Instrukcja obsługi Crivit IAN 306115


Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Crivit IAN 306115 (2 stron) w kategorii Niesklasyfikowane. Ta instrukcja była pomocna dla 6 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek

Strona 1/2
FREESPOOL REEL 3000-S / 5000-S
FREESPOOL REEL 3000-S / 5000-S
Instructions for use
FRISPOLEHJUL 3000-S / 5000-S
Brugervejledning
MOULINET À TAMBOUR TOURNANT 3000-S / 5000-S
Instructions d’emploi
VRIJLOOPMOLEN 3000-S / 5000-S
Gebruiksaanwijzing
ANGELFREILAUFROLLE 3000-S / 5000-S
Gebrauchsanweisung
IAN 306115
3 mm
A
B
E F
DC
1
1
5
4
2
2
3
4
5
GB/IE/NI
Congratulations!
With your purchase you have decided on
a high-quality product. Get to know the
product before you start to use it.
Carefully read the following
operating instructions.
Usethe product only as described and only
for the given areas of application. Keep
these instructions safe. When passing the
product on to a third party, always make
sure that the documentation is included.
Symbols used
Date of manufacture (month/year):
11/2018
Parts Overview (Fig. A)
1 Free spool lever
2 Knob
3 Anti-Reverse Lock – Prevents the spool
from spinning and twisting
4 Spool with front drag – Adjust your
drag here
5 Brake nut
Free spool system (Fig. B)
Slide the free spool lever forward to 1
activate free spooling. If a fish bites it can
now take line off the spool with the bail
closed.
The free spooling drag can be adjusted
with the knob without impacting the 2
brake. Free spooling will automatically
engage when the knob is turned. The bail
may also be closed manually.
The brake (Fig. C)
Large fish are too strong to simply reel in.
Adjust the brake nut until the spool 5 4
slides with the rod bent about halfway. The
fish can now first make a run and pull line
off the spool, but quickly tires as it has to
fight the resistance from the brake.
Spooling reel with line
Tie the line to the reel using a grinner knot
(Fig. D).
Spool the reel to about 3mm from the lip
(Fig. E).
Using free spool
1. Trolling
When trolling from a boat with bait fish,
unlike artificial bait, you should not set the
hook immediately when the fish bites. It’s
rather advisable to first give the predatory
fish a few seconds to turn and swallow
the bait fish. Set free spooling as light as
possible – once it bites the fish can now
easily pull line off the spool while the fisher-
man gains time to grab the rod. Be sure to
pop the free spooling before it completely
unwinds, for example by slightly turning the
knob!
2. Bottom fishing (Fig. F)
The rod is on two holders, free spooling is
engaged. When a fish bites the bite indica-
tor will move upward. The free spool must
be closed before completely unwinding.
In standing water free spooling is fine-tuned
so that the biting fish can pull line off the
spool without the line wafting off the spool
or tangling as with an open bail. When
fishing rivers it must be adjusted according
to the current.
3. Fishing carp
In modern carp fishing the fish will hook
to the heavy lead itself. The bite is actually
the carp’s first method of flight. Unlike other
fishing methods in this case high resistance
is not only beneficial but required. Close
free spooling as far as possible to set
the hook deeper and take the line off the
bottom as soon as possible (risk of snags).
However, be sure the rod is securely seated
in the rod holder to avoid the rod falling
into the water on a bite!
Notes on the guarantee
and service handling
The product was produced with great care
and under constant supervision. You re-
ceive a three-year warranty for this product
from the date of purchase. Please retain
your receipt.
The warranty applies only to material and
workmanship and does not apply to misuse
or improper handling. Your statutory rights,
especially the warranty rights, are not af-
fected by this warranty.
With regard to complaints, please contact
the following service hotline or contact
us by e-mail. Our service employees will
advise as to the subsequent procedure as
quickly as possible. We will be personally
available to discuss the situation with you.
Any repairs under the warranty, statutory
guarantees or through goodwill do not ex-
tend the warranty period. This also applies
to replaced and repaired parts.
Repairs after the warranty are subject to a
charge.
IAN: 306115
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
E-Mail: deltasport@lidl.co.uk
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
E-Mail: deltasport@lidl.ie
G
DK
Tillykke!
Med dit køb har du valgt et kvalitetspro-
dukt. Gør dig fortrolig med produktet inden
den første ibrugtagning.
Læs i denne forbindelse
opmærksom den efterføl-
gende brugsvejledning.
Brug kun produktet som beskrevet og til
de oplyste formål. Gem denne vejledning
godt. Hvisdu giver produktet videre til
tredje, giv ligeledes allebilag med.
Brugte symboler
Fremstillingsdato (måned/år):
11/2018
Delebeskrivelse (Ill. A)
1 Fritløbende håndsving
2 Drejeknap
3 Tilbageløbsspærre – Forhindrer slup i
spolen og at den fordrejes
4 Spole med frontbremse – Her kan du
indstille bremsemodstanden
5 Bremse møtrik
Fritløbende system (Ill. B)
Skub det fritløbende håndtag fremad 1
for at aktivere friløb. Hvis der er bid, kan
en fisk trække line fra spolen, selvom bøjlen
er lukket.
Friløbets modstand kan indstilles trinløst
med drejeknappen 2 , indstillingen af
bremsen ændres herved ikke. Friløbet
springer automatisk ud, så snart håndtaget
drejes. Håndsvinget kan også lægges
tilbage manuelt.
Bremsen (Ill. C)
Større fisk er for kraftige til at kunne træk-
kes ind med håndsving. Indstil bremsemø-
trikken indtil spolen glider igennem 5 4
ved ca. halvbuet fiskestang. Fisken kan nu
først flygte og trække line fra spolen, bliver
dog hurtigt træt, fordi den derved skal
overvinde modstanden fra bremsen.
Opspoling af linen
Fastgør snøren til spolen med en grinner-
knude (Ill. D).
Fyld spolen op til ca. 3 mm under kanten
(Ill. E).
Anvendelse af friløb
1. Trollingfiskeri
Hvis der slæbes fra båden ved fiskeri med
agn, bør forhugget i modsætning til kunst-
agn ikke straks sættes ved bid. Det anbe-
fales nærmere, at rovfisken først tillades at
dreje og sluge agnfisken i et par sekunder.
Indstil friløbet så let som muligt – ved bid
kan røveren uhindret tage line, mens vi
vinder tid til at gribe fat i fiskestangen. Vær
opmærksom på, at friløbet springer ud før
anslag, cirka efter en kort omdrejning med
håndsvinget!
2. Bundfiskeri (Ill. F)
Fiskestangen ligger på to holdere, friløbet
er aktiveret. Ved bid vandrer indikatoren for
bid opad. Før anslag skal friløbet lukkes.
Friløbet indstilles så fint i stående vand, at
den bidende fisk kan trække line fra spolen,
uden at linen – som ved åben bøjle –
ryger af hjulet eller vikles sammen. I floder
skal indstillingen tilpasses til strømningen.
3. Karpefiskeri
Ved det moderne karpefiskeri hager fisken
sig selv fast ved det tunge bly. Biddet er
strengt taget den krogede karpes første
flugt. I modsætning til alle andre fiske-
metoder er en stor modstand ikke kun en
fordel, men også nødvendig. Drej friløbet
til så fast som muligt, for at drive krogen
endnu længere ind og for at løsne linen fra
bunden rettidigt (fare for at hænge fast).
Vær dog opmærksom på, at din fiskestang
sidder godt fast i holderen, ellers trækkes
fiskestangen i vandet ved bid!
Oplysninger om garanti
og servicehåndtering
Produktet er fremstillet med største omhu
og under vedvarende kontrol. Der ydes en
garanti på tre år fra købsdatoen på dette
produkt. Opbevar venligst kvitteringen fra
købet.
Garantien gælder kun for materiale- og
fabrikationsfejl og bortfalder ved misbrug
eller uhensigtsmæssig anvendelse. Deres
lovpligtige rettigheder, særligt garantikrav,
begrænses ikke af denne garanti.
Ved eventuelle klager bedes du henvende
dig til nedenstående service-hotline eller
tage kontakt til os via e-mail. Medarbej-
derne i vores kundetjeneste vil så aftale
den videre fremgangsmåde med dig. Vi vil
under alle omstændigheder rådgive dig
personlig.
Garantiperioden forlænges ikke ved
eventuelle reparationer inden for garantien
eller ved kulance. Dette gælder også for
udskiftede og reparerede dele.
Efter udløb af garantien er forefaldende
reparationer forbundet med omkostninger.
IAN: 306115
Service Danmark
Tel.: 32 710005
E-Mail: deltasport@lidl.dk
FR/BE
Félicitations !
Vous avez acquis un produit de haute qua-
lité. Apprenez à connaître le produit avant
sa première utilisation.
Lisez pour cela attentivement
lanotice d’utilisation sui-
vante.
N’utilisez le produit que comme décrit et
pour les zones d’application indiquées.
Veuillez conserver cette notice d’utilisation.
Transmettez tous les documents en cas de
cession du produit à une tierce personne.
Symboles utilisés
Date de fabrication (Mois/Année) :
11/2018
Désignation des pièces
(ill. A)
1 Levier de libération
2 Bouton rotatif
3 Verrouillage anti-retour – Evite que la
bobine ne culbute et ne vrille
4 Bobine avec frein avant – Régler ici la
résistance de frein
5 Ecrou du frein
Système de moulinet (ill.B)
Faites glisser le levier de libération vers 1
l’avant pour actionner le système de mouli-
net. Lorsqu‘un poisson morde, il peut tirer sur
le fil de la bobine même si l’étrier est fermé.
La résistance du système de moulinet peut
être réglée en continu avec le bouton
rotatif2 , cela n’influence pas le réglage
du frein. Le système de moulinet saute
automatiquement lorsque la manivelle est
tournée. Il est possible également si dési
de repousser le levier.
Le frein (ill. C)
Les poissons plus gros ont trop de force pour
faire revenir la manivelle. Régler l’écrou de
frein jusqu’à ce que la bobine glisse 5 4
avec la canne à moitié courbée. Le poisson
peut tout d’abord fuir et tirer le fil de la
bobine mais se fatigue rapidement car il doit
pour cela surmonter la résistance du frein.
Embobinage du fil
Fixez le fil en effectuant un nœud de Grinner
sur la bobine (ill. D).
Remplissez la bobine jusqu’env. 3 mm en-
dessous du bord (ill. E).
Utilisation du moulinet
1. Pêche à la traîne
Si l’on pêche à la traîne avec des appâts de
poissons depuis le bateau, on ne doit pas se
concentrer en premier lieu sur le fait que le
poisson carnassier morde contrairement aux
appâts artificiels. Il est plutôt recommandé
de donner au poisson tout d’abord quelques
secondes pour mordre et avaler le poisson
d’appât – lorsqu’il mord le poisson carnas-
sier peut prendre le fil sans gêne pendant
que nous gagnons du temps pour attraper la
canne. Veiller à ce que le moulinet ne saute
pas de la butée à cause d’une courte vrille
de la manivelle par exemple !
2. Pêche au fond (ill. F)
La canne repose sur deux supports. Le
moulinet est opérationnel. Lorsqu’un pois-
son mord, la flèche monte vers le haut. Le
moulinet doit être fermé avant la butée.
En eau calme, le moulinet est réglé si
finement que le poisson qui mord peut tirer
le fil de la bobine sans que le fil – comme
avec les étriers ouverts – ne flotte de la
bobine ou ne s’emmêle. Dans les fleuves, le
réglage doit être adapté au courant.
3. Pêche à la carpe
Dans la pêche à la carpe moderne, le
poisson s’accroche lui-même au plomb
lourd. La morsure est pour être précise
la première fuite de la carpe accroché.
Contrairement aux autres méthodes de
pêche à la ligne, une grande résistance
est ici pas seulement avantageuse mais est
également nécessaire. Tournez le moulinet
pour qu’il soit le plus dur possible afin
de faire pénétrer le crochet encore plus
profondément et décrocher le fil à temps
du fond (risque de rester accroché). Mais
veillez à ce que votre canne reste bien fixe
sur les supports sinon elle tombera dans
l’eau dès qu’un poisson mord !
Mise au rebut
L’emballage et l’article doivent être éliminés
de manière favorable à l’environnement.
Eliminez l’article par l’intermédiaire d’une
entreprise de recyclage autorisée ou via
les services compétents de votre com-
mune. Veuillez tenir compte des directives
actuelles en vigueur.
Ce produit est recyclable. Il est
soumis à la responsabilité élargie
du fabricant et est collecté sépa-
rément.
Indications concernant
la garantie et le service
après-vente
Le produit a été fabriqué avec le plus
grand soin et sous un contrôle permanent.
Vous avez sur ce produit une garantie
de trois ans à partir de la date d’achat.
Conservez le ticket de caisse.
La garantie est uniquement valable pour les
défauts de matériaux et de fabrication, elle
perd sa validité en cas de maniement incor-
rect ou non conforme. Vos droits légaux,
tout particulièrement les droits relatifs à
la garantie, ne sont pas limitées par cette
garantie.
En cas d‘éventuelles réclamations, veuillez
vous adresser à la hotline de garantie
indiquée ci-dessous ou nous contacter par
e-mail. Nos employés du service client vous
indiqueront la marche à suivre le plus rapi-
dement possible. Nous vous renseignerons
personnellement dans tous les cas.
DE/AT/CH DE/AT/CH
Herzlichen Glückwunsch!
Mit Ihrem Kauf haben Sie sich für einen
hochwertigen Artikel entschieden. Machen
Sie sich vor der ersten Verwendung mit
dem Artikel vertraut.
Lesen Sie hierzu aufmerk-
sam die nachfolgende
Gebrauchs anweisung.
Benutzen Sie den Artikel nur wie
beschrieben und für die angegebenen
Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese
Gebrauchsanweisung gut auf. Händigen
Sie alle Unterlagen bei Weiter gabe des
Artikels an Dritte ebenfalls mit aus.
Verwendete Symbole
Herstellungsdatum (Monat/Jahr):
11/2018
Teilebezeichnung (Abb. A)
1 Freilaufhebel
2 Drehknopf
3 Rücklaufsperre – Verhindert ein Über-
schlagen und Verdrehen der Rolle
4 Spule mit Frontbremse – Stellen Sie
hier den Bremswiderstand ein
5 Bremsmutter
Freilaufsystem (Abb. B)
Schieben Sie den Freilaufhebel nach 1
vorn, um den Freilauf einzuschalten. Beim
Biss kann jetzt ein Fisch trotz geschlosse-
nem Bügel Schnur von der Rolle ziehen.
Der Widerstand des Freilaufs kann über
den Drehknopf stufen los eingestellt 2
werden, die Bremseinstellung bleibt davon
unbeeinflusst. Der Freilauf springt automa-
tisch heraus, sobald die Kurbel gedreht
wird. Wahlweise lässt sich der Hebel auch
manuell zurücklegen.
Die Bremse (Abb. C)
Größere Fische sind zu kräftig, um sie
einfach hereinzukurbeln. Verstellen Sie die
Bremsmutter5 , bis die Spule bei etwa 4
halbgebogener Rute durchrutscht. Der Fisch
kann jetzt zunächst flüchten und Schnur
von der Rolle ziehen, ermüdet aber rasch,
weil er dabei den Widerstand der Bremse
überwinden muss.
Aufspulen der Schnur
Befestigen Sie die Schnur mit einem
Grinner-Knoten an der Spule (Abb. D).
Füllen Sie die Spule bis ca.3mm unter den
Rand (Abb. E).
Einsatz des Freilaufs
1. Schleppfischen
Wird mit Köderfischen vom Boot ge-
schleppt, sollte der Anhieb im Gegensatz
zu Kunst ködern nicht sofort beim Biss
gesetzt werden. Vielmehr ist es ratsam, dem
Raubfisch zuerst einige Sekunden Zeit zum
Drehen und Schlucken des Köderfisches zu
gönnen. Stellen Sie den Freilauf so leicht
wie möglich ein. Beim Biss kann der Räuber
jetzt ungehindert Schnur nehmen, während
wir Zeit gewinnen, die Rute zu greifen.
Achten Sie darauf, dass der Freilauf vor
dem Anschlag herausspringt, etwa durch
eine kurze Kurbelumdrehung!
2. Grundangeln (Abb. F)
Die Rute liegt auf zwei Haltern, der Freilauf
ist eingeschaltet. Beim Biss wandert der
Bissanzeiger nach oben. Vor dem Anschlag
muss der Freilauf geschlossen werden.
Der Freilauf wird im stehenden Wasser
so fein eingestellt, dass der beißende
Fisch Schnur von der Rolle ziehen kann,
ohne dass die Schnur – wie beim offenen
Bügel– von der Rolle weht oder sich
verwickelt. Im Fluss muss die Einstellung an
die Strömung angepasst werden.
3. Karpfenangeln
Beim modernen Karpfenangeln hakt sich
der Fisch am schweren Blei selbst. Der Biss
ist genau genommen die erste Flucht des
gehakten Karpfens. Im Gegensatz zu allen
anderen Angel methoden ist hier ein großer
Widerstand nicht nur von Vorteil, sondern
sogar notwendig. Drehen Sie den Freilauf
so fest wie möglich zu, um den Haken noch
tiefer hineinzutreiben und die Schnur recht-
zeitig vom Grund zu lösen (Hängergefahr).
Achten Sie aber auf einen sicheren Halt
Ihrer Rute im Rutenständer, sonst wird die
Rute beim Biss ins Wasser gezogen!
Hinweise zur Garantie
und Serviceabwicklung
Der Artikel wurde mit großer Sorgfalt
und unter ständiger Kontrolle produziert.
Sieerhalten auf diesen Artikel drei Jahre
Garantie ab Kaufdatum. Bitte bewahren
Sie den Kassenbon auf. Die Garantie gilt
nur für Material- und Fabrikationsfehler und
entfällt bei missbräuchlicher oder unsach-
gemäßer Behandlung. Ihre gesetzlichen
Rechte, insbesondere die Gewährleistungs-
rechte, werden durch diese Garantie nicht
eingeschränkt.
Bei etwaigen Beanstandungen wenden Sie
sich bitte an die unten stehende Service-
Hotline oder setzen Sie sich per E-Mail mit
uns in Verbindung. Unsere Servicemitarbei-
ter werden das weitere Vorgehen schnellst-
möglich mit Ihnen abstimmen. Wir werden
Sie in jedem Fall persönlich beraten. Die
Garantiezeit wird durch etwaige Repa-
raturen aufgrund der Garantie, gesetzli-
cher Gewährleistung oder Kulanz nicht
verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und
reparierte Teile. Nach Ablauf der Garantie
anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
NL/BE
Hartelijk gefeliciteerd!
Met de aankoop hebt u gekozen voor een
hoogwaardig product.
Maak u daarom voor de eerste
ingebruikname vertrouwd met het product.
Lees hiervoor deze
gebruiksaanwijzing
aandachtig door.
Gebruik het product alleen zoals beschre-
ven en uitsluitend voor de aangegeven
doeleinden. Bewaar de handleiding
zorgvuldig. Als u het product aan derden
geeft, dient u ook deze documenten te
overhandigen.
Gebruikte symbolen
Productiedatum (maand/jaar):
11/2018
Beschrijving van de
onderdelen (Afb. A)
1 Vrijloophendel
2 Draaiknop
3 Anti-retour systeem – Voorkomt het
overslaan en verdraaien van de spoel
4 Spoel met voorrem – Stel hier de
remweerstand in
5 Remmoer
Vrijloopsysteem (Afb. B)
Schuif de vrijloophendel naar voren, 1
om de vrijloop in te schakelen. Wanneer u
beet hebt kan de vis ondanks de gesloten
beugel lijn van de spoel trekken.
De weerstand van de vrijloop kan met be-
hulp van de draaiknop traploos worden 2
ingesteld, de reminstelling wordt hierdoor
niet beïnvloed. De vrijloop springt er
automatisch uit, zodra men aan de hendel
draait. Men kan de hendel ook optioneel
handmatig terugzetten.
De rem (Afb. C)
Grotere vissen zijn te sterk om ze ge-
woon naar binnen te halen. Verstel de
remmoer totdat de spoel bij een 5 4
ongeveer half-gebogen hengel doorglijdt.
De vis kan in eerste instantie vluchten en
lijn van de spoel trekken, wordt echter snel
moe, omdat hierbij de weerstand van de
rem overwonden moet worden.
Opdraaien van de lijn
Bevestig de lijn met een grinnerknoop aan
de spoel (Afb. D).
Vul de spoel tot ongeveer 3 mm onder de
rand (Afb. E).
Gebruik van de vrijloop
1. Sleeplijnvisserij
Wordt met aasvissen vanaf een boot ge-
sleept, wanneer de beet in tegenstelling tot
het kunstaasvissen niet direct bij het toehap-
pen wordt gezet. Het is aan te raden, de
roofvis eerst een paar seconden tijd om te
draaien en te slikken van de aasvis te gun-
nen. Stel de vrijloop zo licht mogelijk in
bij een beet kan de roofvis nu ongehindert
lijn nemen, terwijl wij tijd winnen, de hengel
vast te pakken. Let erop, dat de vrijloop
voor de aanslag eruit sprint, bijvoorbeeld
door een korte draai aan de hendel!
2. Bodemvisserij (Afb. F)
De hengel ligt op twee houders, de vrijloop
is ingeschakeld. Wanneer u beet hebt gaat
de beetaanduider naar boven. Voor de
aanslag moet de vrijloop gesloten worden.
De vrijloop wordt in stilstaand water zo
fijn ingesteld, dat de toehappende vis lijn
van de spoel kan trekken, zonder de de
lijn – zoals bij een open beugel – van de
spoel waait of door elkaar raakt. In de
rivier dient de instelling aan de stroming te
worden aangepast.
3. Karpervissen
Bij het moderne karpervissen raakt de
vis vanzelf vast aan het zware lood. De
beet is zogezien de eerste vlucht van de
vastgehaakte karper. In tegenstelling tot
alle andere hengelmethoden is hier een
grote weerstand niet alleen van voordeel,
het is zelfs nodig. Draai de vrijloop zo vast
als mogelijk, om de haak nog dieper erin
te brengen en de lijn gelijktijdig van de
bodem los te krijgen (gevaar vast te blijven
hangen). Maar let op een veilige houvast
van uw hengel en hengelhouder, anders
kan de hengel tijdens een beet in het water
worden getrokken!
Opmerkingen over garan-
tie en serviceafhandeling
Het product is geproduceerd met grote
zorg en onder voortdurende controle.
Uontvangt een garantie van drie jaar op
dit product, vanaf de datum van aankoop.
Bewaar alstublieft uw aankoopbewijs.
De garantie geldt alleen voor materiaal- en
fabricagefouten en vervalt bij foutief of
oneigenlijk gebruik. Uw wettelijke rechten,
met name het garantierecht, worden niet
beïnvloed door deze garantie.
In geval van reclamaties dient u zich aan
de beneden genoemde service-hotline
te wenden of zich per e-mail met ons in
verbinding te zetten. Onze servicemede-
werkers zullen de verdere handelswijze zo
snel mogelijk met u afspreken. Wij zullen u
in ieder geval persoonlijk te woord staan.
De garantieperiode wordt na eventuele
reparaties en op basis van de garan-
tie, wettelijke garantie of coulance niet
verlengd. Dit geldt ook voor vervangen en
gerepareerde delen.
Na afloop van de garantieperiode dienen
eventuele reparaties te worden betaald.
IAN: 306115
Service België
Tel.: 070 270 171(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: deltasport@lidl.be
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223
(0,10 EUR/Min.)
E-Mail: deltasport@lidl.nl
IAN 306115
La période de garantie n‘est pas prolon-
gée par d’éventuelles réparations sous
la garantie, les garanties implicites ou le
remboursement.
Ceci s‘applique également aux pièces
remplacées et réparées. Les réparations
nécessaires sont à la charge de l’acheteur
à la fin de la période de garantie.
Article L217-16 du Code de la
consommation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur,
pendant le cours de la garantie com-
merciale qui lui a été consentie lors de
l‘acquisition ou de la réparation d‘un bien
meuble, une remise en état couverte par
la garantie, toute période d‘immobilisation
d‘au moins sept jours vient s‘ajouter à la
durée de la garantie qui restait à courir.
Cette période court à compter de la
demande d‘intervention de l‘acheteur ou
de la mise à disposition pour réparation du
bien en cause, si cette mise à disposition
est postérieure à la demande d‘interven-
tion.
Indépendamment de la garantie commer-
ciale souscrite, le vendeur reste tenu des
défauts de conformité du bien et des vices
rédhibitoires dansles conditions prévues
aux articles L217-4 à L217-13 du Code
de la consommation et aux articles 1641 à
1648 et 2232 du Code Civil.
Article L217-4 du Code de la
consommation
Le vendeur livre un bien conforme au
contrat et répond des défauts de confor-
mité existant lors de la délivrance.
Il répond également des défauts de
conformité résultant de l‘emballage, des
instructions de montage ou de l‘installation
lorsque celle-ci a été mise à sa charge
par le contrat ou a été réalisée sous sa
responsabilité.
Article L217-5 du Code de la
consommation
Le bien est conforme au contrat :
1° S´il est propre à l‘usage habituellement
attendu d‘un bien semblable et, le cas
échéant :
s‘il correspond à la description donnée
par le vendeur et posséder les qualités
que celui-ci a présentées à l‘acheteur
sous forme d‘échantillon ou de modèle ;
s‘il présente les qualités qu‘un acheteur
peut légitimement attendre eu égard
aux déclarations publiques faites par le
vendeur, par le producteur ou par son
représentant, notamment dans la publi-
cité ou l‘étiquetage ;
2° Ou s‘il présente les caractéristiques défi-
nies d‘un commun accord par les parties
ou être propre à tout usage spécial recher-
ché par l‘acheteur, porté à la connaissance
du vendeur et que ce dernier a accepté.
FR/BE
DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GMBH
Wragekamp 6
DE-22397 Hamburg
GERMANY
11/2018
FreeSpool 3000-S: Delta-Sport-Nr.: FR-5671
FreeSpool 5000-S: Delta-Sport-Nr.: FR-5672
Article L217-12 du Code de la
consommation
L‘action résultant du défaut de conformité
se prescrit par deux ans à compter de la
délivrance du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison
des défauts cachés de la chose vendue
qui la rendent impropre à l‘usage auquel
on la destine, ou qui diminuent tellement
cet usage que l‘acheteur ne l‘aurait pas
acquise, ou n‘en aurait donné qu‘un
moindre prix, s‘il les avait connus.
Article 1648 1er alinéa du Code civil
L‘action résultant des vices rédhibitoires
doit être intentée par l‘acquéreur dans un
délai de deux ans à compter de la décou-
verte du vice.
Les pièces détachées indispensables à l’uti-
lisation du produit sont disponibles pendant
la durée de la garantie du produit.
IAN : 306115
Service Belgique
Tel. : 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail : deltasport@lidl.be
IAN: 306115
Service Deutschland
Tel.: 0800-5435111
E-Mail: deltasport@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15EUR/Min.)
E-Mail: deltasport@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min., Mobilfunk
max. 0,40CHF/Min.)
E-Mail: deltasport@lidl.ch


Specyfikacje produktu

Marka: Crivit
Kategoria: Niesklasyfikowane
Model: IAN 306115

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z Crivit IAN 306115, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą




Instrukcje Niesklasyfikowane Crivit

Crivit

Crivit IAN 351556 Instrukcja

10 Października 2024
Crivit

Crivit CS-2992 Instrukcja

10 Października 2024
Crivit

Crivit IAN 296945 Instrukcja

10 Października 2024
Crivit

Crivit IAN 277838 Instrukcja

8 Października 2024
Crivit

Crivit CG0059 Instrukcja

7 Października 2024
Crivit

Crivit IAN 275342 Instrukcja

6 Października 2024
Crivit

Crivit MS-1460 Instrukcja

2 Października 2024
Crivit

Crivit IAN 358821 Instrukcja

30 Września 2024
Crivit

Crivit IAN 305707 Instrukcja

29 Września 2024
Crivit

Crivit IAN 068643 Instrukcja

29 Września 2024

Instrukcje Niesklasyfikowane

Najnowsze instrukcje dla Niesklasyfikowane

Stihl

Stihl HT 70 Instrukcja

15 Października 2024
Ernesto

Ernesto H14270 Instrukcja

15 Października 2024
Uniden

Uniden BT MIC KIT Instrukcja

15 Października 2024
Vaude

Vaude Omnis Bike 26 Instrukcja

15 Października 2024
ART

ART ProChannel II Instrukcja

15 Października 2024
Aukey

Aukey DR02J Instrukcja

15 Października 2024
Master Lock

Master Lock 653EURD Instrukcja

15 Października 2024
Roland

Roland FR-18 Diatonic Instrukcja

15 Października 2024