Instrukcja obsługi Crivit IAN 312002


Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Crivit IAN 312002 (2 stron) w kategorii Niesklasyfikowane. Ta instrukcja była pomocna dla 13 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek

Strona 1/2
KIDS’ GOGGLES
IAN 312002
KIDS’ GOGGLES
Instructions for use
SVØMMEBRILLER TIL BØRN
Brugervejledning
LUNETTES DE
NATATION ENFANT
Notice d’utilisation
KINDER ZWEMBRIL
Gebruiksaanwijzing
KINDER-
SCHWIMMBRILLE
Gebrauchsanleitung
IAN 312002
Congratulations!
With your purchase you have decided on a
high-quality product. Get to know the product
before you start to use it.
Carefully read the following
instructions for use.
Use the product only as described and only
for the given areas of application. Keep these
instructions safe. When passing the product
on to a third party, always make sure that the
documentation is included.
Intended use
The goggles are intended for use at the surface
of the water and to stop water from getting in.
The product is intended for private use by
children and young people aged 6–14 years.
Package contents
1 x kid’s goggles
1 x instructions for use
Safety information
PLEASE RETAIN ALL SAFETY INFORMA-
TION AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE
REFERENCE.
CAUTION!
RISK OF INJURY!
Please check the product for any signs of
damage before each use. Stop using the
item if you identify any signs of damage.
Do not expose the goggles to temperatures
below +5°C or above +40°C.
Only use the item on the surface of the
water. For diving, please use a diving mask.
Children should only use this item under
adult supervision.
Any handling of the item assumes a good
understanding and adherence to the instruc-
tions for use.
The maximum permitted diving height for
wearing swimming goggles is 1m.
Never pull the goggles away from your face,
as they may spring back and cause damage
to your eyes.
Stop using the goggles in the event of skin or
eye irritation.
Avoid looking directly at the sun.
Immediately remove the goggles, if they fill
with water and then replace them ensuring a
tight seal.
The item must not be used when driving.
The goggles are not to be used to look
directly at the sun.
The goggles are not intended to protect
against artificial light sources, e.g. in tanning
salons.
The goggles are not intended to protect
against hazards presented by mechanical
influences.
Stop using the goggles if the glass is dama-
ged, the strap is brittle or damaged, or the
frame of the goggles is defective.
The lifespan of the item depends on its use;
however, the item must be replaced five ye-
ars after the date of manufacture (02/2019)
at the latest.
General notes
The CE marking confirms
conformity with the PPE Regulation
2016/425/EU. EN ISO
12312-1:2013 + A1:2015, BS 5883:1996,
EN 166:2001. The full certificate of conformity
is available at http://www.conformity.
deltasport.com/
Date of manufacture: 02/2019
(MM/YYYY)
Symbols used
The item offers 100% protection for
the eyes against UV radiation.
Anti-fogging prevents the goggles
from fogging up.
High-quality elastic material with a
high water and heat resistance.
D
A
B
C
General classification of sunglass
lenses in accordance with EN ISO
12312-1:2013 + A1:2015
Protection level
(filter category) 0 0–20%
- Light absorption, very light filter, for minimal
light protection or evening use.
Protection level
(filter category) 1 20–57%
- Light absorption, light to medium filter,
well-suited for cloudy days and city use.
Protection level
(filter category) 2 57–82%
- Light absorption, dark universal filter, parti-
cularly suited to summer, virtually the perfect
glare protection for our latitude.
Protection level
(filter category) 3 82–92%
- Light absorption, very dark filter, well-suited
to southern climes, glare from water surfaces,
beach and mountains, limited suitability for
driving.
Protection level
(filter category) 4 92–97%
- Light absorption, extremely dark filter, suited
to high mountain regions and glaciers, too
dark for driving.
The lenses of the IAN 312002 goggles
meet the following protection levels:
pink = filter category 1
orange = filter category 1
blue = filter category 2
Putting on the goggles
Before use remove the protective film
from the goggles’ lenses!
Hold the goggles in front of your face with
both hands. The goggles should lie in your
palms with the strap over the back of your
hands (see Fig. A).
Place the lenses over the eyes and press
them lightly to prevent them from slipping.
Now carefully pull the strap around the back
of your head (see Fig. B).
Note: Ensure that the strap runs from your fo-
rehead to your crown at an angle of approx.
45°. This is to prevent the ingress of water.
Adjust the positioning of the strap if required
(see Fig. C).
Adjusting the strap
Adjust the strap so that it sits comfortably and
does not slip.
Evenly pull both loose ends of the strap, to
adjust to the desired length.
To loosen the strap, slide the adjustment
clip towards the back of the head. Hold the
adjustment clip firmly and loosen the strap
(see Fig. D).
Adjusting the nose bridge
The length of the nose bridge can be adjusted
on both sides in three stages. Hold the lenses
firmly with one hand and slide or pull the nose
bridge with the other hand, until you reach the
desired length.
Removing the motif frame
The frame is secured against loss by the strap.
Release the loose end of the strap from the
adjustment clip and pull the strap from the
mount on the lens. Now, remove the frame and
then attach the strap again.
Removing water
Take the goggles in both hands and tip them
up carefully so that the water can escape.
Removing the goggles
Slide your thumbs underneath the strap on
both sides of your head. Run your thumbs
around to the back of your head and pull the
strap away from the back of your head and
over your forehead.
Cleaning and care
Make sure that the lenses do not come into
contact with grease.
Clean the goggles with fresh water after
every use.
Never rub or wipe the inside of the lenses.
Non-compliance with this can damage the
anti-fog protective coating.
If the effect of the anti-fog protection
decreases, you can apply anti-fog agent to
the dry inner surface of the lens in order to
restore the anti-fog protection. Then rinse the
goggles with water.
When the goggles are not in use, store them
in a suitable storage pouch.
Disposal
Dispose of the article and the packaging
materials in accordance with current local
regulations. Packaging materials such as foil
bags are not suitable to be given to children.
Keep the packaging materials out of the reach
of children.
Dispose of the item and packaging
in an environmentally friendly
manner.
The recycling code is used to identify
various materials for recycling.
The code consists of the recycling
symbol – which is meant to represent the re-
cycling cycle – and a number which identifies
the material.
Notes on the guarantee
and service handling
The product was produced with great care
and under constant supervision. You receive a
three-year warranty for this product from the
date of purchase. Please retain your receipt.
The warranty applies only to material and
workmanship and does not apply to misuse or
improper handling.
Your statutory rights, especially the warranty
rights, are not affected by this warranty.
With regard to complaints, please contact
the following service hotline or contact us by
e-mail. Our service employees will advise as
to the subsequent procedure as quickly as
possible. We will be personally available to
discuss the situation with you.
GB/IE/NI GB/IE/NI GB/IE/NI GB/IE/NI GB/IE/NI
Tillykke!
Med dit køb har du valgt et kvalitetspro-
dukt. Gør dig fortrolig med produktet inden
den første ibrugtagning.
Læs i denne forbindelse opmærksom
den efterfølgende brugsvejledning.
Brug kun produktet som beskrevet og til de
oplyste formål. Gem denne vejledning godt.
Hvis du giver produktet videre til tredje, giv
ligeledes alle bilag med.
Tilsigtet brug
Svømmebrillerne er beregnet til brug ved
vandoverfladen og til beskyttelse mod indtræn-
gende vand. Produktet er beregnet til privat
brug for børn og unge fra 6-14 år.
Leveringsomfang
1 x børne-svømmebrille
1 x brugervejledning
Sikkerhedsanvisninger
OPBEVAR ALLE SIKKERHEDSANVISNI-
NGER OG VEJLEDNINGER TIL FREMTI-
DIG BRUG!
FORSIGTIG! FARE FOR KVÆSTEL-
SER!
Kontroller produktet for evt. skader inden
hver brug. Anvend ikke produktet, hvis du
konstaterer skader.
Udsæt ikke svømmebrillerne for temperaturer
under +5°C eller over +40°C.
Produktet må kun anvendes i vandoverfla-
den. Anvend en dykkermaske til dykning.
Børn må kun benytte produktet under opsyn
af voksne.
Enhver håndtering af produktet forudsætter
nøje kendskab til og overholdelse af bruger-
vejledningen.
Den maksimalt tilladte udspringshøjde med
svømmebrillen på er 1 m.
Træk aldrig brillen væk fra ansigtet, da
den kan slå tilbage og medføre skader på
øjnene.
Stop med at anvende svømmebrillen, hvis
der opstår irritation i øjnene eller på huden.
Undgå at se direkte på solen.
Tag straks svømmebrillen af, hvis der er
trængt vand ind i den, og sørg for, at de
slutter tæt, når du tager den på igen.
Produktet må ikke benyttes i trafikken.
Svømmebrillerne er ikke beregnet til at kigge
direkte ind i solen.
Svømmebrillerne er ikke beregnet til at bes-
kytte mod kunstige lyskilder, f.eks. i solarier.
Svømmebrillerne er ikke beregnet til beskyt-
telse mod farer fra mekaniske påvirkninger.
Anvend ikke svømmebrillen længere, hvis
glasset er beskadiget, hovedbåndet er
sprødt eller beskadiget, eller brillen er
defekt.
Produktets levetid afhænger af brugen.
Produktet skal dog udskiftes senest fem år
efter fremstillingsdatoen (02/2019).
Generelle anvisninger
CE-mærkningen bekræfter
overensstemmelse med
forordningen om personlige
værnemidler 2016/425/EU. EN ISO
12312-1:2013 + A1:2015, BS 5883:1996,
EN 166:2001. Den fuldstændige overensstem-
melseserklæring findes på http://www.
conformity.deltasport.com/
Fremstillingsdato: 02/2019
(MM/ )ÅÅÅÅ
Anvendte symboler
Produktet beskytter øjnene 100 %
mod UV-stråler.
Anti-fog forhindrer, at svømmebril-
lerne dugger.
Elastisk kvalitetsplastic med høj
vand- og varmebestandighed.
Generel klassificering af solbes-
kyttelsesfiltre i henhold til EN ISO
12312-1:2013 + A1:2015
Beskyttelsestrin (filterkategori) 0 0-20 %
- Lysabsorption, meget lyst filter, til lettere
lysbeskyttelse eller aftener!
Beskyttelsestrin
(filterkategori) 1 20-57 %
- Lysabsorption, lyst til mellem filter, velegnet til
overskyede dage og i byen!
Beskyttelsestrin
(filterkategori) 2 57-82 %
- Lysabsorption, mørkt universalfilter, særlig
velegnet om sommeren, egentlig perfekt
blændingsbeskyttelse på vores breddegra-
der!
Beskyttelsestrin
(filterkategori) 3 82-92 %
- Lysabsorption, meget mørkt filter, velegnet
til sydlige himmelstrøg, lyse vandoverflader,
stranden og bjergene, kun begrænset egnet
til bilkørsel!
Beskyttelsestrin
(filterkategori) 4 92-97 %
- Lysabsorption, ekstremt mørkt filter, egnet til
høje bjerge og gletsjere, for mørke til trafik
på vej!
Glassene i svømmebrille IAN 312002
har følgende beskyttelsestrin:
lyserød = filterkategori 1
orange = filterkategori 1
blå = filterkategori 2
Påsætning af svømmebrille
Tag beskyttelsesfilmen af brilleglas-
sene inden brug!
Hold svømmebrillen foran ansigtet med beg-
ge hænder. Brilleglassene skal ligge i hånd-
fladerne og hovedbåndet over håndryggen
(se fig. A).
Placer brilleglassene over øjnene, og tryk
dem let ind mod huden, så de ikke glider.
Træk nu forsigtigt hovedbåndet bag om
hovedet (se fig. B).
Bemærk: Sørg for, at hovedbåndet føres i
en vinkel på ca. 45° fra ansigtet op til issen.
På den måde forhindrer du, at der trænger
vand ind.
Ret om nødvendigt på hovedbåndets place-
ring (se fig. C).
Tilpasning af hovedbånd
Indstil hovedbåndet, så det sidder bekvemt og
ikke glider.
Træk jævnt i hovedbåndets to løse ender for
at tilpasse det til den ønskede længde.
Træk justeringsspændet bagud for at løsne
hovedbåndet. Hold justeringsspændet fast,
og løsn hovedbåndet (se fig. D).
Tilpasning af næsehviler
Næsehvilerens længde kan indstilles i tre ting
på begge sider. Hold brillen fast med den
ene hånd, og skub eller træk næsehvileren
med den anden hånd, til du har indstillet den
ønskede længde.
Aftagning af motivramme
Motivrammen er sikret mod at fald af ved
hjælp af hovedbåndet. Løsn den løse ende af
hovedbåndet fra justeringsspændet, og træk
hovedbåndet ud af holderen på brilleglasset.
Fjern nu motivrammen, og fastgør derefter
hovedbåndet igen.
Sådan fjerner du vand
Tag fat om brilleglassene med begge hænder,
og vip dem forsigtigt opad, så vandet kan
løbe ud.
Aftagning af svømmebrille
Skub tommelfingrene ind under hovedbåndet
på begge sider af hovedet. Før tommelfingrene
på til baghovedet, og løft hovedbåndet fra
baghovedet op over issen.
Rengøring og pleje
Pas på, at brilleglassene ikke kommer i
kontakt med fedt.
Rengør svømmebrillen med ferskvand efter
hver brug.
Gnid eller aftør aldrig indersiden af brilleglas-
sene. Hvis dette ikke overholdes, kan dugbes-
kyttelsen bliver beskadiget. Hvis dugbeskyttel-
sens effekt aftager med tiden, kan du påføre
et antidugmiddel på den tørre inderside af
glasset for at genoprette dugbeskyttelsen.
Skyl efterfølgende svømmebrillen med vand.
Opbevar svømmebrillen i en egnet opbeva-
ringstaske, når den ikke er i brug.
Henvisninger vedr.
bortskaffelse
Bortskaf artikel og emballage i overensstem-
melse med lokalt gældende forskrifter.
Emballagematerialer som f.eks. plastposer
hører ikke hjemme i børnehænder.
Opbevar emballagen utilgængeligt for børn.
Bortskaf produktet og
emballagematerialerne miljørigtigt.
Genbrugskoden anvendes til
mærkning af forskellige materialer
med henblik på genvinding.
Koden består af genbrugssymbolet – som af-
spejler genvindingskredsløbet – og et nummer,
der kendetegner materialet.
Oplysninger om garanti og
servicehåndtering
Produktet er fremstillet med største omhu og
under vedvarende kontrol. Der ydes en garanti
på tre år fra købsdatoen på dette produkt.
Opbevar venligst kvitteringen fra købet.
Garantien gælder kun for materiale- og
fabrikationsfejl og bortfalder ved misbrug eller
uhensigtsmæssig anvendelse. Deres lovpligtige
rettigheder, særligt garantikrav, begrænses
GB/IE/NI DK DK DK DK DK
Félicitations !
Vous avez acquis un produit de haute qualité.
Apprenez à connaître le produit avant sa
premre utilisation.
Lisez pour cela attentivement la
notice d’utilisation suivante.
N’utilisez le produit que comme décrit et pour
les zones d’application indiquées.
Veuillez conserver cette notice d’utilisation.
Transmettez tous les documents en cas de
cession du produit à une tierce personne.
Utilisati on conforme à sa
destination
Les lunettes de natation sont destinées à être
utilisées à la surface de l‘eau et à prévenir la
pénétration de l‘eau.
Le produit est destiné aux enfants et adole-
scents de 6 à 14 ans pour un usage privé.
Étendue de la livraison
1 lunette de natation pour enfants
1 notice d’utilisation
DK • FR/BE
Consignes de sécurité
CONSERVEZ TOUTES LES CONSIGNES
DE SÉCURITÉ ET INSTRUCTIONS POUR
UNE UTILISATION ULTÉRIEURE !
ATTENTION ! RISQUE DE
BLESSURE !
Avant chaque utilisation, vérifiez que le pro-
duit n’a pas subi de potentiels dommages.
N’utilisez pas l’article si vous y remarquez
des dommages.
N‘exposez pas les lunettes à des tempéra-
tures inférieures à +5°C ou supérieures à
+40°C.
Utilisez l’article uniquement à la surface de
l’eau. Veuillez utiliser un masque de plongée
pour la plongée.
Les enfants ne devraient utiliser cet article
que sous la surveillance d’un adulte.
Toute manipulation de l’article nécessite
une connaissance précise et le respect de la
notice d’utilisation.
La hauteur de marche maximale autorisée
avec des lunettes de natation est de 1 m.
Ne retirez jamais les coques du visage, car
elles pourraient se détacher et causer des
blessures aux yeux.
N’utilisez pas les lunettes de natation en cas
d’irritation des yeux ou de la peau.
Évitez de regarder directement au soleil.
Retirez immédiatement les lunettes de nata-
tion si de l’eau y a pénétré et assurez-vous
qu’elles sont bien ajustées lorsque vous les
remettez en place.
L’article ne doit pas être utilisé dans la
circulation routière.
Les lunettes de natation ne sont pas conçues
pour regarder directement le soleil.
Les lunettes de natation ne sont pas conçues
comme une protection contre les sources de
lumière artificielle, comme un solarium par
exemple.
Les lunettes de natation ne sont pas conçues
comme une protection contre des dangers
d‘origine mécanique.
N’utilisez pas les lunettes de natation si le
verre est endommagé, si le serre-tête est
cassant ou endommagé ou si le corps des
lunettes est défectueux.
FR/BE
DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GMBH
Wragekamp 6
DE-22397 Hamburg
GERMANY
02/2019
Delta-Sport-Nr.: SB-6241, SB-6242, SB-6243
La durée de vie de l’article dépend de
son utilisation. Toutefois, l’article doit être
remplacé au plus tard cinq ans après la date
de fabrication (02/2019).
Référence générale
Le marquage CE confirme la
conformité avec le règlement EPI
2016/425/EU. EN ISO
12312-1:2013 + A1:2015, BS 5883:1996,
EN 166:2001. La déclaration de conformité
complète est disponible sur http://www.confor-
mity.deltasport.com/
Date de fabrication :
02/2019 (MM/AAAA)
Pictogrammes utilisés
L’article protège les yeux à 100 %
contre les rayons ultra-violets.
Le dispositif anti-buée empêche la
formation de buée sur les lunettes
de natation.
Plastique élastique de haute qualité
à haute résistance à l’eau et à la
chaleur.
Classification générale des filtres
de protection solaire selon la
norme EN ISO 12312-1:2013 +
A1:2015
Degré de protection
(catégorie de filtre) 0 0–20 %
- Absorption de lumière, filtre très lumineux,
pour la protection contre la lumière ou le
soir !
Degré de protection
(catégorie de filtre) 1 20–57 %
- Absorption de lumière, filtre clair et moyen,
bien adapté aux journées nuageuses et à la
ville !
FR/BE
01.11.2019 / PM 4:17
Any repairs under the warranty, statutory
guarantees or through goodwill do not extend
the warranty period. This also applies to
replaced and repaired parts. Repairs after the
warranty are subject to a charge.
IAN: 312002
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
E-Mail: deltasport@lidl.co.uk
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
E-Mail: deltasport@lidl.ie
ikke af denne garanti.
Ved eventuelle klager bedes du henvende
dig til nedenstående service-hotline eller tage
kontakt til os via e-mail. Medarbejderne i
vores kundetjeneste vil så aftale den videre
fremgangsmåde med dig. Vi vil under alle
omstændigheder rådgive dig personlig.
Garantiperioden forlænges ikke ved eventuelle
reparationer inden for garantien eller ved
kulance. Dette gælder også for udskiftede
og reparerede dele. Efter udløb af garantien
er forefaldende reparationer forbundet med
omkostninger.
IAN: 312002
Service Danmark
Tel.: 32 710005
E-Mail: deltasport@lidl.dk
Voorgeschreven gebruik
De zwembril is voorzien voor het gebruik op
het wateroppervlak en ter bescherming tegen
binnendringend water.
Het product is geschikt voor kinderen van 6 -
14 jaar en is bestemd voor particulier gebruik.
Leveringsomvang
1 x kinderzwembril
1 x gebruiksaanwijzing
Veiligheidstips
BEWAAR ALLE VEILIGHEIDSTIPS EN
AANWIJZINGEN ZORGVULDIG VOOR
TOEKOMSTIG GEBRUIK!
PAS OP! KANS OP LICHAMELIJK
LETSEL!
Controleer het product voor elk gebruik
op eventuele beschadigingen. Gebruik het
artikel niet meer wanneer u beschadigingen
constateert.
Stel de zwembril niet bloot aan temperaturen
van minder dan +5°C of meer dan +40°C.
Gebruik het artikel alleen aan het wate-
roppervlak. Als u wilt duiken, dient u een
duikbril te gebruiken.
Kinderen dienen dit artikel alleen onder
toezicht van volwassenen te gebruiken.
Voor elk gebruik van het artikel moet de
gebruiksaanwijzing zorgvuldig zijn doorge-
lezen en in acht worden genomen.
De maximaal toegestane spronghoogte met
opgezette zwembril bedraagt 1 m.
Trek nooit de oogdoppen van het gezicht af,
omdat ze kunnen terugschieten en letsel aan
de ogen kunnen veroorzaken.
Gebruik de zwembril niet meer wanneer er
oog- of huidirritaties optreden.
Kijk niet direct in de zon.
Zet de zwembril meteen af als er water is
binnengedrongen en zorg door de zwembril
opnieuw op te zetten ervoor dat deze goed
afsluit.
Het artikel mag niet in het verkeer worden
gebruikt.
De zwembril is er niet voor bestemd om er
direct mee naar de zon te kijken.
De zwembril is er niet voor bestemd om te-
gen kunstmatige lichtbronnen, bv. in solaria,
te beschermen.
De zwembril is er niet voor bestemd, tegen
mechanisch beïnvloede gevaren te bescher-
men.
Gebruik de zwembril niet meer als het glas
beschadigd is, als de hoofdband bros of
beschadigd is of als het brilmontuur defect is.
De levensduur van het artikel is afhankelijk
van het gebruik. Het artikel dient in elk
geval uiterlijk vijf jaar na de productiedatum
(02/2019) te worden vervangen.
Algemene aanwijzingen
De CE-markering bevestigt de
conformiteit met PBM-verordening
2016/425/EU. EN ISO
12312-1:2013 + A1:2015, BS 5883:1996,
EN 166:2001. Volledige conformiteitsverkla-
ring is verkrijgbaar via http://www.conformity.
deltasport.com/
Productiedatum: 02/2019
(MM/JJJJ)
Gebruikte symbolen
Het artikel beschermt 100% tegen
uv-stralen.
Anticondenslaag voorkomt dat de
zwembril beslaat.
Hoogwaardige, elastische kunststof
met hoge water- en warmtebesten-
digheid.
Algemene classificatie van zon-
lichtfilters conform EN ISO 12312-
1:2013 + A1:2015
Beschermingsniveau
(filtercategorie) 0 0 - 20%
- Lichtabsorptie, zeer licht filter, voor lichte
bescherming tegen licht of ‚s avonds.
Beschermingsniveau
(filtercategorie) 1 20 - 57%
- Lichtabsorptie, licht tot gemiddeld filter,
geschikt voor betrokken dagen en de stad.
Beschermingsniveau
(filtercategorie) 2 57 - 82%
- Lichtabsorptie, donker universeel filter, vooral
geschikt voor de zomer, eigenlijk de perfecte
bescherming tegen verblinding voor onze
breedtegraden.
Beschermingsniveau
(filtercategorie) 3 82 - 92%
- Lichtabsorptie, zeer donker filter, geschikt
voor zuidelijke landstreken, lichte waterop-
pervlakken, het strand en de bergen, slechts
beperkt geschikt voor autorijden.
Beschermingsniveau
(filtercategorie) 4 92 - 97%
- Lichtabsorptie, extreem donker filter, geschikt
voor hooggebergte en gletsjers, te donker
voor in het verkeer.
De glazen van de zwembrillen IAN
312002 voldoen aan de volgende
beschermingsniveaus:
roze = filtercategorie 1
oranje = filtercategorie 1
blauw = filtercategorie 2
Zwembril opzetten
Verwijder voor het gebruik de be-
schermfolies van de brillenglazen.
Houd de zwembril met beide handen voor
uw gezicht. De brillenglazen liggen daarbij
in de handpalmen en de hoofdband over de
handrug (zie afb. A).
Plaats de brillenglazen over de ogen en
druk ze hierbij lichtjes aan om ze tegen
verschuiven te beschermen.
Trek nu de hoofdband voorzichtig over uw
hoofd tot deze achterop uw hoofd ligt (zie
afb. B).
Aanwijzing: let erop dat de hoofdband aan
de voorkant van uw hoofd een hoek van ca.
45° ten opzichte van de kruin maakt. Op die
manier voorkomt u dat er water binnendringt.
Corrigeer zo nodig de positie van de hoofd-
band (zie afb. C).
Hoofdband aanpassen
Stel de hoofdband zodanig in dat deze
comfortabel zit en niet verschuift.
Trek gelijkmatig aan de beide losse uiteinden
van de hoofdband om die aan te passen tot
de gewenste lengte.
Als u de hoofdband losser wilt maken, schuift
u de verstelklem in de richting van het achter-
hoofd. Houd de verstelklem vast en maak de
hoofdband losser (zie afb. D).
Neusbrug aanpassen
De lengte van de neusbrug kan aan beide
kanten in drie standen worden ingesteld. Houd
met de ene hand de oogdop vast en duw of
trek met de andere hand aan de neusbrug tot
u de gewenste lengte hebt bereikt.
Omlijsting met motief ver-
wijderen
De omlijsting met motief is door de hoofdband
tegen verlies beveiligd. Haal het losse uiteinde
van de hoofdband uit de verstelklem en trek
de hoofdband uit de houder aan de bril.
Verwijder de omlijsting met motief en bevestig
daarna de hoofdband weer.
Water verwijderen
Neem de brillenglazen in beide handen en
kantel ze voorzichtig omhoog, zodat het water
kan wegstromen.
Zwembril afzetten
Schuif uw duimen aan beide kanten van het
hoofd onder de hoofdband. Ga met beide
duimen naar de achterkant van uw hoofd,
NL/BE NL/BE NL/BE
NL/BE NL/BE
Herzlichen Glückwunsch!
Mit Ihrem Kauf haben Sie sich für einen
hochwertigen Artikel entschieden. Machen
Sie sich vor der ersten Verwendung mit dem
Artikel vertraut.
Lesen Sie hierzu aufmerksam die
nachfolgende Gebrauchsanlei-
tung.
Benutzen Sie den Artikel nur wie beschrieben
und für die angegebenen Einsatzbereiche.
Bewahren Sie diese Anleitung gut auf. Hän-
digen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des
Artikels an Dritte ebenfalls mit aus.
Bestimmungsgeße Ver-
wendung
Die Schwimmbrille ist r die Verwendung an der
Wasseroberfläche und zum Schutz vor eindrin-
gendem Wasser vorgesehen.
Der Artikel ist r Kinder und Jugendliche von 6
14 Jahren für den privaten Gebrauch bestimmt.
Lieferumfang
1x Kinder-Schwimmbrille
1x Gebrauchsanleitung
Sicherheitshinweise
BEWAHREN SIE ALLE SICHERHEITSHIN-
WEISE UND ANWEISUNGEN FÜR DIE
ZUKUNFT AUF!
VORSICHT!
VERLETZUNGSGEFAHR!
Prüfen Sie das Artikel vor jeder Benutzung
auf evtl. Beschädigungen. Verwenden Sie
den Artikel nicht mehr, wenn Sie Beschädi-
gungen feststellen.
Setzen Sie den Artikel keinen extremen
Temperaturen unter +5°C oder über +40°C
aus.
Verwenden Sie den Artikel nur an der Was-
seroberfläche. Zum Tauchen verwenden Sie
bitte eine Tauchermaske.
Kinder sollten diesen Artikel nur unter
Aufsicht Erwachsener benutzen.
Jede Handhabung des Artikels setzt die
genaue Kenntnis und Beachtung der Ge-
brauchsanleitung voraus.
Die maximal erlaubte Sprunghöhe mit ange-
legter Schwimmbrille beträgt 1 m.
Ziehen Sie niemals die Augenschalen vom
Gesicht weg, da diese zurückschnellen und
eine Verletzung der Augen auslösen können.
Verwenden Sie die Schwimmbrille nicht mehr,
sollten Augen- oder Hautreizungen auftreten.
Vermeiden Sie es, direkt in die Sonne zu
schauen.
Nehmen Sie die Schwimmbrille sofort ab, wenn
Wasser eingedrungen ist, und sorgen Sie durch
erneutes Platzieren r einen dich- ten Sitz.
Der Artikel darf nicht im Straßenverkehr
benutzt werden.
Der Artikel ist nicht für den direkten Blick in
die Sonne bestimmt.
Der Artikel ist nicht als Schutz gegen künst-
liche Lichtquellen, z. B. in Solarien bestimmt.
Der Artikel ist nicht als Schutz gegen mecha-
nisch beeinflusste Gefahren bestimmt.
Verwenden Sie die Schwimmbrille nicht
mehr, wenn das Glas beschädigt ist, das
Kopfband spröde bzw. beschädigt ist oder
der Brillenkörper defekt ist.
Die Lebensdauer des Artikels hängt von sei-
nem Gebrauch ab. Jedoch muss der Artikel
spätestens fünf Jahre nach Herstellungsda-
tum (02/2019) ausgetauscht werden.
Allgemeine Hinweise
Das CE Zeichen bestätigt die
Konformität mit der PSA-Verord-
nung 2016/425/EU. EN ISO
12312-1:2013 + A1:2015, BS 5883:1996,
EN 166:2001. Vollständige Konformitätserklä-
rung ist erhältlich unter http://www.conformity.
deltasport.com/
Herstellungsdatum: 02/2019
(MM/YYYY)
Verwendete Symbole
Der Artikel schützt die Augen
100 % vor UV-Strahlen.
Anti-Fog verhindert das Beschlagen
der Schwimmbrillen.
Hochwertiger elastischer Kunststoff
mit hoher Wasser- und
Wärmebeständigkeit.
Allgemeine Einteilung von Son-
nenschutzfiltern entsprechend
EN ISO 12312-1:2013 + A1:2015
Schutzstufe (Filterkategorie) 0 0-20 %
- Lichtabsorption, sehr heller Filter, für leichten
Lichtschutz oder abends!
Schutzstufe (Filterkategorie) 1 20-57 %
- Lichtabsorption, heller bis mittlerer Filter, gut
geeignet für bedeckte Tage und die Stadt!
Schutzstufe (Filterkategorie) 2 57-82 %
- Lichtabsorption, dunkler Universalfilter, beson-
ders geeignet für den Sommer, eigentlich der
perfekte Blendschutz für unsere Breitengrade!
Schutzstufe (Filterkategorie) 3 82-92 %
- Lichtabsorption, sehr dunkler Filter, gut
geeignet für südliche Gefilde, helle Was-
serflächen, den Strand und die Berge, zum
Autofahren nur eingeschränkt geeignet!
Schutzstufe (Filterkategorie) 4 92-97 %
- Lichtabsorption, extrem dunkler Filter, geeig-
net für Hochgebirge und Gletscher, für den
Straßenverkehr zu dunkel!
Die Sichtscheiben der Schwimmbrillen
IAN 312002 entsprechen folgenden
Schutzstufen:
• rosa = Filterkategorie 1
• orange = Filterkategorie 1
• blau = Filterkategorie 2
Schwimmbrille aufsetzen
Entfernen Sie vor der Nutzung die
Schutzfolien von den Brillengläsern!
Halten Sie die Schwimmbrille mit beiden
Händen vor das Gesicht. Die Brillengläser
liegen dabei in den Handinnenflächen
und das Kopfband über dem Handrücken
(siehe Abb. A).
Platzieren Sie die Brillengläser auf den
Augen und drücken Sie diese dabei leicht
an, um sie gegen Verrutschen zu sichern.
Ziehen Sie nun vorsichtig das Kopfband
hinter den Hinterkopf (siehe Abb. B).
Hinweis: Achten Sie darauf, dass das Kopf-
band am Vorderkopf in einem Winkel von ca.
45° zum Scheitel verläuft. So verhindern Sie
das Eindringen von Wasser.
Korrigieren Sie ggf. den Sitz des Kopf-
bandes (siehe Abb. C).
Kopfband anpassen
Stellen Sie das Kopfband so ein, dass es be-
quem sitzt und nicht verrutscht.
Ziehen Sie gleichmäßig die beiden losen
Enden des Kopfbandes, um es auf die
gewünschte Länge anzupassen.
Um das Kopfband zu lockern, schieben Sie
die Verstellklemme in Richtung Hinterkopf.
Halten Sie die Verstellklemme fest und
lockern Sie das Kopfband (siehe Abb. D).
Nasensteg anpassen
Die Länge des Nasensteges kann beidseitig
in drei Stufen eingestellt werden. Halten Sie
die Augenschale mit der einen Hand fest und
schieben bzw. ziehen Sie den Nasensteg mit
der anderen Hand, bis Sie die gewünschte
Länge erreicht haben.
Motiv-Rahmen abnehmen
Der Motiv-Rahmen ist durch das Kopfband ge-
gen Verlust gesichert. Lösen Sie das lose Ende
des Kopfbandes aus der Verstellklemme und
ziehen Sie das Kopfband aus der Halterung
am Brillenglas. Entfernen Sie nun den Mo-
tiv-Rahmen und befestigen Sie anschließend
das Kopfband wieder.
Wasser entfernen
Nehmen Sie die Brillengläser in beide Hände
und kippen Sie diese vorsichtig nach oben, so
dass das Wasser ablaufen kann.
Schwimmbrille abnehmen
Schieben Sie die Daumen an beiden
Kopfseiten unter das Kopfband. Führen Sie die
Daumen zum Hinterkopf und heben Sie das
Kopfband vom Hinterkopf über die Stirn ab.
Reinigung und Pflege
Achten Sie darauf, dass die Brillengläser
nicht mit Fett in Berührung kommen.
Reinigen Sie die Schwimmbrille nach jedem
Gebrauch mit Süßwasser.
Reiben oder wischen Sie niemals die Innen-
seite der Brillengläser. Bei Nichtbeachtung
kann der Beschlagschutz beschädigt werden.
Sollte die Wirkung des Beschlagschutzes mit
der Zeit nachlassen, können Sie ein Antibe-
schlagmittel auf die trockene Innenseite des
Glases auftragen, um den Beschlagschutz
wiederherzustellen. Anschließend die
Schwimmbrille mit Wasser ausspülen.
Bewahren Sie die Schwimmbrille bei Nicht-
gebrauch in einer geeigneten Aufbewah-
rungstasche auf.
Hinweise zur Entsorgung
Entsorgen Sie den Artikel und die Verpa-
ckungsmaterialien entsprechend aktueller
örtlicher Vorschriften. Verpackungsmaterialien
wie z. B. Folienbeutel gehören nicht in Kinder-
hände. Bewahren Sie das Verpackungsmateri-
al für Kinder unerreichbar auf.
Entsorgen Sie den Artikel und die
Verpackung umweltschonend.
NL/BE • DE/AT/CH DE/AT/CH DE/AT/CH DE/AT/CH DE/AT/CH DE/AT/CH
FR/BE • NL/BE
Degré de protection
(catégorie de filtre) 2 57–82 %
- Absorption de lumière, filtre universel foncé,
particulièrement adapté pour l’été, une
protection parfaite contre l’éblouissement
pour nos latitudes !
Degré de protection
(catégorie de filtre) 3 82–92 %
- Absorption de lumière, filtre très sombre,
bien adapté aux climats méridionaux, aux
zones d’eau claire, à la plage et à la monta-
gne, uniquement pour une conduite limitée !
Degré de protection
(catégorie de filtre) 4 92–97 %
- Absorption de lumière, filtre extrêmement
sombre, adapté à la haute montagne et aux
glaciers, trop sombre pour la circulation
routière !
Les verres des lunettes de natation
IAN 312002 sont conformes aux
niveaux de protection suivants :
rose = catégorie de filtre 1
orange = catégorie de filtre 1
bleu = catégorie de filtre 2
Port des lunettes de natation
Retirez le film de protection des len-
tilles avant utilisation !
Tenez les lunettes de natation avec les deux
mains sur votre visage. Les lentilles se trou-
vent dans la paume des mains et le serre-tête
sur le dos de la main (Fig. A).
Placez les lentilles sur les yeux et appuyez
légèrement contre eux pour les empêcher de
glisser.
Maintenant, tirez doucement le serre-tête
derrière la tête (Fig. B).
Remarque : veillez à ce que le serre-tête
à l’avant de la tête soit à un angle d’environ
45 ° par rapport à l’apex. En le faisant, vous
empêchez la pénétration de l’eau.
Si nécessaire, ajustez la position du serre-tête
(Fig. C).
Réglage du serre-tête
Réglez le serre-tête de façon à ce qu’il soit
correctement fixé et qu’il ne glisse pas.
Tirez uniformément sur les deux extrémités li-
bres du serre-tête pour l’ajuster à la longueur
désirée.
Pour desserrer le serre-tête, faites glisser la
pince de réglage vers l’arrière de la tête.
Maintenez fermement la pince de réglage et
desserrez le serre-tête (Fig. D).
Ajustez l’arête du nez
La longueur de l’arête de nez peut être
réglée en trois étapes des deux côtés. Tenez
fermement la coupelle oculaire d’une main et
poussez ou tirez l’arête du nez de l’autre main
jusqu’à ce que vous ayez atteint la longueur
désirée.
Suppression du cadre du
motif
Le cadre du motif est protégé contre la perte
par le serre-tête. Desserrez l’extrémité libre
du serre-tête de la pince de réglage et retirez
le serre-tête de son support sur la lentille.
Retirez maintenant le cadre du motif et fixez le
serre-tête de nouveau.
Retrait de l’eau
Prenez les lentilles dans les deux mains et
inclinez-les avec précaution vers le haut pour
que l’eau puisse s’écouler.
Retrait des lunettes de
natation
Glissez vos pouces sous le serre-tête des deux
côtés de la tête. Dirigez vos pouces vers l’ar-
rière de votre tête et soulevez le serre-tête de
l’arrière de votre tête par-dessus votre front.
Nettoyage et entretien
Veillez à ce que les lentilles n’entrent pas en
contact avec de la graisse.
Nettoyez les lunettes à l’eau douce après
chaque utilisation.
FR/BE FR/BE
Ne frottez ou n’essuyez jamais l’intérieur des
lentilles. Le non-respect de cette consigne
pourrait endommager la protection an-
ti-buée.
Si la protection anti-buée commence à s’user
avec le temps, vous pouvez appliquer un
agent anti-buée à l’intérieur sec du verre
pour rétablir la protection anti-buée. Rincez
ensuite les lunettes à l’eau.
Lorsque vous n’utilisez pas vos lunettes de
natation, rangez-les dans un sac de range-
ment approprié.
Mise au rebut
Éliminez l‘article et le matériel d‘emballage
conformément aux directives locales en vigueur.
Le matériel d‘emballage tel que les sachets en
plastique par exemple ne doivent pas arriver
dans les mains des enfants. Conservez le matéri-
el d‘emballage hors de portée des enfants.
Ce produit est recyclable. Il est
soumis à la responsabilité élargie du
fabricant et est collecté séparément.
Jetez l’article et l’emballage dans le
respect de l’environnement.
Le code de recyclage est utilisé pour
identifier les différents matériaux
pour le renvoi dans le cycle de
recyclage. Le code comprend le
symbole de recyclage – qui doit correspondre
au cycle de recyclage – et un numéro
identifiant le matériau.
Indications concernant
la garantie et le service
après-vente
Le produit a été fabriqué avec le plus grand
soin et sous un contrôle permanent. Vous avez
sur ce produit une garantie de trois ans à partir
de la date d’achat. Conservez le ticket de
caisse. La garantie est uniquement valable pour
lesfauts de matériaux et de fabrication, elle
perd sa validité en cas de maniement incorrect
ou non conforme. Vos droits légaux, tout particu-
lièrement les droits relatifs à la garantie, ne sont
pas limitées par cette garantie.
FR/BE
En cas d‘éventuelles réclamations, veuillez
vous adresser à la hotline de garantie indiquée
ci-dessous ou nous contacter par e-mail. Nos
employés du service client vous indiqueront la
marche à suivre le plus rapidement possible.
Nous vous renseignerons personnellement
dans tous les cas. La période de garantie n‘est
pas prolongée par d’éventuelles réparations
sous la garantie, les garanties implicites ou le
remboursement. Ceci s‘applique également
aux pièces remplacées et réparées. Les
réparations nécessaires sont à la charge de
l’acheteur à la fin de la période de garantie.
Article L217-16 du Code de la
consommation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur,
pendant le cours de la garantie commerciale
qui lui a été consentie lors de l‘acquisition ou
de la réparation d‘un bien meuble, une remise
en état couverte par la garantie, toute période
d‘immobilisation d‘au moins sept jours vient
s‘ajouter à la durée de la garantie qui restait
à courir. Cette période court à compter de la
demande d‘intervention de l‘acheteur ou de la
mise à disposition pour réparation du bien en
cause, si cette mise à disposition est postérieure
à la demande d‘intervention.
Indépendamment de la garantie commerciale
souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de
conformité du bien et des vices rédhibitoires
dans les conditions prévues aux articles L217-4
à L217-13 du Code de la consommation et aux
articles 1641 à 1648 et 2232 du Code Civil.
Article L217-4 du Code de la
consommation
Le vendeur livre un bien conforme au contrat et
répond des défauts de conformité existant lors
de la délivrance.
Il répond également des défauts de conformité
résultant de l‘emballage, des instructions de
montage ou de l‘installation lorsque celle-ci a
été mise à sa charge par le contrat ou a été
réalisée sous sa responsabilité.
Article L217-5 du Code de la
consommation
Le bien est conforme au contrat :
S´il est propre à l‘usage habituellement at-
tendu d‘un bien semblable et, le cas échéant :
s‘il correspond à la description donnée par le
vendeur et posséder les qualités que celui-ci
a présentées à l‘acheteur sous forme
d‘échantillon ou de modèle ;
FR/BE
til de hoofdband op en neem deze over uw
hoofd af.
Reiniging en onderhoud
Let erop dat de brillenglazen niet in aanra-
king komen met vet.
Reinig de zwembril na elk gebruik met zoet
water.
Wrijf of veeg nooit de binnenkant van de
brillenglazen schoon. Bij niet-naleving kan
de anticondenslaag beschadigd raken.
Als de werking van de anticondenslaag
langzamerhand afneemt, kunt u een anti-
condensmiddel op de droge binnenkant van
de glazen aanbrengen om de anticondens-
werking te herstellen. Spoel vervolgens de
zwembril uit met water.
Bewaar de zwembril als u het niet gebruikt
in een geschikte opbergtas.
Afvalverwerking
Gelieve u op een milieuvriendelijke manier
van de verpakking te ontdoen! Doe daarvoor
een beroep op een erkend afvalverwerkings-
bedrijf of op uw gemeenteadministratie. Houd
rekening met de voorschriften die op dat
moment gelden.
Voer het artikel en de verpakking op
een milieuvriendelijke manier af.
De recyclingcode dient om
verschillende materialen te
kenmerken ten behoeve van
hergebruik via het recyclingproces (recycling).
De code bestaat uit het recyclingsymbool, dat
het recyclingproces weerspiegelt, en een getal
dat het materiaal identificeert.
Opmerkingen over garan-
tie en serviceafhandeling
Het product is geproduceerd met grote zorg en
onder voortdurende controle. U ontvangt een
garantie van drie jaar op dit product, vanaf
de datum van aankoop. Bewaar alstublieft uw
aankoopbewijs. De garantie geldt alleen voor
materiaal- en fabricagefouten en vervalt bij
foutief of oneigenlijk gebruik.
Der Recycling-Code dient der
Kennzeich nung verschiedener
Materialien zur Rückführung in den
Wiederverwertungskreislauf (Recycling).
Der Code besteht aus dem Recyclingsymbol
– das den Verwertungskreislauf widerspiegeln
soll und einer Nummer, die das Material
kennzeichnet.
Hinweise zur Garantie und
Serviceabwicklung
Der Artikel wurde mit großer Sorgfalt und unter
ständiger Kontrolle produziert. Sie erhalten auf
diesen Artikel drei Jahre Garantie ab Kaufda-
tum. Bitte bewahren Sie den Kassenbon auf.
Die Garantie gilt nur für Material- und
Fabrikationsfehler und entfällt bei missbräuch-
licher oder unsachgemäßer Behandlung.
Ihre gesetzlichen Rechte, insbesondere die
Gewährleistungsrechte, werden durch diese
Garantie nicht eingeschränkt.
Bei etwaigen Beanstandungen wenden Sie
sich bitte an die unten stehende Service-Hot-
line oder setzen Sie sich per E-Mail mit uns in
Verbindung. Unsere Servicemitarbeiter werden
das weitere Vorgehen schnellstmöglich mit
Ihnen abstimmen. Wir werden Sie in jedem Fall
persönlich beraten.
Die Garantiezeit wird durch etwaige Repa-
raturen aufgrund der Garantie, gesetzlicher
Gewährleistung oder Kulanz nicht verlängert.
Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile.
Nach Ablauf der Garantie anfallende Repara-
turen sind kostenpflichtig.
IAN: 312002
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111
E-Mail: deltasport@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: deltasport@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.
E-Mail: deltasport@lidl.ch
s‘il présente les qualités qu‘un acheteur
peut légitimement attendre eu égard aux
déclarations publiques faites par le vendeur,
par le producteur ou par son représentant,
notamment dans la publicité ou l‘étiquetage ;
Ou s‘il présente les caractéristiques définies
d‘un commun accord par les parties ou être
propre à tout usage spécial recherché par
l‘acheteur, porté à la connaissance du vendeur
et que ce dernier a accepté.
Article L217-12 du Code de la
consommation
L‘action résultant du défaut de conformité
se prescrit par deux ans à compter de la
délivrance du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison
des défauts cachés de la chose vendue qui
la rendent impropre à l‘usage auquel on la
destine, ou qui diminuent tellement cet usage
que l‘acheteur ne l‘aurait pas acquise, ou n‘en
aurait donné qu‘un moindre prix, s‘il les avait
connus.
Article 1648 1er alinéa du Code civil
L‘action résultant des vices rédhibitoires doit
être intentée par l‘acquéreur dans un délai de
deux ans à compter de la découverte du vice.
Les pièces détachées indispensables à l’utili-
sation du produit sont disponibles pendant la
durée de la garantie du produit.IAN : 312002
Service Belgique
Tel. : 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail : deltasport@lidl.be
Uw wettelijke rechten, met name het
garantierecht, worden niet beïnvloed door
deze garantie. In geval van reclamaties
dient u zich aan de beneden genoemde
service-hotline te wenden of zich per e-mail
met ons in verbinding te zetten. Onze
servicemedewerkers zullen de verdere
handelswijze zo snel mogelijk met u afspreken.
Wij zullen u in ieder geval persoonlijk te
woord staan. De garantieperiode wordt na
eventuele repara-ties en op basis van de
garantie, wettelijke garantie of coulance
niet verlengd. Dit geldt ook voor vervangen
en gerepareerde delen. Na afloop van de
garantieperiode dienen eventuele reparaties te
worden betaald.
IAN: 312002
Service België
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: deltasport@lidl.be
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223
(0,10 EUR/Min.)
E-Mail: deltasport@lidl.nl
Hartelijk gefeliciteerd!
Met de aankoop hebt u gekozen voor een
hoogwaardig product. Maak u daarom voor
de eerste ingebruikname vertrouwd met het
product.
Lees hiervoor deze gebruiksa-
anwijzing aandachtig door.
Gebruik het product alleen zoals beschreven
en uitsluitend voor de aangegeven doeleinden.
Bewaar de handleiding zorgvuldig. Als u het
product aan derden geeft, dient u ook deze
documenten te overhandigen.


Specyfikacje produktu

Marka: Crivit
Kategoria: Niesklasyfikowane
Model: IAN 312002

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z Crivit IAN 312002, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą




Instrukcje Niesklasyfikowane Crivit

Crivit

Crivit IAN 351556 Instrukcja

10 Października 2024
Crivit

Crivit CS-2992 Instrukcja

10 Października 2024
Crivit

Crivit IAN 296945 Instrukcja

10 Października 2024
Crivit

Crivit IAN 277838 Instrukcja

8 Października 2024
Crivit

Crivit CG0059 Instrukcja

7 Października 2024
Crivit

Crivit IAN 275342 Instrukcja

6 Października 2024
Crivit

Crivit MS-1460 Instrukcja

2 Października 2024
Crivit

Crivit IAN 358821 Instrukcja

30 Września 2024
Crivit

Crivit IAN 305707 Instrukcja

29 Września 2024
Crivit

Crivit IAN 068643 Instrukcja

29 Września 2024

Instrukcje Niesklasyfikowane

Najnowsze instrukcje dla Niesklasyfikowane

Stihl

Stihl HT 70 Instrukcja

15 Października 2024
Ernesto

Ernesto H14270 Instrukcja

15 Października 2024
Uniden

Uniden BT MIC KIT Instrukcja

15 Października 2024
Vaude

Vaude Omnis Bike 26 Instrukcja

15 Października 2024
ART

ART ProChannel II Instrukcja

15 Października 2024
Aukey

Aukey DR02J Instrukcja

15 Października 2024
Master Lock

Master Lock 653EURD Instrukcja

15 Października 2024
Roland

Roland FR-18 Diatonic Instrukcja

15 Października 2024