at
room temperature.
Simply clean with a damp cloth and then wipe
dry.
Never use harsh detergents. Remove major dirt
from the lock and oil it regularly when neces-
sary with a commercially available oil.
FAHRRAD-KETTENSCHLOSS
Gebrauchsanweisung
FAHRRAD-KETTENSCHLOSS
BIKE CHAIN LOCK
CHAÎNE ANTIVOL
POUR VÉLO
IAN 315391
ADie Garantie gilt nur für Material- und Fabri-
kationsfehler und entfällt bei missbräuchlicher
oder unsachgemäßer Behandlung.
Ihre gesetzlichen Rechte, insbesondere die
Gewährleistungsrechte, werden durch diese
Garantie nicht eingeschränkt. Bei etwaigen
Beanstandungen wenden Sie sich bitte an die
unten stehende Service-Hotline oder setzen Sie
sich per E-Mail mit uns in Verbindung. Unsere
Servicemitarbeiter werden das weitere Vorge-
hen schnellstmöglich mit Ihnen abstimmen. Wir
werden Sie in jedem Fall persönlich beraten.
Die Garantiezeit wird durch etwaige Repara-
turen aufgrund der Garantie, gesetzlicher Ge-
währleistung oder Kulanz nicht verlängert. Dies
gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Nach
Ablauf der Garantie anfallende Reparaturen
sind kostenpflichtig.
IAN: 315391
Service Deutschland
Tel.: 0800-5435111
E-Mail: deltasport@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: deltasport@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max.
0,40 CHF/Min.)
E-Mail: deltasport@lidl.ch
With regard to complaints, please contact
the following service hotline or contact us by
e-mail. Our service employees will advise as to
the subsequent procedure as quickly as possi-
ble. We will be personally available to discuss
the situation with you.
Any repairs under the warranty, statutory gu-
arantees or through goodwill do not extend the
warranty period. This also applies to replaced
and repaired parts.
Repairs after the warranty are subject to a
charge.
IAN: 315391
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
E-Mail: deltasport@lidl.co.uk
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min.,
(peak))
(0,06 EUR/Min.,
(off peak))
E-Mail: deltasport@lidl.ie
Félicitations !
Vous venez d’acquérir un article de grande
qualité. Avant la première utilisation,
familiarisez-vous avec l’article.
Pour cela, veuillez lire
attentivement la notice
d’utilisation suivante.
Utilisez l’article uniquement comme indiqué
et pour les domaines d’utilisation mentionnés.
Conservez bien cette notice d’utilisation. Si
vous cédez l’article à un tiers, veillez à lui
remettre l’ensemble de la documentation.
Contenu de la livraison
1 × chaîne antivol pour vélo
2 × clé
1 × notice d’utilisation
Caractéristiques techniques
Date de fabrication
(mois/année) : 03/2019
Utilisation conforme
Cet article est destiné à la sécurisation des
vélos et est destiné à un usage privé.
Consignes de sécurité
L’article ne protège pas du vol !
Utilisation
1. Insérez une clef dans l’antivol (Fig. A).
2. Ouvrez l’antivol et retirez le fermoir (Fig. A).
3. Attachez votre vélo avec l’article à un objet
non mobile.
Veillez à ce que l’antivol enserre le
cadre du vélo et non les rayons des
roues.
4. Insérez à nouveau le fermoir dans l’antivol
et verrouillez l’article avec la clef.
Transport
Un dispositif de fixation au vélo n’est pas
prévu pour l’article.
En roulant, vous pouvez transporter l‘article
sur le cadre du vélo.
Remarque : assurez-vous alors que l‘article
est bien verrouillé et qu‘il ne peut pas se
défaire. Sinon, cela risquerait de vous faire
tomber !
Nous recommandons de transporter l‘article
dans un sac à dos.
Stockage, nettoyage
Stocker l’article toujours sec et propre dans
une pièce tempérée.
Essuyez uniquement avec un chiffon humide
puis séchez.
Ne jamais nettoyer avec des détergents agres-
sifs. Enlevez les grosses saletés de la chaîne
et lubrifiez-la régulièrement avec une huile
disponible dans le commerce spécialisé.
Mise au rebut
Éliminez l‘article et le matériel d‘emballage
conformément aux directives locales en
vigueur. Le matériel d‘emballage tel que les sa-
chets en plastique par exemple ne doivent pas
arriver dans les mains des enfants. Conservez
le matériel d‘emballage hors de portée des
enfants.
Ce produit est recyclable. Il est soumis
à la responsabilité élargie du fabricant
et est collecté séparément.
Éliminez les produits et les emballages
dans le respect de l‘environnement.
Le code de recyclage est utilisé pour
identifier les différents matériaux pour
le retour dans le circuit de recyclage.
Le code se compose du symbole de recyclage,
qui doit correspondre au circuit de recyclage,
et d‘un numéro identifiant le matériau.
Indications concernant la
garantie et le service après-
vente
Le produit a é fabriqué avec le plus grand soin
et sous un contrôle permanent. Vous avez sur ce
produit une garantie de trois ans à partir de la
date d’achat. Conservez le ticket de caisse. La
garantie est uniquement valable pour lesfauts
de mariaux et de fabrication, elle perd sa validi
en cas de maniement incorrect ou non conforme.
CHAÎNE ANTIVOL POUR VÉLO
Notice d’utilisation
BIKE CHAIN LOCK
Instructions for use
FIETS-KETTINGSLOT
Gebruiksaanwijzing
ŘETĚZOZÁMEK NAZD KOLO
Návod k obsluze
ŁAŃCUCH ZABEZPIECZAJĄCY DO ROWERU
Instrukcja obsługi
REŤAZOVÁ ZÁMKA NA BICYKEL
Návod na obsluhu
02.07.2019 / AM 11:20
FR/BE FR/BE
Indépendamment de la garantie commerciale
souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de
conformité du bien et des vices rédhibitoires
dans les conditions prévues aux articles L217-4
à L217-13 du Code de la consommation et aux
articles 1641 à 1648 et 2232 du Code Civil.
Article L217-4 du Code de la
consommation
Le vendeur livre un bien conforme au contrat et
répond des défauts de conformité existant lors
de la délivrance.
Il répond également des défauts de conformité
résultant de l‘emballage, des instructions de
montage ou de l‘installation lorsque celle-ci a
été mise à sa charge par le contrat ou a été
réalisée sous sa responsabilité.
Article L217-5 du Code de la
consommation
Le bien est conforme au contrat :
1° S´il est propre à l‘usage habituellement at-
tendu d‘un bien semblable et, le cas échéant :
s‘il correspond à la description donnée
par le vendeur et posséder les qualités que
celui-ci a présentées à l‘acheteur sous forme
d‘échantillon ou de modèle ;
s‘il présente les qualités qu‘un acheteur
peut légitimement attendre eu égard aux
déclarations publiques faites par le vendeur,
par le producteur ou par son représentant,
notamment dans la publicité ou l‘étiquetage ;
Vos droits légaux, tout particulièrement les
droits relatifs à la garantie, ne sont pas limitées
par cette garantie. En cas d‘éventuelles récla-
mations, veuillez vous adresser à la hotline de
garantie indiquée ci-dessous ou nous contacter
par e-mail. Nos employés du service client
vous indiqueront la marche à suivre le plus
rapidement possible.
Nous vous renseignerons personnellement
dans tous les cas. La période de garantie n‘est
pas prolongée par d’éventuelles réparations
sous la garantie, les garanties implicites ou le
remboursement. Ceci s‘applique également
aux pièces remplacées et réparées. Les répara-
tions nécessaires sont à la charge de l’ache-
teur à la fin de la période de garantie.
Article L217-16 du Code de la consom-
mation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur,
pendant le cours de la garantie commerciale
qui lui a été consentie lors de l‘acquisition ou
de la réparation d‘un bien meuble, une remise
en état couverte par la garantie, toute période
d‘immobilisation d‘au moins sept jours vient
s‘ajouter à la durée de la garantie qui restait
à courir.
Cette période court à compter de la demande
d‘intervention de l‘acheteur ou de la mise à
disposition pour réparation du bien en cause,
si cette mise à disposition est postérieure à la
demande d‘intervention.
FR/BE FR/BE
2° Ou s‘il présente les caracristiques définies
d‘un commun accord par les parties ou être
propre à tout usage spécial recherché par
l‘acheteur, porté à la connaissance du vendeur
et que ce dernier a accepté.
Article L217-12 du Code de la consom-
mation
L‘action résultant du défaut de conformité se
prescrit par deux ans à compter de la délivran-
ce du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison des
défauts cachés de la chose vendue qui la
rendent impropre à l‘usage auquel on la desti-
ne, ou qui diminuent tellement cet usage que
l‘acheteur ne l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait
donné qu‘un moindre prix, s‘il les avait connus.
Article 1648 1er alinéa du Code civil
L‘action résultant des vices rédhibitoires doit
être intentée par l‘acquéreur dans un délai de
deux ans à compter de la découverte du vice.
Les pièces détachées indispensables à l’utili-
sation du produit sont disponibles pendant la
durée de la garantie du produit.
IAN: 315391
Service France
Tel. : 0800 919270
E-Mail : deltasport@lidl.fr
Service Belgique
Tel. : 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail : deltasport@lidl.be
PL PL
Wskazówki
bezpieczeństwa
Artykuł nie gwarantuje ochrony przed kra-
dzieżą!
Zastosowanie
1. Włożyć klucz do zamka (rys. A).
2. Otworzyć zamek i wyjąć pałąk zapięcia
(rys. A).
3. Przypiąć rower przy pomocy artykułu do
nieruchomego obiektu.
Zwracać uwagę, aby zamocować ar-
tykuł na ramie roweru, a nie na jego
szprychach.
4. Włożyć pałąk zapięcia w zamek i zamknąć
artykuł przy pomocy klucza.
Transport
W rowerze nie przewidziano możliwości
mocowania artykułu.
Podczas jazdy rowerem artykuł można
przewozić na ramie roweru.
Wskazówka: Zwrócić uwagę, aby artykuł
został odpowiednio zamknięty i nie otworzył
się. W przeciwnym razie istnieje niebezpiec-
zeństwo upadku!
Zaleca się przewożenie artykułu w plecaku.
NL/BE
CZ SK
PL
In geval van reclamaties dient u zich aan de
beneden genoemde service-hotline te wenden
of zich per e-mail met ons in verbinding te
zetten.
Onze servicemedewerkers zullen de verdere
handelswijze zo snel mogelijk met u afspre-
ken. Wij zullen u in ieder geval persoonlijk
te woord staan. De garantieperiode wordt
na eventuele reparaties en op basis van de
garantie, wettelijke garantie of coulance niet
verlengd. Dit geldt ook voor vervangen en
gerepareerde delen.
Na afloop van de garantieperiode dienen
eventuele reparaties te worden betaald.
IAN: 315391
Service België
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: deltasport@lidl.be
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223
(0,10 EUR/Min.)
E-Mail: deltasport@lidl.nl
Záruční doba se neprodlužuje po případ-
ných opravách v době záruky ani v případě
zákonného ručení nebo kulance.
Toto platí také pro náhradní a opravené díly.
Opravy prováděné po vypršení záruční lhůty
se platí.
IAN: 315391
Servis Česko
Tel.: 800143873
E-Mail: deltasport@lidl.cz
V prípade reklamácie sa obráťte na nižšie
uvedenú servisnú linku, alebo nám napíšte
e-mail. Naši servisní zamestnanci sa s Vami
dohodnú na ďalšom postupe a urýchlene vyko-
najú všetky potrebné kroky. V každom prípade
Vám poradíme osobne.
Záručná lehota sa nepredlžuje v dôsledku
eventuálnych opráv na základe záruky,
zákonného plnenia záruky alebo v dôsledku
prejavu ochoty. To platí tiež pre vymenené
alebo opravené diely. Opravy vykonané po
uplynutí záručnej lehoty sú spoplatnené.
IAN: 315391
Servis Slovensko
Tel.: 0850 232001
E-Mail: deltasport@lidl.sk
PL
Gratulujemy!
Decydując się na ten produkt, otrzymują
Państwo towar wysokiej jakości. Należy
zapoznać się z produktem przed jego
pierwszym użyciem.
Należy uważnie przeczytać
następującą instrukcję obsługi.
Produkt ten należy użytkować wyłącznie
w opisany sposób oraz zgodnie
ze wskazanym przeznaczeniem. Niniejszą
instrukcję obsługi należy przechowywać
w bezpiecznym miejscu. Przekazując produkt
innej osobie, należy upewnić się, że otrzyma
ona także całą dokumentację dotyczącą
produktu.
Zakres dostawy
1 x łańcuch zabezpieczający do roweru
2 x klucz
1 x instrukcję obsługi
Dane techniczne
Data produkcji
(miesiąc/rok): 03/2019
Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem
Niniejszy artykuł służy do zabezpieczenia
rowew i zost zaprojektowany do użytku
prywatnego.
Przechowywanie,
czyszczenie
Suchy i czysty artykuł należy przechowywać
w pomieszczeniu o temperaturze pokojowej.
Czyścić tylko wilgotną ściereczką, a następnie
przetrzeć do sucha.
Nigdy nie należy czyścić za pomocą silnych
detergentów. Usunąć większe zabrudzenia z
zamka i w zależności od potrzeb smarować
regularnie olejem dostępnym w sklepach
specjalistycznych.
Uwagi odnośnie recyklingu
Artykuł oraz materiały opakowaniowe należy
usuć zgodnie z aktualnymi przepisami
obowiązującymi w danym miejscu. Materiały
opakowaniowe, jak np. worki foliowe nie
powinny znaleźć się w rękach dzieci. Materiał
opakowaniowy należy przechowywać w
miejscu niedostępnym dla dzieci.
Zutylizować produkt i opakowanie w
sposób przyjazny dla środowiska.
Kod materiału do recyklingu służy do
oznaczenia różnych materiałów
przeznaczonych do zwrotu do
przetwórstwa wtórnego (recyklingu).
Kod składa się z symbolu, który powinien
odzwierciedlać cykl odzysku, oraz numeru
oznaczającego materiał.
Wskazówki dotyczące
gwarancji i obsługi
serwisowej
Produkt został wyprodukowany bardzo staran-
nie i podczas stałej kontroli. Państwo otrzymują
na ten produkt trzy lata gwarancji od daty
zakupu. Prosimy o zachowanie paragonu.
Gwarancja obejmuje tylko błędy materiałowe
lub fabryczne i traci ważność podczas używa-
nia produktu nie właściwie i nie zgodnie z
jego przeznaczeniem. Państwa prawa, w szc-
zególności zasady odpowiedzialności z tytułu
rękojmi, nie zostaną ograniczone gwaranc-
ję. W razie ewentualnych reklamacji należy
skontaktować się pod niżej podanym numerem
infolinii lub poprzez pocztę elektroniczną.
Nasi współpracownicy omówią z Państwem
jak najszybciej dalszy przebieg sprawy. Z
naszej strony gwarantujemy doradztwo.
Czas gwarancji nie zostanie przedłużony
przez ewentualnie podjęte naprawy na pod-
stawie gwarancji, prawnej odpowiedzialności
z tytułu rękojmi czy dokonania bezpłatnej
naprawy.
Dotyczy to również wymienionych i naprawi-
onych części. Po upłynięciu czasu gwarancji
powstałe naprawy są płatne.
IAN: 315391
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
E-Mail: deltasport@lidl.pl
NL/BE
CZ SK
NL/BE
CZ SK
Gefeliciteerd!
Met uw aankoop hebt u voor een
hoogwaardig artikel gekozen. Zorg ervoor
dat u voor het eerste gebruik met het artikel
vertrouwd raakt.
Lees hiervoor de volgende
gebruiksaanwijzing zorgvuldig
door.
Gebruik het artikel alleen zoals omschreven
en voor het aangegeven doel. Bewaar
deze gebruiksaanwijzing goed. Geef alle
documenten mee als u het artikel aan iemand
anders geeft.
In het leveringspakket inbe-
grepen
1 x fiets-kettingslot
2 x sleutel
1 x gebruiksaanwijzing
Technische gegevens
Productiedatum
(maand/jaar): 03/2019
Voorgeschreven gebruik
Dit artikel dient ter beveiliging van fietsen en is
ontworpen voor privégebruik.
Veiligheidsinstructies
Het artikel beschermt niet tegen diefstal!
Srdečně blahopřejeme!
Svým nákupem jste se rozhodli pro kvalitní
výrobek. Před prvním použitím se prosím
seznamte s tímto výrobkem.
Pozorně si přečtete následující
návod k obsluze.
Používejte tento výrobek pouze tak, jak je
popsáno, a pro uvedené účely. Uschovejte si
tento návod k obsluze pro budoucí použití.
Pokud výrobek předáte třetí osobě, předejte
i veškerou dokumentaci.
Rozsah dodávky
1 x řetězový zámek na jízdní kolo
2 x klíč
1 x návod k obsluze
Technická data
Datum výroby
(měsíc/rok): 03/2019
Použití ke stanovenému
účelu
Tento výrobek slouží k zajištění jízdních kol a je
koncipován pro privátní potřebu.
Bezpečnost pokyny
Výrobek nechrání před krádeží!
Blahoželáme!
Svojím nákupom ste sa rozhodli pre kvalitný
výrobok. Pred prvým použitím sa s výrobkom
dôkladne oboznámte.
Pozorne si prečítajte tento návod
na obsluhu.
Výrobok používajte len uvedeným spôsobom
a na uvedený účel. Tento návod na obsluhu
si dobre uschovajte. Pri odovzdávaní výrobku
tretej osobe odovzdajte s výrobkom aj všetky
podklady.
Obsah balenia
1 x reťazový zámok na bicykel
2 x kľúč
1 x návod na použitie
Technické údaje
Dátum výroby
(mesiac/rok): 03/2019
Použitie podľa určenia
Tento výrobok slúži na zabezpečenie bicyklov
a je určený pre súkromné použitie.
Bezpečnostné pokyny
Výrobok nechráni pred krádežou!
NL/BE
CZ SK
Gebruik
1. Steek een sleutel in het slot (afb. A).
2. Open het slot en neem de slotbeugel eruit
(afb. A).
3. Beveilig uw fiets met het artikel aan een niet
verplaatsbaar voorwerp.
Let erop dat u bij de aansluiting het
artikel aan het fietsframe en niet aan
de spaken bevestigt.
4. Steek de slotbeugel in het slot en doe het
artikel met de sleutel op slot.
Transport
Voor het artikel is geen houder aan de fiets
voorzien.
Terwijl u met de fiets rijdt, kunt u het artikel
aan het fietsframe transporteren.
Opmerking: Let daarbij op dat het artikel
vast op slot gedaan is en niet kan loskomen.
Anders bestaat het gevaar dat u valt!
Wij adviseren, het artikel in een rugzak te
transporteren.
Opslag, reiniging
Het artikel altijd droog en netjes in een op
temperatuur gebrachte kamer opbergen.
Alleen met een vochtige reinigingsdoek reini-
gen en vervolgens droogvegen.
Nooit met agressieve reinigingsmiddelen
reinigen. Verwijder grof vuil van het slot en
smeer het, al naar behoefte, regelmatig met in
de vakhandel verkrijgbare olie.
Používání
1. Zastrčte klíč do zámku (obr. A).
2. Odemkněte zámek a vysuňte oblouk zámku
(obr. A).
3. Zamkněte Vaše jízdní kolo tímto výrobkem k
pevnému nepohyblivému předmětu.
Dbejte na to, abyste výrobek připojo-
vali za rám kola a nikoli za paprsky
drátů.
4. Oblouk zámku zastrčte do zámku a výrobek
uzamkněte klíčem.
Transport
Na kole se pro výrobek nepočítá s žádným
držákem.
Během jízdy na kole můžete výrobek přepra-
vovat na rámu kola.
Upozornění: Dbejte přitom na to, aby byl
výrobek pevně uzamčen a nemohl se uvolnit.
Jinak hrozí nebezpečí pádu!
Doporučujeme přepravovat výrobek v bato-
hu.
Ukládání, čistění
Výrobek ukládejte vždy suchý a čistý v tempe-
rovaném prostoru.
Čistěte pouze vlhkým hadříkem na čištění a
návazně utírejte dosucha.
Nikdy nečistěte agresivními čisticími prostředky.
Ze zámku odstraňte hrubé nečistoty a podle
potřeby ho pravidelně namažte olejem, který
dostanete v odborném obchodě.
Použitie
1. Kľúč zasuňte do zámku (obr. A).
2. Otvorte zámok a vyberte ramienko zámku
(obr. A).
3. Svoj bicykel zabezpečte na predmete, kto
sa nedá zdvihnúť.
Dávajte pozor na to, aby ste výrobok
pripevnili o rám bicykla a nie o spice.
4. Ramienko zámku zasuňte do zámku a výro-
bok uzamknite kľúčom.
Transport
Bicykel nemá pre výrobok držadlo.
Počas jazdy bicyklom môžete výrobok
prenášať na ráme bicykla.
Poznámka: Pritom dávajte pozor na to,
aby bol výrobok pevne zatvorený a aby sa
nemohol uvoľniť. V opačnom prípade hrozí
nebezpečenstvo pádu!
Odporúčame prenášať výrobok v batohu.
Skladovanie, čistenie
Výrobok skladujte vždy suchý a čistý v tempe-
rovanej miestnosti.
Výrobok čistite len vlhkou handrou a následne
utrite dosucha.
Nikdy nečistite ostrými čistiacimi prostriedkami.
Zo zámku odstráňte hrubú špinu a v prípade
potreby ho pravidelne olejujte olejom, ktorý
dostanete v špecializovanej predajni.
Afvalverwerking
Voer het artikel en verpakkingsmaterialen in
overeenstemming met actuele lokale voor-
schriften af. Verpakkingsmaterialen, zoals bv.
foliezakjes, horen niet thuis in kinderhanden.
Berg het verpakkingsmateriaal buiten het
bereik van kinderen op.
Voer de producten en verpakkingen op
milieuvriendelijke wijze af.
De recyclingcode dient om verschillen-
de materialen te kenmerken ten
behoeve van hergebruik via het
recyclingproces.
De code bestaat uit het recyclingsymbool, dat
het recyclingproces weerspiegelt, en een getal
dat het materiaal identificeert.
Opmerkingen over garantie
en serviceafhandeling
Het product is geproduceerd met grote zorg en
onder voortdurende controle. U ontvangt een
garantie van drie jaar op dit product, vanaf de
datum van aankoop.
Bewaar alstublieft uw aankoopbewijs. De
garantie geldt alleen voor materiaal- en fabri-
cagefouten en vervalt bij foutief of oneigenlijk
gebruik. Uw wettelijke rechten, met name het
garantierecht, worden niet beïnvloed door
deze garantie.
Pokyny k likvidaci
Výrobek a obalový materl likvidujte do
odpadu podle aktuálních místch předpisů.
Obalo materl, jako na. fóliočky,
nepatří do dětských rukou. Obalový materl
uchovávejte z dosahu dětí.
Zlikvidujte produkty a balení ekolog-
icky.
Recyklační kód identifikuje různé
materiály pro recyklaci. Kód se skládá
z recyklačního symbolu - který indikuje
recyklační cyklus - a čísla identifikujícího
materiál.
Pokyny k záruce a průběhu
služby
Produkt byl vyrobený s velkou pečlivostí a byl
průběžně kontrolovaný ve výrobní procesu.
Na tento produkt obdržíte tříroční záruku
ode dne zakoupení. Uschovejte si pokladní
stvrzenku.
Záruka se vztahuje jen na vady materiálu a
chyby z výroby, nevztahuje se na závady
způsobené neodborným zacházením nebo
použitím k jinému účelu.
Tato záruka neomezuje Vaše zákonná ani
záruční práva. Při případných reklamacích se
obraťte na dole uvedenou servisní horkou linku
nebo nám zašlete email. Náš servisní praco-
vník s Vámi co nejrychleji upřesní další postup.
V každém případě Vám osobně poradíme.
Pokyny k likvidácii
Výrobok a obalový materiál zlikvidujte v súla-
de s aktuálnymi miestnymi predpismi. Obalový
materiál, ako napr. fóliové vrecúško nepatrí do
rúk detí. Obalový materiál uschovajte mimo
dosahu detí.
Výrobky a obaly likvidujte ekolo-
gickým spôsobom.
Recyklačný kód slúži na označenia
rôznych materiálov na navrátenie do
obehu opätovného využitia. Kód sa
skladá z recyklačného symbolu - ktorý má
odzrkadľovať zhodnotenie recyklačnýého
obehu - a číslo označujúce materiál.
Pokyny k záruke a priebehu
servisu
Produkt bol vyrobený s maximálnou zodpo-
vednosťou a v priebehu výroby bol neusle
kontrolovaný. Na tento produkt máte tri roky
záruku od dátumu kúpy produktu. Pokladničný
lístok si odložte.
Záruka sa vzťahuje len na chyby materiálu a
výrobné chyby a zaniká pri neodbornej ma-
nipulácii s produktom. Záruka nemá vplyv na
Vaše zákonné práva, predovšetkým na práva
vyplývajúce zo záruky.


Specyfikacje produktu

Marka: Crivit
Kategoria: Niesklasyfikowane
Model: IAN 315391

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z Crivit IAN 315391, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą




Instrukcje Niesklasyfikowane Crivit

Crivit

Crivit IAN 290909 Instrukcja

15 Stycznia 2025
Crivit

Crivit IAN 351556 Instrukcja

10 Października 2024
Crivit

Crivit CS-2992 Instrukcja

10 Października 2024
Crivit

Crivit IAN 296945 Instrukcja

10 Października 2024
Crivit

Crivit IAN 277838 Instrukcja

8 Października 2024
Crivit

Crivit CG0059 Instrukcja

7 Października 2024
Crivit

Crivit IAN 275342 Instrukcja

6 Października 2024
Crivit

Crivit MS-1460 Instrukcja

2 Października 2024

Instrukcje Niesklasyfikowane

Najnowsze instrukcje dla Niesklasyfikowane