Instrukcja obsługi Crivit IAN 278626


Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Crivit IAN 278626 (2 stron) w kategorii Niesklasyfikowane. Ta instrukcja była pomocna dla 4 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek

Strona 1/2
DE/AT/CH DE/AT/CH
DE/AT/CH
DE/AT/CH DE/AT/CH
NL/BENL/BE
Omvang van de
levering
1 remschijf-kettingslot 2-in-1
2 sleutels
1 gebruiksaanwijzing
Veiligheids-
instructies
Houd alstublieft rekening met de vol-
gende veiligheidsinstructies. De fabri-
kant is niet aansprakelijk voor schade
als gevolg van het negeren van de
veiligheidsinstructies. De gebruiksaan-
wijzing maakt deel uit van dit product
en moet samen met het product wor-
den overhandigd.
LEVENSGEVAAR EN GEV
AAR
VOOR ONGELUKKEN VOOR
KLEUTERS EN KINDEREN!
Laat kinderen nooit zonder toe-
zicht bij het verpakkingsmateriaal.
Er bestaat verstikkingsgevaar.
Houd het product buiten het be-
reik van kinderen. Het product is
geen speelgoed.
Er mogen geen technische veran-
deringen worden uitgevoerd aan
het product.
In geval van een defect of be-
schadiging mag het product niet
meer worden gebruikt.
Houd er alstublieft rekening mee,
dat u voor het wegrijden het rem-
schijfslot 2 van de remschijf
dient te verwijderen.
Remschijf-kettingslot
gebruiken
U kunt het remschijf-kettingslot 2 on-
a
fhankelijk van de ketting
3
gebruike
n.
U moet de beschermkap 1 ver-
s
chuiven, voordat u het remsc
hijfslot
2 kunt openen.
Sluit het remschijfslot 2 met de
sleutel 4 open en trek de beu-
gel 5 uit het slot (zie afb. A).
Sluit het remschijfslot 2 aan de
remschijf van uw motor, zoals
weergegeven op afbeelding B.
Gebruik bovendien de ketting 3,
om uw motor aan een vaststaand
object vast te maken.
Sluit het remschijfslot 2 na mon-
tage weer af met de sleutel 4.
De beschermkap 1 dient het slot
na het verwijderen van de sleutel
4 weer af te dekken.
FR/BEFR/BEFR/BEFR/BE
d‘identification de l‘appareil et
sur la page de titre de votre ma-
nuel d‘utilisation.
· En cas de dysfonctionnement de
l‘appareil ou de tout autre défaut,
veuillez contacter en premier
lieu le service après-vente par
téléphone ou par e-mail aux
coordonnées indiqes ci-desso
us.
· Vous pouvez alors envoyer franco
de port tout produit considéré
comme défectueux au service
clientèle indiqué, accompagné
de la preuve d‘achat (ticket de
caisse) et d‘une description écrite
du défaut avec mention de sa
date d‘apparition. Veuillez noter
que vous devez impérativement
informer le service après-vente
du dommage détecté, avant de
renvoyer l‘article !
Le site www.lidl-service.com vous per-
met de télécharger ce mode d‘emploi,
ainsi que d‘autres manuels, des vidéos
sur les produits et des logiciels.
FR
KLB GmbH
Diekbree 8
DE-48157 Münster, ALLEMAGNE
Tél. : +49 2 51 132 37 57
E-mail : fr@klb-service.eu
www.klb-service.eu
BE
KLB GmbH
Diekbree 8
DE-48157 Münster, ALLEMAGNE
Tél. : +49 2 51 132 37 57
E-mail : be@klb-service.eu
www.klb-service.eu
IAN 278626
doivent nous être présentés, accom-
pagnés d’une brève description écrite
du problème rencontré précisant éga-
lement la date d‘apparition de ce
problème. Si le défaut est couvert par
notre garantie, nous vous renverrons
le produit réparé ou un produit neuf.
La réparation ou le remplacement du
produit n‘entraîne pas le début d‘une
nouvelle période de garantie. La durée
de la garantie n‘est pas prolongée par
son utilisation. Cette mesure s‘applique
également pour les pièces remplacées
et réparées. Tous dommages et vices
présents dès l’achat doivent être noti-
fiés immédiatement après le ballage
du produit, et au plus tard deux jours
après la date d’achat. Après la fin de
la garantie, les réparations éventuelles
sont payantes.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué selon des
critères de qualité stricts et il a été
contrôlé consciencieusement avant sa
livraison. La garantie couvre les vices
matériels et de fabrication. Cette ga-
rantie ne s’étend pas aux pièces du
produit soumises à une usure normale
et qui, par conséquent, peuvent être
considérées comme des pces d’usure,
ni aux dommages sur des composants
fragiles, comme des interrupteurs, des
batteries et des éléments fabriqués en
verre. La garantie prend fin si le pro-
duit est endommagé suite à une utili-
sation inappropriée ou à un manque
d‘entretien. Toutes les indications four-
nies dans la notice d‘utilisation doivent
être scrupuleusement respectées pour
garantir une utilisation conforme du
produit. Il convient d‘éviter toute utili-
sation ou manipulation déconseillée
par cette notice d‘utilisation ou faisant
l‘objet d‘un avertissement. Le produit
est exclusivement destiné à un usage
privé et non commercial. Les manipu-
lations incorrectes et inappropriées,
l‘usage de la force ainsi que les inter-
ventions réalisées par toute autre per-
sonne que notre centre de service
après-vente agréé entraînent l‘annula-
tion de la garantie.
Pour garantir la rapidité d‘exécution
de la procédure de garantie, veuillez
respecter les indications suivantes:
· Veuillez vous assurer que vous
possédez votre ticket de caisse
ainsi que le numéro d‘article
(p. ex. IAN) comme preuve
d‘achat pour toute question.
· Le numéro de référence de l‘ar-
ticle est indiqué sur la plaque
Utilisez également la chaîne 3,
avant de sécuriser votre moto
avec un objet fixe.
Refermez le verrou pour disque
de frein 2 avec la clé 4 après
le montage du produit. Une fois
la clé retirée, l‘embout de protec-
tion 1 doit de nouveau recou-
vrir le verrou 4.
Remarque : Veuillez noter que
l‘association du verrou et de la
chaîne ne fonctionne pas impéra-
tivement sur les mêmes disques
de frein que le verrou pour
disque de frein 2 utilisé seul.
Nettoyage et
entretien
Nettoyez le verrou à chaîne avec
un chiffon humide.
Utilisez un gel de nettoyage dis-
ponible dans le commerce, afin
d‘enlever les salissures tenaces.
Élimination des chets
L’emballage et son matériel
sont exclusivement compo-
s de matières écologiques.
Les matériaux peuvent être
recyclés dans les points de
collecte locaux.
À la fin de sa durée de vie, débarras-
sez-vous de ce produit de la même
façon que vos déchets courants.
Garantie
Chère cliente, cher client,
Cet appareil dispose d‘une garantie
de 3 ans à partir de la date d‘achat.
En cas de défaillance, vous êtes en
droit de retourner ce produit au ven-
deur. La présente garantie ne consti-
tue pas une restriction de vos droits
légaux.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la
date d’achat. Veuillez conserver le ti-
cket de caisse original. Il fera office
de preuve d’achat. Si un problème
matériel ou un défaut de fabrication
devait survenir dans les trois ans sui-
vant la date d‘achat de ce produit,
nous assurons à notre discrétion la
réparation ou le remplacement de
l‘appareil sans frais supplémentaires.
Au cours de cette période de garan-
tie de trois ans, l‘appareil défectueux
et la preuve d’achat (ticket de caisse)
(verrou) : env. 65 x 150
x 35 mm
(l x H x P)
Profondeur de fente : env. 78 mm
Largeur de fente : env. 27 mm
Contenu de la livraison
1 verrou pour disque de frein 2 en 1
2 clés
1 mode d’emploi
Consignes de
sécurité
Veuillez respecter les consignes de
sécurité suivantes. Le fabricant dé-
cline toute responsabilité en cas de
dommages résultants du non-respect
des consignes de sécurité. Le manuel
fait partie intégrante et doit être trans-
mis lors de la livraison du produit.
DANGER DE MORT ET
RISQUE DE BLESSURE
POUR LES ENFANTS ET LES
ENFANTS EN BAS ÂGE ! Ne
jamais laisser les enfants sans
surveillance avec le matériel
d’emballage. Risque d’asphyxie.
Tenez le produit éloigné des en-
fants. Ce produit n’est pas un jouet.
Aucune modification technique ne
doit être effectuée sur le produit.
En cas de défaut ou d‘endomma-
gement, le produit ne doit plus
être utilisé.
Veuillez noter que vous devez en-
lever le verrou pour disque de
frein 2 du disque de frein, avant
de commencer votre trajet.
Utilisation du verrou
pour disque de frein
Vous pouvez utiliser le verrou pour
disque de frein 2 indépendamment
de la chaîne 3.
Vous devez déplacer l‘embout
de protection 1, avant de pou-
voir fermer le verrou pour disque
de frein 2.
Ouvrir le verrou pour disque de
frein 2 avec la clé 4 et retirez
l‘arceau 5 du verrou (v. ill. A).
Fermez le verrou pour disque de
frein 2 sur le disque de frein de
votre moto, comme illustré sur la
figure B.
FR/BEGB/IEGB/IEGB/IEGB/IE
damaged or improperly used or main-
tained. Proper use of the product
requires strictly observing all instruc-
tions for use. Purposes and practices
which the operating instructions warn
of or advise against must be avoided
without fail. This product is only in-
tended for private, non-commercial
use. Any incorrect or improper use of
the device, use of force and changes
not performed by our authorized
service branch will void the warranty.
Please follow the instructions below
to ensure your claim is processed
quickly:
· Please have your receipt and
the product number ready as
your proof of purchase.
· Please refer to the type plate or
the cover sheet of these instruc-
tions for the product number.
· In the event of malfunctions or
other defects, please first contact
the following service department
by phone or e-mail.
· A product determined defective
may then be returned to the
specified service address free of
charge, including the proof of
purchase (receipt) and informa-
tion about the defect and when
it occurred. Please note, the ser-
vice department must be notified
before returning the product!
This and many other manuals, prod-
uct videos and software are available
for download at www.lidl-service.com.
GB
KLB GmbH
Diekbree 8
DE-48157 Münster, GERMANY
Tel: +49 2 51 132 37 57
E-Mail: gb@klb-service.eu
www.klb-service.eu
IE
KLB GmbH
Diekbree 8
DE-48157 Münster, GERMANY
Tel: +49 2 51 132 37 57
E-Mail: ie@klb-service.eu
www.klb-service.eu
IAN 278626
Disposal
The packaging is made of
recyclable materials which
may be disposed of through
local recycling facilities.
Dispose of the product with residual
waste at the end of its useful life.
Warranty
Dear customer,
This device is covered by a 3-year
warranty from the date of purchase.
In the event of product defects, you
have legal rights against the retailer
of this product. Your statutory rights
are not limited in any way by our
warranty detailed below.
Warranty terms
The warranty period begins on the
date of purchase. Please retain the
original receipt safely. This documen-
tation is required as the proof of pur-
chase. Should a defect in material or
manufacture occur within three years
from the date of purchase of this
product, we will repair or replace - at
our choice - it free of charge. This
warranty is conditional on the
defective device and the receipt of
purchase being presented within the
three year warranty period, and that
there is a brief written description of
the nature of the defect and of the
date it arose. If the defect is covered
by our warranty, you will receive the
repaired product or a replacement. A
repair or exchange of the device does
not extend a new warranty period.
The warranty period will not be ex-
tended by repairs made under war-
ranty. This also applies to replaced
and repaired parts. Any damage or
defects present at the time of pur-
chase must be reported immediately af-
ter unpacking. Repairs made after the
expiration of the warranty period are
subject to payment.
Extent of warranty
The device was manufactured to strict
quality guidelines and diligently in-
spected prior to shipment. The warranty
applies to defects in material or man-
ufacture. This warranty does not apply
to product parts subject to regular
wear and therefore considered wear
parts or damage to fragile parts, e.g.
switches, rechargeable batteries, or
made from glass. This warranty be-
comes void if the device has been
Safety
Instructions
Please note the following safety instruc-
tions. The manufacturer is not liable
for damages due to non-observance.
The instructions are a permanent part
of the product and must be included
when passing the product on to others.
DANGER TO LIFE
AND RISK OF AC-
CIDENT FOR INFANTS AND
CHILDREN! Never leave children
unsupervised with the packaging
materials. The packaging material
represents a suffocation hazard.
Keep out of the reach of children.
This product is not a toy.
Do not modify the product.
Discontinue use if defective or
damaged.
Remember to remove the brake
disc lock 2 from the brake disc
before riding.
Using the brake disc
chain lock
The brake disc lock 2 may be used
without the chain 3.
You must remove the safety cap
1 before you can unlock the
brake disc lock 2.
Unlock the brake disc lock 2
using the key 4 and pull the
shackle 5 out of the lock (see
Fig. A).
Attach the brake disc lock 2 to
the motorcycle‘s brake disc as
shown in Figure B.
Use the chain 3 to also secure
your motorcycle to a fixed object.
After securing it in place, close
the brake disc lock 2 using the
key 4. After the key 4 is re-
moved, the safety cap 1 should
once more hide the lock.
Note: The brake disc chain lock
combo may not necessarily fit the
same brake discs as the individ-
ual brake disc lock 2.
Cleaning and Care
Clean the brake disc chain lock
with a damp cloth.
Use a suitable cleaning product
sold by a speciality retailer to
remove stubborn brake dust.
DE, AT, CH
KLB GmbH
Diekbree 8
DE-48157 Münster, DEUTSCHLAND
www.klb-service.eu
DE
Tel: 02 51 132 37 57
E-Mail: de@klb-service.eu
AT
Tel: +49 2 51 132 37 57
E-Mail: at@klb-service.eu
CH
Tel: +49 2 51 132 37 57
E-Mail: ch@klb-service.eu
IAN 278626
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qua-
litätsrichtlinien sorgfältig produziert
und vor Anlieferung gewissenhaft ge-
prüft. Die Garantieleistung gilt für
Material- oder Fabrikationsfehler. Diese
Garantie erstreckt sich nicht auf Pro-
duktteile, die normaler Abnutzung aus-
gesetzt sind und daher als Verschleißteil
e
angesehen werden können oder für
Beschädigungen an zerbrechlichen
Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder die
aus Glas gefertigt sind. Diese Garantie
verfällt, wenn das Produkt beschädigt,
nicht sachgemäß benutzt oder ge-
wartet wurde. Für eine sachgemäße
Benutzung des Produkts sind alle in
der Bedienungsanleitung aufgeführten
Anweisungen genau einzuhalten. Ver-
w
endungszwecke und Handlungen, vo
n
denen in der Bedienungsanleitung
abgeraten oder vor denen gewarnt
wird, sind unbedingt zu vermeiden. Das
Produkt ist lediglich für den privaten
und nicht für den gewerblichen Ge-
brauch bestimmt. Bei missbräuchlicher
und unsachgemäßer Behandlung,
Gewaltanwendung und bei Eingriffen,
die nicht von unserer autorisierten
Service-Niederlassung vorgenommen
wurden, erlischt die Garantie.
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres
Anliegens zu gewährleisten, folgen
Sie bitte den folgenden Hinweisen:
· Bitte halten Sie für alle Anfragen
den Kassenbon und die Artikel-
nummer als Nachweis für den
Kauf bereit.
· Die Artikelnummer entnehmen
Sie bitte dem Typenschild oder
dem Titelblatt dieser Anleitung.
· Sollten Funktionsfehler oder
sonstige Mängel auftreten, kon-
taktieren Sie bitte zunächst die
nachfolgend benannte Service-
abteilung telefonisch oder per
E-Mail.
· Ein als defekt erfasstes Produkt
nnen Sie dann unter Beifügung
des Kaufbelegs (Kassenbon) und
Angabe, worin der Mangel be-
steht und wann er aufgetreten ist,
für Sie portofrei an die Ihnen
mitgeteilte Service Anschrift
übersenden. Bitte beachten Sie,
dass unbedingt vor Versand die
Serviceabteilung informiert wer-
den muss!
Auf www.lidl-service.com können
Sie diese Anleitung und viele weitere
Handbücher, Produktvideos und Soft-
ware herunterladen.
Reinigung und Pflege
Reinigen Sie das Bremsscheiben-
Kettenschloss mit einem feuchten
Tuch.
Verwenden Sie zur Entfernung von
hartnäckigem Bremsstaub ein ge-
eignetes Reinigungsgel aus dem
Fachhandel.
Entsorgung
Die Verpackung besteht
aus umweltfreundlichen
Materialien, die Sie über
die örtlichen Recyclingstellen
entsorgen können.
Das Produkt entsorgen Sie nach
seiner Lebensdauer im Restmüll.
Garantie
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter
Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät
3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im
Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer
des Produkts gesetzliche Rechte zu.
Diese gesetzlichen Rechte werden
durch unsere im Folgenden darge-
stellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem
Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den
Original Kassenbon gut auf. Diese
Unterlage wird als Nachweis für den
Kauf benötigt. Tritt innerhalb von drei
Jahren ab dem Kaufdatum dieses Pro-
dukts ein Material- oder Fabrikations-
fehler auf, wird das Produkt von uns
– nach unserer Wahl für Sie kosten-
los repariert oder ersetzt. Diese Garan-
tieleistung setzt voraus, dass innerhalb
der Drei-Jahres-Frist das defekte Ge-
rät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vor-
gelegt und schriftlich kurz beschrieben
wird, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist. Wenn der
Defekt von unserer Garantie gedeckt
ist, erhalten Sie das reparierte oder ein
neues Produkt zurück. Mit Reparatur
oder Austausch des Produkts beginnt
kein neuer Garantiezeitraum. Die Ga-
rantiezeit wird durch die Gewährleis-
tung nicht verlängert. Dies gilt auch für
ersetzte und reparierte Teile. Eventuell
schon beim Kauf vorhandene Schäden
und Mängel müssen sofort nach dem
Auspacken gemeldet werden. Nach
Ablauf der Garantiezeit anfallende
Reparaturen sind kostenpflichtig.
Sicherheits-
hinweise
Bitte beachten Sie die folgenden
Sicherheitshinweise. Für Schäden in-
folge von Nichtbeachtung haftet der
Hersteller nicht. Die Anleitung ist fester
Bestandteil und muss bei Übergabe
des Produkts weitergegeben werden.
LEBENS- UND UN-
FALLGEFAHR FÜR
KLEINKINDER UND KINDER!
Lassen Sie Kinder niemals unbeauf-
sichtigt mit dem Verpackungsmate-
rial. Es besteht Erstickungsgefahr.
Halten Sie das Produkt von Kind
ern
fern. Das Produkt ist kein Spielzeug.
Am Produkt dürfen keine techni-
schen Änderungen vorgenommen
werden.
Bei einem Defekt oder Beschädi-
gung darf das Produkt nicht mehr
verwendet werden.
Bitte beachten Sie, dass Sie vor
Fahrtbeginn das Bremsscheiben-
schloss 2 von der Bremsscheibe
entfernen.
Bremsscheiben-
Kettenschloss
verwenden
Sie können das Bremsscheibenschloss
2 unabhängig von der Kette 3
verwenden.
Sie müssen die Schutzkappe 1
verschieben, bevor Sie das Brems-
scheibenschloss 2 aufschließen
können.
Schließen Sie das Bremsscheiben-
schloss 2 mit dem Schlüssel 4
auf und ziehen Sie den Bügel 5
vom Schloss (s. Abb. A).
Schließen Sie das Bremsscheiben-
schloss 2 an die Bremsscheibe
Ihres Motorrads an, wie in der
Abbildung B dargestellt.
Verwenden Sie zusätzlich die
Kette 3, um Ihr Motorrad an
einem festen Objekt zu sichern.
Schließen Sie das Bremsscheiben-
schloss 2 nach der Montage
wieder mit dem Schlüssel 4 ab.
Die Schutzkappe 1 sollte das
Schloss nach dem Abziehen des
Schlüssels 4 wieder verdecken.
Hinweis: Bitte beachten Sie, dass
die Bremsscheiben-Kettenschloss-
Kombination nicht unbedingt an
die gleichen Bremsscheiben passt
wie das einzelne Bremsscheiben-
schloss 2.
2 IN 1: BREMSSCHEIBEN- / KETTENSCHLOSS /
2-IN-1: BRAKE DISCS / CHAIN LOCK /
2 EN 1 : BLOQUE-DISQUE ET CHNE ANTIVOL
14132
IAN 278626
4
2 IN 1: BREMSSCHEIBEN- /
KETTENSCHLOSS
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
2-IN-1: BRAKE DISCS /
CHAIN LOCK
Operation and Safety Notes
2 EN 1 : BLOQUE-DISQUE
ET CHAÎNE ANTIVOL
Instructions d‘utilisation et consignes decurité
2-IN-1: REMSCHIJF- /
KETTINGSLOT
Bedienings- en veiligheidsinstructies
2 EN 1: CANDADO DE
DISCO Y CADENA
Instrucciones de utilización
y de seguridad
2 EM 1: CADEADO DE CORRENTE /
CADEADO DISCO DE TRAVÃO
Instruções de utilização e de segurança
2 V 1: ZÁMEK BRZDOVÝCH KO-
TOUČŮ NEBO ŘETĚZOVÝ ZÁMEK
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
1
2
B
2
3
A5
2 in 1: Bremsscheiben-/
Kettenschloss
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum
Kauf Ihres neuen Gerätes.
Sie haben sich damit für ein
hochwertiges Produkt entschieden. Die
Bedienungsanleitung ist Bestandteil
dieses Produktes. Sie enthält wichtige
Hinweise zur Sicherheit, Montage
und Entsorgung. Machen Sie sich vor
der Benutzung des Produktes mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen ver-
traut. Benutzen Sie das Produkt nur
wie beschrieben und für die angege-
benen Einsatzbereiche. Händigen Sie
alle Unterlagen bei Weitergabe des
Produktes an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Bremsscheiben-Kettenschloss 2in1
ist geeignet r Motorräder, Motorroller
und Scooter. Das Produkt ist nicht für
den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Teilebschreibung
1 Schutzkappe
2 Bremsscheibenschloss
3 Kette
4 Schlüssel
5 Bügel
Technische Daten
Material: Schlosskörper und
Bügel aus gehärte-
tem Karbonstahl
Länge (Kette): ca. 110 cm
Maße (Schloss): ca. 65 x 150 x
35 mm (B x H x T)
Schlitztiefe: ca. 78 mm
Schlitzbreite: ca. 27 mm
Lieferumfang
1 Bremsscheiben-Kettenschloss 2in1
2 Schlüssel
1 Bedienungsanleitung
Legende der verwendeten Piktgramme
Anweisungen lesen! Lebens- und Unfallgefahr
für Kleinkinder und Kinder!
Warn- und Sicherheits-
hinweise beachten! Produktionsdatum
11 / 2016
2-in-1: Brake Discs /
Chain Lock
Introduction
Congratulations on the pur-
chase of your new device.
In doing so you have chosen
a top-quality product. The instructions
for use are to be considered as part
of this product. It contains important
safety, assembly and disposal infor-
mation. Before using the product,
please familiarise yourself with all the
safety information and instructions for
use. The product must only be used
as described and for the specified
fields of application. If you pass the
product on to anyone else, please be
sure to also include all documentation.
Intended Use
The brake disc chain lock 2-in-1 is
suitable for motorbikes, mopeds and
scooters. This product is not intended
for commercial use.
Parts Description
1 Protective cap
2 Brake disc lock
3 Chain
4 Key
5 Shackle
Technical Data
Material: Hardened carbon
steel lock body
and shackle
Length (chain): approx. 110 cm
Dimensions (lock): approx. 65 x
150 x 35 mm
(W x H x D)
Slot depth: approx. 78 mm
Slot width: approx. 27 mm
Scope of delivery
1 2-in-1: Brake Discs / Chain Lock
2 Keys
1 Instructions for use
List of pictograms used
Read the instructions! Danger to life and risk of
accident for infants and
children!
Observe the warnings
and safety notices! Date of manufacture
11 / 2016
2 en 1 : Bloque-disque
et chaîne antivol
Introduction
Félicitations pour l‘acquisi-
tion de votre nouvel appareil.
Vous avez opté pour un
produit de grande qualité. Le présent
mode d’emploi fait partie intégrante
de ce produit. Il contient des instruc-
tions essentielles pour sa sécurité, son
montage et sa mise au rebut. Veuillez
lire toutes les instructions d‘utilisation
et consignes de sécurité avant d‘utiliser
ce produit. N‘utilisez l‘appareil que
pour l‘usage décrit et que pour les
domaines d‘application cités. Lorsque
vous remettez l‘appareil à d‘autres
utilisateurs, veuillez également leur
transmettre tous les documents liés à
celui-ci.
Utilisation conforme
Le verrou pour disque de frein 2 en 1
est destiné aux motos et scooters. Le
produit n’est pas destiné à une utilisa-
tion commerciale.
Description des
composants
1 Cache de protection
2 Verrou pour disque de frein
3 Chaîne
4 Clé
5 Arceau
Caractéristiques
techniques
Matériaux : Le corps du
verrou et l‘ar-
ceau sont en
acier au car-
bone trempé
Longueur (chaîne) : env. 110 cm
Dimensions
Légende des pictogrammes utilisés
Lisez les instructions ! Danger de mort et risque
de blessure pour les enfants
et les enfants en bas âge!
Respecter les avertisse-
ments et consignes de
sécurité !
Date de production
11 / 2016
2-in-1: remschijf- /
kettingslot
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met
de aankoop van uw nieuwe
apparaat. U hebt voor een
hoogwaardig product gekozen. De
gebruiksaanwijzing maakt deel uit van
dit product. Ze bevat belangrijke aan-
wijzingen voor de veiligheid, de mon-
tage en de verwijdering. Maak uzelf
vóór gebruik van het product vertrouwd
met alle bedienings- en veiligheidsin-
structies. Gebruik het product alleen
zoals beschreven en voor de aange-
geven gebruiksdoeleinden. Geef,
wanneer u het product doorgeeft aan
derden, ook alle documenten mee.
Correct gebruik
Het remschijf-kettingslot 2-in-1 is ge-
schikt voor motoren, brommers en
scooters. Het product is niet bestemd
voor commerciële doeleinden.
Beschrijving van de
onderdelen
1 Beschermkap
2 Remschijfslot
3 Ketting
4 Sleutel
5 Beugel
Technische gegevens
Materiaal: slotbehuizing en
beugel van gehard
carbonstaal
Lengte (ketting): ca. 110 cm
Afmetingen (slot): ca. 65 x 150 x
35 mm (b x h x d)
Sleufdiepte: ca. 78 mm
Sleufbreedte: ca. 27 mm
Legenda van de gebruikte pictogrammen
Instructies lezen!
Levensgevaar en kans op
ongevallen bij kleuters en
kinderen!
Waarschuwingen en
veiligheidsinstructies in
acht nemen!
Productiedatum 11 / 2016
PT PT PT PT PT
indicação do local e do mo-
mento em que se verificou a
avaria. Esteja atento para que
informes o departamento de
serviço antes do envio!
Pode descarregar este manual e mui-
tos mais manuais, vídeos de produtos
e software em www.lidl-service.com.
PT
KLB GmbH
Diekbree 8
DE-48157 Münster, ALEMANHA
Tel: +49 2 51 132 37 57
E-Mail: pt@klb-service.eu
www.klb-service.eu
IAN 278626
comunicados imediatamente após de-
sembalar. As reparações realizadas
após o final do período de garantia
comportam custos.
Com a troca do aparelho, de acordo
com DL 67/2003, o tempo de ga-
rantia se inicia novamente.
Abrangência da
garantia
O aparelho foi cuidadosamente fabri-
cado segundo rigorosas diretivas de
qualidade e meticulosamente testado
antes da sua distribuição. A garantia
é válida em caso de defeitos de ma-
terial ou de fabrico. Esta garantia não
se alarga a componentes do produto
que se desgastam com o uso e que,
por isso, podem ser consideradas pe-
ças de desgaste ou a peças frágeis,
por ex. interruptores, baterias e a ar-
tigos feitos de vidro. Esta garantia ex-
pira se o aparelho estiver danificado,
se não for devidamente utilizado ou se
não for efetuada a devida manuten-
ção. Para uma utilização correta do
aparelho, todas as instruções apresen-
tadas no manual de instruções devem
ser cumpridas rigorosamente. Os fins
de utiliz
ão e manuseamento, não
aconselhados no manual de instruções
ou em relação
aos quais existam avi-
sos, devem ser evitados. O produto
destina-se apenas ao uso privado e
não ao uso comercial. Em caso de uti-
lização incorreta ou indevida, exercio
de força excessiva e de intervenções
não efetuadas pelo nosso represen-
tante autorizado de assistência téc-
nica, perderá o direito à garantia.
De forma a garantir umpido proces-
samento do seu pedido, solicitamos
as seguintes indicações:
· Para qualquer questão, guarde
o talão de compra e o número
de artigo (por ex. IAN) como
comprovativo da mesma.
· Pode consultar o número de ar-
tigo na placa de características
ou na capa deste manual de
instruções.
· Caso se verifiquem erros de fun-
cionamento ou outros problemas,
contacte o departamento de as-
sistência por telefone ou por
e-mail.
· Um produto considerado defei-
tuoso pode ser devolvido, com
portes gratuitos, para o ende-
reço de assistência fornecido,
anexando o comprovativo de
compra (talão de caixa) e a
de proteção 1 deve cobrir no-
vamente o cadeado após retirar
a chave 4.
Aviso: Por favor, esteja atento
para que a combinação do ca-
deado de corrente de disco de
freio não necessariamente cabe
nos mesmos discos de freio como
o cadeado de disco de freio 2.
Limpeza e conservação
Limpe o cadeado de corrente de
disco de freio com um pano úmido.
Para remover pó de freio, utilize
um adequado do comércio espe-
cializado.
Eliminação
A embalagem é feita de
materiais não poluentes
que podem ser eliminados
nos contentores de recicla-
gem locais.
Após a sua vida útil, elimine o produto
no lixo residual.
Garantia
Estimada(o) cliente. Tem sobre este
aparelho 3 anos de garantia a partir
da data de compra. Em caso de falhas
deste aparelho, possui direitos legais
relativamente ao vendedor do apare-
lho. Os seus direitos legais não estão
limitados pela garantia representada
de seguida.
Condições de garantia
A validade da garantia inicia-se com
a data de compra. Guarde o talão
da caixa original. Esse documento é
necessário para comprovar a compra.
Caso num espaço de tempo de três
anos a partir da data da compra deste
aparelho surja um erro de material ou
de fabrico, o aparelho será reparado
ou substituído por nós – segundo a
nossa escolha – e sem qualquer custo.
Esta garantia pressupõe que se apre-
sentem no espaço da validade de 3
anos o aparelho danificado e o talão
de compra e que seja brevemente
descrita a avaria e quando surgiu por
escrito. Se o defeito estiver coberto
pela nossa garantia, receberá de volta
o aparelho reparado ou um produto
novo. Eventuais danos ou falhas exis-
tentes aquando da compra devem ser
Profundidade
da ranhura: cerca 78 mm
Largura da ranhura: cerca 27 mm
Material fornecido
1 cadeado de corrente para discos
de freio 2em1
2 chaves
1 manual de instruções
Avisos de
segurança
Por favor, respeite as seguintes indi-
cações de segurança. O fabricante
não se responsabiliza por danos que
surgiram do não respeito destas indi-
cões. As instruções o parte integral
e precisam ser entregues ao repassar
o produto.
PERIGO DE MORTE
E DE ACIDENTES
PARA BEBÉS E CRIANÇAS!
Nunca deixe as crianças sem vi-
gilância com o material da emba-
lagem. Existe perigo de asfixia.
Mantenha o produto fora do al-
cance das crianças. O produto
não é um brinquedo.
Nenhuma mudança técnica pode
ser feita no produto.
No caso de defeito ou dano o
Produto não pode ser utilizado.
Por favor, esteja atento para que
antes de começar a dirigir, o ca-
deado de corrente para discos
de freio 2 seja removido do
disco de freio.
Utilizar cadeado de
corrente para discos
de freio
Podes utilizar o cadeado de disco de
freio 2 independentemente da cor-
rente 3.
Tens que mover a capa de prote-
ção 1, antes de poder abrir o
cadeado de discos de freio 2.
Abra o cadeado de disco de
freio 2 com a chave 4 e puxe
a haste 5 do cadeado (veja
Fig. A).
Fixe o cadeado de disco de freio
2 no disco de freio da sua moto,
como indicado na figura B.
Utilize adicionalmente a corrente
3 para trancar a sua moto em
um objeto fixo.
Após a montagem, feche nova-
mente o cadeado de discos de
freio 2 com a chave 4. A capa
ESESESESES
· Si se producen fallos de funcio-
namiento o si se dan otras caren-
cias, ngase primero en contacto
telefónico o por correo electró-
nico con el departamento de
atención al cliente indicado más
abajo.
· Puede enviar el producto defec-
tuoso adjuntando el justificante
de compra (ticket de caja) e in-
dicando el tipo de defecto y el
momento de su aparición, de
forma gratuita a la dirección del
servicio técnico indicada. ¡Antes
del envío asegúrese de informar
al departamento de atención al
cliente!
En www.lidl-service.com puede des-
cargarse este manual, vídeos del
producto y software.
ES
KLB GmbH
Diekbree 8
DE-48157 Münster, ALEMANIA
Telf.: +49 2 51 132 37 57
Correo
electrónico: es@klb-service.eu
www.klb-service.eu
IAN 278626
con una breve descripción del fallo y
el momento en el que se produjo. Si
nuestra garana cubre el defecto, re-
cibirá de nuevo el aparato reparado
o uno nuevo. La reparación o sustitu-
ción del aparato no implica la amplia-
ción del plazo de garantía. El hecho
de hacer uso de la garana no im-
plica la prolongación del periodo de
validez de la misma. Esto se aplica
también a las piezas sustituidas y re-
paradas. Los daños y defectos even-
tualmente existentes en el momento
de la compra se deberán comunicar
de inmediato tras desembalar el pro-
ducto. Una vez finalizado el periodo
de garantía, las reparaciones dejarán
de ser gratuitas.
Cobertura de la
garantía
El aparato ha sido fabricado cuidado-
samente siguiendo exigentes normas
de calidad y ha sido probado antes
de su entrega. La garantía cubre de-
fectos de materiales o de fabricación.
Esta garantía no cubre aquellos com-
ponentes del producto sometidos a
un desgaste normal y que, por ello,
puedan considerarse piezas de des-
gaste. Tampoco cubre daños de com-
ponentes frágiles como, por ejemplo,
los interruptores, baterías y piezas de
cristal. La garantía quedará anulada si
el producto resulta dañado o es utili-
zado o mantenido de forma inade-
cuada. La utilización correcta del
producto supone el cumplimiento
exacto de todas las indicaciones in-
cluidas en el manual de instrucciones.
Se deberá evitar necesariamente
cualquier uso y manejo desaconsejado
en el manual de instrucciones o del cual
se haya advertido. El producto sólo
está destinado para el empleo privado
y en ningún caso para el uso comer-
cial. En caso de manejo incorrecto o
abusivo, aplicación de violencia y
manipulación autorizada por nuestro
servicio técnico local autorizado, se
anulará la garantía.
Para garantizar una rápida tramita-
ción de su consulta, tenga en cuenta
las siguientes indicaciones:
· Para realizar cualquier consulta,
tenga a mano el ticket y el nú-
mero de artículo como justificante
de compra.
· El número de artículo se encuen-
tra reflejado en la placa de ca-
racterísticas o en la portada del
manual.
Cierre el candado 2 con la
llave 4 después de colocarlo. La
cubierta protectora 1 deberá
quedar cubriendo el candado
después de retirar la llave 4.
Nota: Por favor, tenga en cuenta
que la combinación candado de
disco de freno-cadena no tienen
por qué servir para el mismo disco
de freno que el candado para
discos de freno individual 2.
Limpieza y cuidados
Limpie el candado para discos
de freno-cadena con un paño
húmedo.
Para eliminar el polvo acumulado
puede utilizar un producto de
limpieza adecuado que podrá
adquirir en un comercio especia-
lizado.
Desecho del producto
El embalaje está compuesto
por materiales no contami-
nantes que pueden ser eli-
minados en el centro de
reciclaje local.
Al finalizar su vida útil, deseche el
producto junto con el resto de la ba-
sura no reciclable.
Garantía
Estimado cliente:
Este aparato dispone de una garan-
a de 3 años a partir de la fecha de
compra. En caso de defecto del pro-
ducto, tiene derechos legales frente
al vendedor del mismo. Esta garantía
no limita en forma alguna sus derechos
legales.
Condiciones de la
garantía
El periodo de garantía comienza en
la fecha de compra del producto.
Conserve el justificante de compra
original. Este documento se requiere
como prueba de la compra. Si dentro
del plazo de tres años a partir de la
fecha de compra de este aparato
surge un defecto de material o de fa-
bricación, repararemos o sustituiremos
(según nuestra elección) el aparato
de forma gratuita. Este servicio de
garantía presupone la presentación
dentro del plazo de tres años del
aparato defectuoso y del justificante
de compra (ticket de compra), junto
Profundidad de
la ranura: aprox. 78 mm
Ancho de la ranura: aprox. 27 mm
Contenido
1 candado con cadena para disco
de freno 2 en 1
2 llaves
1 manual de instrucciones
Indicaciones de
seguridad
Tenga en cuenta las siguientes indica-
ciones de seguridad. El fabricante no
se hace responsable de los daños
provocados por no respetar estas ins-
trucciones. Este manual forma parte
integrante del producto y debe ad-
juntarse a este en caso de entregarlo
a terceros.
¡PELIGRO DE MUERTE Y AC-
CIDENTE PARA NIÑOS! No
deje nunca a los niños sin vigilan-
cia con el material de embalaje.
Existe peligro de asfixia.
Mantenga el producto fuera del
alcance de los niños. Este pro-
ducto no es un juguete.
No está permitido realizar ningún
tipo de modificaciones técnicas
en el producto.
No vuelva a utilizar el producto
si detecta algún defecto o daño.
Por favor, asegúrese de que ha
quitado el candado 2 del disco
de freno antes de comenzar a
conducir.
Cómo utilizar el
candado con cadena
para disco de freno
Puede utilizar el candado para discos
de freno 2 de manera independiente
a la cadena 3.
Desplace la cubierta protectora
1
antes de abrir el candado para
freno de disco 2.
Abra el candado 2 con la llave
4 y retire el enganche 5 del
candado (ver fig. A).
Coloque el candado 2 en el
disco de freno de su motocicleta
tal y como se describe en la ima-
gen B.
Utilice ades la cadena 3 para
asegurar su motocicleta a un ob-
jeto fijo.
CZ
neodborně použil nebo neobdržel
pravidelnou údržbu. Pro odborné po-
užívání výrobku se musí přesně dodr-
žovat všechny pokyny uvedené v
návodu k obsluze. Je bezpodmínečně
nutné vyhnout se účelům použití a
jednáním, od kterých se v návodu k
obsluze odrazuje nebo před kterými
návod k obsluze varuje. Výrobek je
určen pouze pro soukromé, nikoliv
komerční použití. Vpřípadě nespráv-
ného a neodborného zacházení, po-
užití násilí a zásahů, které nebyly
provedeny našimi autorizovanými
servisními provozovnami, záruční ná-
roky zanikají.
Pro zajištění rychlého zpracování Va-
šeho případu se řiďte následujícími
pokyny:
· Prosíme, pro všechny poptávky
si připravte pokladní stvrzenku
a číslo artiklu (např. IAN) jako
důkaz o zakoupení.
· Číslo artiklu naleznete na typo-
vém štítku nebo na titulní stránce
tohoto návodu.
· Pokud se vyskytnou funkční
vady nebo jiné
závady, kontaktujte nejprve tele-
fonicky nebo e-mailem níže uve-
dené servisní oddělení.
· Výrobek registrovaný jako
vadný pak můžete, spolu s po-
kladní stvrzenkou, popisem zá-
vady a údajem kdy se vyskytla
nezplatně zaslat na Vám uda-
nou adresu servisu. Prosíme,
vezměte na vědomí, že před zá-
sláním musí být nejdříve servisní
oddělení informováno!
Na www.lidl-service.com můžete
stáhnout tento a další manuály, videa
produktů a software.
CZ
KLB GmbH
Diekbree 8
DE-48157 Münster, NĚMECKO
Tel: +49 2 51 132 37 57
E-Mail: cz@klb-service.eu
www.klb-service.eu
IAN 278626
CZCZCZ
Na odstranění zatvrdlého brzdo-
ho prachupoijte vhodný čistí
prostředek z odborné prodejny.
Odstranění do odpadu
Obal je vyroben z ekologic-
kých materiálů, které můžete
zlikvidovat prostřednictvím
místních sběren tříděného
odpadu.
Nepoužitelný výrobek odstrujte do
zbytkového odpadu.
Záruka
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
Na tento přístroj platí 3letá záruka
od data zakoupení. V případě závad
máte možnost uplatnění zákonných
práv vůči prodejci. Vaše práva ze zá-
kona nejsou omezena naší níže uve-
denou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční lhůta začíná od data zakou-
pení. Uschovejte si dobře originál po-
kladní stvrzenky. Tento doklad budete
potřebovat jako důkaz o zakoupení.
Jestliže se během tří let od data zakou-
pení tohoto výrobku vyskytnou vady
materiálu nebo chyby výroby, potom
výrobek - podle naší volby - bezplat
opravíme nebo ho nahradíme. Tato
záruka předpokládá, že bude přístroj
reklamován během tří let, předložena
stvrzenka a popsáno (písemně) kdy a
k jaké závadě došlo. Pokud vada s
padá
do naší záruky, obdržíte od nás opra-
vený nebo nový výrobek. Opravou
ani výměnou výrobku nezačíná nová
záruční lhůta. Záruční doba se poskyt-
nutím záruky neprodlouží. Toto platí
také pro nahrazené a opravené díly.
Případné škody a vady, existující již při
koupi, se musí hlásit ihned po vybale
výrobku. Po uplynutí záruční doby se
provedené opravy musí zaplatit.
Rozsah záruky
Výrobek byl vyroben snejvyšší pečli-
vostí podle ísných kvalitativních směr-
nic a před odesláním prošel výstupní
kontrolou. Záruka platí na vady mate-
riálu a výrobní chyby. Tato záruka se
nevztahuje na části výrobku, které
jsou vystaveny běžnému opotřebení
a které lze proto chápat jako rychle
opotřebitelné součásti, nevztahuje se
na poškození rozbitných částí, např.
spínačů, baterií nebo takových, které
jsou zhotoveny ze skla. Tato záruka
zaniká, jestliže se výrobek poškodí,
Obsah dodávky
1 řetězový zámek na brzdové
kotouče 2 v 1
2 klíče
1 návod kobsluze
Bezpečnost
upozornění
Prosíme, dbejte na následující bezpeč-
nostní upozornění. V případě nere-
spektování neručí výrobce za vzniklé
škody. Návod je pevnou součástí vý-
robku a musí se s výrobkem předávat.
NEBEZPEČÍ OHRO-
ŽENÍ ŽIVOTA A
ZRANĚNÍ MALÝCH A VĚT-
ŠÍCH DĚTÍ! Nenechávejte děti
nikdy samotné s obalovým mate-
riálem. Hrozí nebezpečí udušení.
Držte výrobek mimo dosah dětí.
Výrobek není hračkou.
Výrobek se nesmí technicky měnit.
Vadný nebo poškozený výrobek
se nesmí dále používat.
Dávejte pozor, abyste před jízdou
zámek kotoo brzdy
2
sejmul
i.
Použití řetězoho
zámku na kotoučové
brzdě
Zámek kotoučové brzdy 2 můžete
používat nezávisle na řetězu 3.
Před otevřením zámku 2 musíte
nejprve odsunout kryt 1.
Otevřete zámek na kotoučové
brzdy 2 klíčem 4 a vytáhněte
třmen 5 ze zámku (viz obr. A).
Uzamkněte zámek 2 na koto-
učové brzdě Vašeho motocyklu
podle obrázku B.
Přídavně můžete použít řetěz 3
k zajištění Vašeho motocyklu
připnutím na pevný objekt.
Po montáži zámek 2 zase uza-
mkněte klíčem 4. Po vytažení
klíče 4 má zase kryt 1 zámek
zakrýt.
Upozornění: Vezměte na
vědomí, že ne vždy může být
kombinace řetězu se zámkem ko-
toučové brzdy na stejných koto-
učových brzdách použitelná jako
samotný zámek 2.
Čistění a ošetřování
Zámek kotoučových brzd čistěte
vlhkým hadrem.
NL/BE
Op www.lidl-service.com kunt u deze
en vele andere handboeken, product-
video‘s en software downloaden.
NL
KLB GmbH
Diekbree 8
DE-48157 Münster, DUITSLAND
Tel: +49 2 51 132 37 57
E-mail: nl@klb-service.eu
www.klb-service.eu
BE
KLB GmbH
Diekbree 8
DE-48157 Münster, DUITSLAND
Tel: +49 2 51 132 37 57
E-mail: be@klb-service.eu
www.klb-service.eu
IAN 278626
NL/BE
na het uitpakken worden gemeld. Na
verstrijken van de garantieperiode
moeten alle voorkomende reparaties
vergoed worden.
Omvang van de
garantie
Het apparaat werd volgens strenge
kwaliteitsrichtlijnen zorgvuldig geprodu-
ceerd en voor levering grondig getest.
De garantie geldt voor materiaal- en
productiefouten. De garantie is niet
van toepassing op productonderde-
len, die onderhevig zijn aan normale
slijtage en hierdoor als aan slijtage
onderhevige onderdelen gelden, of
voor breekbare onderdelen, zoals
bijv. schakelaar, accu‘s of dergelijke
glazen onderdelen. Deze garantie
komt te vervallen als het product be-
schadigd wordt of niet correct gebruikt
of onderhouden wordt. Voor een des-
kundig gebruik van het product moeten
alle in de gebruiksaanwijzing vermelde
instructies exact worden nageleefd.
Toepassingsdoeleinden en handelin-
gen waar in de gebruiksaanwijzing
van wordt afgeraden of waar voor
gewaarschuwd wordt, moeten abso-
luut worden vermeden. Het product is
uitsluitend bestemd voor privégebruik
en niet voor commerciële doeleinden.
Bij verkeerd gebruik en ondeskundige
behandeling, bij gebruik van geweld
en bij reparaties die niet door een
door ons geautoriseerd servicefiliaal
zijn uitgevoerd, vervalt de garantie.
Om een snelle afhandeling van uw
reclamatie te waarborgen dient u de
volgende instructies in acht te nemen:
· Houd bij alle vragen alstublieft
de kassabon en het artikelnum-
mer als bewijs van aankoop bij
de hand.
· Het artikelnummer vindt u op de
typeplaatje of op het titelblad
van uw handleiding.
· Wanneer er storingen in de wer-
king of andere gebreken optre-
den, neem dan eerst contact op
met de hierna genoemde ser-
vice-afdeling per telefoon of
e-mail.
· Een defect product kunt u dan
samen met het aankoopbewijs
(kassabon) en een omschrijving
van het gebrek en het optreden
daarvan, portvrij versturen aan
het aan u doorgegeven service-
adres. Let erop dat de service-af-
deling altijd voorafgaand aan
de levering geïnformeerd dient
te worden.
NL/BE
Opmerking: houd er alstublieft
rekening mee, dat de remschijf-ket-
tingslot-combinatie niet per sé aan
dezelfde remschijven past zoals
het afzonderlijke remschijfslot 2.
Reiniging en onderhoud
Reinig het remschijf-kettingslot
met een vochtig doekje.
Gebruik voor het verwijderen van
hardnekkig remstof een geschikt
reinigingsgel uit de speciaalzaak.
Afvoeren
De verpakking bestaat uit
milieuvriendelijke materia-
len die u via de plaatselijke
recyclingdiensten kunt af-
voeren.
Het product dient aan het einde van
zijn levensduur via het normale huis-
vuil te worden afgevoerd.
Garantie
Geachte klant,
Op dit product verlenen wij 3 jaar
garantie vanaf aankoopdatum. In ge-
val van schade aan het product kunt
u rechtmatig beroep doen op de ver-
koper van het product. Deze wettelijke
rechten worden door onze hierna
vermelde garantie niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode gaat in op de
aankoopdatum. Bewaar de originele
kassabon alstublieft. Deze heeft u
nodig als bewijs van uw aankoop.
Wanneer binnen drie jaar na de aan-
koopdatum van dit product een mate-
riaal- of productiefout optreedt, dan
wordt het product door ons – naar
onze keuze – gratis voor u gerepa-
reerd of vervangen. De garantie ver-
eist dat defecte apparaten binnen drie
jaar vanaf uw aankoop (kassabon)
worden ingediend en schriftelijk wordt
beschreven waar de schade is aange-
troffen en wanneer het is opgetreden.
Wanneer het defect onder onze ga-
rantie valt, ontvangt u het gerepareerde
product of een nieuw product terug.
Door de reparatie of het vervangen
van het product begint geen nieuwe
garantieperiode. De garantieperiode
wordt niet verlengd door de garantie.
Dit geldt eveneens voor vervangen
en gerepareerde onderdelen. Eventu-
eel al bij de aankoop aanwezige
schade en gebreken moeten direct
2 v 1: zámek brzdových
kotoučů nebo řetězový
zámek
Úvod
Srdečně Vám blahopřejeme
ke koupi nového přístroje.
Rozhodli jste se pro vysoce
kvalitní výrobek. Návod k obsluze je
součástí tohoto výrobku. Obsahuje
důležité pokyny k bezpečnosti, mon-
táži a odstranění do odpadu. Před
prvním použitím výrobku se seznamte
se všemi pokyny k obsluze a bezpeč-
nostními pokyny. Poívejte robek jen
popisovaným způsobem a pouze pro
uvedené oblasti použití. Všechny pod-
klady vydejte při předání výrobku i
třetí osobě.
Použití ke
stanovenému účelu
Řetězový zámek na brzdné kotouče
2 v 1 je vhodný pro motocykly, mo-
pedy a skútry. Výrobek není určen ke
komerčnímu využívání.
Popis dílů
1 Krytka
2 Zámek na brzdové kotouče
3 Řetěz
4 Klíč
5 Hlavový most
Technické údaje
Materiál: Těleso zámku a
třmen z tvrzené
karbonové oceli
Délka (řetězu): cca 110 cm
Rozměry (zámku): cca 65 x 150 x
35 mm (Š x V x H)
Hloubka spáry: cca 78 mm
Šířka spáry: cca 27 mm
Vysvětlení použitých piktogramů
Přečtěte si pokyny! Nebezpečí ohrožení života
a zranění malých a velkých
dětí!
Dbejte na výstrahy a
řiďte se bezpečnost-
ními pokyny!
Datum výroby 11 / 2016
2 en 1: Candado de
disco y cadena
Introducción
Enhorabuena por la com-
pra de su nuevo aparato.
Ha elegido un producto de
alta calidad. Las instrucciones de uso
forman parte de este producto. Estas
contienen importantes indicaciones
sobre seguridad, montaje y elimina-
ción del aparato. Antes de comenzar
a utilizar el producto, familiarícese con
las instrucciones de uso y las adverten-
cias de seguridad. Utilice el producto
únicamente como está descrito y para
las aplicaciones indicadas. En caso de
transferir el producto a terceros, en-
tregue también todos los documentos
correspondientes.
Uso adecuado
El candado con cadena para disco
de freno 2 en 1 está diseñado para
motocicletas, ciclomotores y escúters.
Este producto no ha sido concebido
para un uso comercial.
Descripción de las
piezas
1 Tapa protectora
2 Candado para disco de freno
3 Cadena
4 Llave
5 Enganche
Características
cnicas
Material: cuerpo del can-
dado y enganche
de acero de car-
bono reforzado
Cargo (cadena): aprox. 110 cm
Dimensiones
(candado): aprox. 65 x 150 x
35 mm
(An x Al x P)
Leyenda de pictogramas utilizados
¡Leer las instrucciones! ¡Peligro de muerte y de ac-
cidentes para bebés y niños!
¡Tenga en cuenta las
advertencias e indica-
ciones de seguridad!
Fecha de fabricación
11 / 2016
2 em 1: cadeado de
corrente / cadeado disco
de travão
Introdução
Parabéns pela aquisição do
seu novo aparelho. Decidiu-
-se, assim, por um produto
de elevada qualidade. O manual de
instruções é parte integrante deste
produto. Contém indicações import-
antes relativas à seguraa, montagem
e eliminação. Antes da utilização do
produto, familiarize-se com todas as
indicações de utilização e de segu-
rança. Utilize o produto apenas como
descrito e para as áreas de aplicação
indicadas. Se entregar este produto
a terceiros, entregue também todos
os documentos.
Utilização adequada
O cadeado de corrente para discos
de freio 2 em 1 é apropriado para
motos, patinetes e scooter. O produto
não é indicado para uma utilização
comercial.
Descrição das peças
1 Capa protectora
2 Cadeado de disco de travão
3 Corrente
4 Chave
5 Arco
Dados técnicos
Material: Corpo do ca-
deado e haste
de aço de car-
bono endurecido
Comprimento
(Corrente): cerca 110 cm
Dimensões
(Cadeado): cerca 65 x 150
x 35 mm
(L x A x P)
Legenda dos pictogramas utilizados
Leia instruções!
Perigo de morte e de
acidente para bebés e
crianças!
Considerar as indi-
cações de aviso e
de segurança!
Data de produção
11 / 2016
KLB GmbH
Diekbree 8
DE-48157 Münster
GERMANY
KLB-Art Nr. 14132
Stand der Informationen · Last Information
Update · Version des informations · Stand van
de informatie · Stav informací · Estado de las
informaciones · Estado das informações:
10 / 2016 · Ident.-No.: 14132102016-8


Specyfikacje produktu

Marka: Crivit
Kategoria: Niesklasyfikowane
Model: IAN 278626

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z Crivit IAN 278626, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą




Instrukcje Niesklasyfikowane Crivit

Crivit

Crivit IAN 351556 Instrukcja

10 Października 2024
Crivit

Crivit CS-2992 Instrukcja

10 Października 2024
Crivit

Crivit IAN 296945 Instrukcja

10 Października 2024
Crivit

Crivit IAN 277838 Instrukcja

8 Października 2024
Crivit

Crivit CG0059 Instrukcja

7 Października 2024
Crivit

Crivit IAN 275342 Instrukcja

6 Października 2024
Crivit

Crivit MS-1460 Instrukcja

2 Października 2024
Crivit

Crivit IAN 358821 Instrukcja

30 Września 2024
Crivit

Crivit IAN 305707 Instrukcja

29 Września 2024
Crivit

Crivit IAN 068643 Instrukcja

29 Września 2024

Instrukcje Niesklasyfikowane

Najnowsze instrukcje dla Niesklasyfikowane

Stihl

Stihl HT 70 Instrukcja

15 Października 2024
Ernesto

Ernesto H14270 Instrukcja

15 Października 2024
Uniden

Uniden BT MIC KIT Instrukcja

15 Października 2024
Vaude

Vaude Omnis Bike 26 Instrukcja

15 Października 2024
ART

ART ProChannel II Instrukcja

15 Października 2024
Aukey

Aukey DR02J Instrukcja

15 Października 2024
Master Lock

Master Lock 653EURD Instrukcja

15 Października 2024
Roland

Roland FR-18 Diatonic Instrukcja

15 Października 2024