Instrukcja obsługi Climadiff CVV168
Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Climadiff CVV168 (112 stron) w kategorii lodówka. Ta instrukcja była pomocna dla 4 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek
Strona 1/112

1
Cave à vin de conservation
NOTICE D’UTILISATION – GAMME CVV
FR – MANUEL D’UTILISATION p. 3 GB – USE INSTRUCTIONS p. 24
D – GEBRAUCHSANWEISUNG p. 44 NL – HANDLEIDING p. 67
SP – MANUAL DE UTILIZACION p. 89

2

3
Avant toute utilisation, merci de lire et appliquer les règles de sécurité et d'utilisation du présent
manuel.
Tout d’abord, nous vous remercions d’avoir fait confiance au groupe CLIMADIFF en acquérant cet appareil et
espérons qu’il satisfera pleinement vos attentes.
1. CONSIGNES GÉNÉRALES DE SECURITÉ
-
Pour votre sécurité et pour une utilisation correcte de l’appareil,
avant d’installer et d’utiliser l’appareil pour la première fois, lisez
attentivement cette notice, y compris les mises en garde et les
conseils utiles qu’elle contient. Afin d’éviter d’endommager l’appareil
et/ou de vous blesser inutilement, il est important que les personnes
amenées à utiliser cet appareil aient pris entièrement connaissance
de son fonctionnement ainsi que de ses fonctions de sécurité.
Conservez ces consignes pour plus tard et pensez à les ranger à
côté de l’appareil, afin qu’elles soient transmises avec ce dernier en
cas de vente ou de déménagement. Cela permettra de garantir un
fonctionnement optimal de l’appareil.
-
Pour éviter tout risque de blessure, conservez cette notice. Le
fabricant ne saurait en effet pas être tenu responsable en cas de
mauvaise manipulation de l’appareil.
Sécurité des enfants et des autres personnes vulnérables
-
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus
et par des personnes à capacités réduites sur le plan physique,
sensoriel ou mental, ou n’ayant pas appris à utiliser l’appareil, dans
le cadre où ils sont encadrés par une personne informée et ayant
conscience des risques impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer
avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien par l’usager ne doivent
pas être effectués par des enfants, sauf s’ils ont plus de 8 ans et
qu’ils sont surveillés.
-
Conservez tous les emballages hors de portée des enfants, car il
existe un risque de suffocation.
-
Si vous décidez de mettre au rebut l’appareil, débranchez-le de la
prise murale, coupez le câble de connexion (aussi proche de

4
l’appareil que vous le pouvez) et retirez la porte afin d’empêcher les
enfants de jouer avec et de s’enfermer à l’intérieur.
-
Si l’appareil, doté d’un joint de porte magnétique, doit être
remplacé par un autre appareil doté d’un loquet sur la porte ou sur le
joint, vérifiez bien que le loquet est hors d’état de fonctionner avant
de vous débarrasser de l’ancien appareil. Cela évitera de
transformer cet appareil en piège pour les enfants.
-
Maintenir l’appareil et son cordon hors de portée des enfants de
moins de 8 ans.
Sécurité générale
-
ATTENTION — Cet appareil est conçu pour fonctionner dans un
foyer domestique ou pour une utilisation similaire comme :
-
Les zones de cuisine réservées au personnel des magasins, des
ateliers et autres milieux professionnels,
-
Les maisons secondaires et lieux utilisés par des clients de
l'hôtel, motels et autres environnements résidentiels,
-
Les environnements comme les chambres d'hôtel,
-
Les restaurants et établissements similaires, sauf détaillants.
-
ATTENTION — Ne rangez jamais de substances inflammable tels
que des aérosols à l’intérieur de cet appareil, car elles pourraient s’y
déverser.
-
ATTENTION — Si le cordon d’alimentation est endommagé, vous
devez le remplacer immédiatement auprès de votre fabricant, ou
d’un revendeur qualifié, afin d’éviter tout risque d’électrocution.
-
ATTENTION — Maintenez les ventilations biens ouvertes, et
vérifiez bien que l’air peut circuler par les ouvertures, surtout si
l’appareil est encastré dans le mur.
-
ATTENTION — N’endommagez pas le circuit de réfrigération.
-
ATTENTION — N’utilisez pas d’appareils électriques à l’intérieur
du compartiment, sauf si ces derniers sont tolérés par le fabricant.

5
-
ATTENTION — Le système réfrigérant et isolant contient des gaz
inflammables. Lorsque vous mettez l’appareil au rebut, faites-le
auprès d’un centre de collecte agréé. N’exposez jamais l’appareil
aux flammes.
Liquide réfrigérant
De l’isobutane réfrigérant (R600a) est utilisé dans le circuit
réfrigérant de l’appareil. Il s’agit d’un gaz naturel hautement
inflammable, et donc dangereux pour l’environnement. Pendant les
transports et l’installation de l’appareil, vérifiez qu’aucun des
composants du circuit de réfrigération ne soit endommagé. Le
réfrigérant (R600a) est un liquide inflammable.
Attention : risque d’incendie
Si le circuit de réfrigération était endommagé :
- Évitez les flammes nues et toute source d’inflammation
- Ventilez bien la pièce où se trouve l’appareil
Il est dangereux de modifier la composition de cet appareil, de
quelque manière que ce soit.
Tout dommage fait au cordon peut provoquer un court-circuit, et/ou
une électrocution
Sécurité électrique
-
Nous ne pouvons pas être tenus pour responsables de tout
incident causé par une mauvaise installation électrique.
-
Le cordon d’alimentation ne doit pas être rallongé. N’utilisez ni
prolongateur, ni adaptateur, ni prise multiple.
-
Vérifiez bien que la prise murale n’est pas endommagée. Une
prise murale en mauvais état pourrait entrainer une surchauffe de
l’appareil et son explosion.
-
Vérifiez bien que vous pouvez accéder à la prise murale de

6
l’appareil.
-
Ne tirez jamais sur le câble principal.
-
Ne supprimez jamais la mise à la terre.
-
Si la prise murale est lâche, ne branchez pas le cordon. Il existe
un risque d’électrocution ou d’incendie.
-
Vous ne devez jamais utiliser l’appareil si le cache de l’éclairage
intérieur n’est pas en place.
-
Débranchez votre appareil avant de procéder au changement de
l'ampoule. Cet appareil fonctionne sur un courant à phase unique de
220~240V/50Hz. L’appareil doit utiliser une prise murale reliée à la
terre selon les recommandations en vigueur.
-
Si le câble d’alimentation est endommagé, ne procédez pas à son
remplacement mais contactez votre service après-vente.
-
La prise de courant doit être facilement accessible mais hors de
portée des enfants. En cas d’incertitude, adressez-vous à votre
installateur.
Utilisation quotidienne
-
Ne stockez jamais de substances ou de liquides inflammables à
l’intérieur de l’appareil ; cela provoquerait un risque d’explosion.
-
Ne faites pas fonctionner d’autres appareils électriques à l’intérieur
de cet appareil (mixeurs, turbines à glace électrique, etc).
-
Lorsque vous débranchez l’appareil, tenez toujours la prise dans
vos mains et ne tirez pas sur le cordon.
-
N’exposez pas l’appareil directement au soleil.
-
L’appareil doit être tenu éloigné de bougies, luminaires et autres
flammes nues, afin d’éviter les risques d’incendie.
-
Cet appareil est destiné exclusivement au stockage du vin et des
boissons
-
L’appareil est lourd. Soyez prudent lorsque vous le déplacez.

7
-
Si votre appareil est équipé de roulettes, rappelez-vous qu’elles
servent uniquement à faciliter les petits mouvements. Ne le déplacez
pas sur de plus longs trajets.
-
N’utilisez jamais l’appareil ou ses éléments pour vous appuyer
-
Pour éviter les chutes d’objets et empêcher de détériorer
l’appareil, ne surchargez pas les compartiments de l’appareil.
Attention ! Nettoyage et entretien
-
Avant tout entretien, débranchez l’appareil et coupez le courant.
-
Ne nettoyez pas l’appareil avec des objets métalliques, un
système à vapeur, des huiles volatiles, des solvants organiques ou
des composants abrasifs.
-
N’utilisez pas d’objets tranchants ou pointus pour retirer la glace.
Utilisez un grattoir en plastique.
Information importante à propos de l’installation
-
Pour que les branchements électriques soient corrects, suivez
bien les consignes livrées dans ce manuel.
-
Déballez l’appareil et vérifiez qu’il n’est pas endommagé
visuellement. Ne branchez pas l’appareil si ce dernier est
endommagé. Signalez tout dommage au point de vente où vous
l’avez acheté. Dans ce cas, conservez l’emballage.
-
Il est recommandé d’attendre au moins quatre heures avant de
brancher l’appareil au courant, afin que le compresseur soit bien
alimenté en huile.
-
Une bonne circulation de l’air est nécessaire, afin d’éviter les
risques de surchauffe. Pour que la ventilation soit suffisante, suivez
bien les consignes d’installation fournies.
-
Dès que possible, évitez que l’appareil ne touche les parois
murales et/ou ne soit en contact avec des éléments chauds
(compresseur, condensateur) afin d’éviter les risques d’incendie.

8
-
Respectez toujours bien les consignes d’installation.
-
L’appareil ne doit pas être situé à côté de radiateurs ou de feux de
cuisson.
-
Vérifiez bien que les prises sont accessibles une fois l’appareil
installé.
Économies d’énergie
-
Pour limiter la consommation électrique de votre appareil :
-
Installez-le dans un endroit approprié (voir chapitre « Installation
de votre cave à vin »).
-
Gardez les portes ouvertes le moins de temps possible.
-
Veillez au fonctionnement optimal de votre appareil en nettoyant
périodiquement le condenseur (voir chapitre « Entretien »).
-
Contrôlez périodiquement les joints des portes et assurez-vous
qu’elles ferment toujours de manière efficace. Si ce n’est pas le
cas, adressez-vous à votre service après-vente.
Dépannage
-
Toute opération électrique doit être effectuée par un technicien
qualifié et compétent.
-
Cet appareil doit être dépanné par un Centre de Réparation Agréé,
et seules des pièces d’origine doivent être utilisées.
Cet appareil est réservé à un usage domestique exclusivement. Le
fabricant ne saurait être tenu responsable d’une autre utilisation.

9
R600a
Instructions de sécurité
-
Attention — N’obstruer aucune grille de ventilation de l’appareil,
veillez à ce que les ouvertures d'aération soient toujours libres.
-
Attention — Ne pas stocker de substances explosives comme les
bombes d'aérosol avec un propulseur inflammables dans cet
appareil.
-
Attention — Ne pas endommager le circuit frigorifique de
l’appareil.
-
Attention — Les unités de réfrigération fonctionnant avec de
l'isobutane (R600a) ne peuvent être placées dans une zone avec
des sources d'ignition (par exemple, descellé contacts électriques ou
lorsque le fluide frigorigène pourrait rassembler en cas de fuite). Le
type de fluide frigorigène est indiqué sur la plaque signalétique de
l'armoire.
-
Attention — Ne pas utiliser d'appareils électriques dans les
compartiments de l'appareil, sauf si ils sont du type recommandé par
le fabricant.
Cet appareil est conforme à toutes les directives européennes en vigueur et à leurs modifications
éventuelles et est conforme notamment aux normes suivantes :
- 1907/2006 (REACH)
- 2011/65/EU (ROHS)
- 2006/95/CE relative à la sécurité électrique
- 2004/108/CE relative à la compatibilité électromagnétique
- 2008/48 relative au champ électromagnétique
-
2010/30 et 1060/2010 relative à l’étiquetage énergétique

10
2. DESCRIPTION DE L’APPAREIL
La gamme CVV :
3. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Ci-dessous l’exemple d’une plaque signalétique :
La plaque signalétique collée à l’intérieur ou à l’arrière de l’appareil (selon modèle) comporte toutes les
informations spécifiques à votre armoire à vin.
Afficheur de température
(suivant modèle)
Filtre à charbon
Orifice pour circulation
de l’air
Pieds réglables

12
Réglage du thermostat
Conseil : plongez un thermomètre immergeable dans une bouteille en verre transparent remplie d’eau
et placez-la au centre de la cave. Attendez au moins 24 heures afin de vérifier la température.
La température peut être ajustée au plus bas à 5°C et au plus haut à 18°C en fonction de vos besoins
spécifiques. La température programmée souvent conforme est de 12°C.
Vous pouvez sélectionner la température en utilisant les touches et . La température programmée
augmentera/diminuera de 1°C à chaque pression de la touche.
Le thermostat situé dans votre cave n’agit que sur la production de l’air froid. Si votre cave est équipée du
système hiver et est destinée à un local non chauffé, le circuit chaud étant préréglé en usine, vous n’avez
donc pas à vous en occuper.
Pour ce qui est de la température, l’afficheur digital (selon modèle) n’est qu’un indicateur de température de
l’air ambiant dans la cuve et non pas un thermomètre permettant de connaitre la température du vin dans la
bouteille. Il lui est donc accordé une tolérance de +/-2°C. Du fait de la masse inertielle du liquide, la
température du liquide varie 10 fois moins que la température de l’air ambiant. De plus la cave fonctionnant
par cycles, si vous regardez l’afficheur, indiquant la température instantanée, durant un cycle froid il est
normal que celle-ci soit inférieure à 12°C. A l’inverse durant un cycle chaud, la température lue sera
supérieure à 12°C durant un certain laps de temps.
5. ÉQUIPEMENTS
Le système d’aération : filtre à charbon
AIR PUR renouvelé et filtré en permanence !
Votre cave à vin Climadiff est équipée d’un système de renouvellement d’air permanent dont la filtration est
assurée par un filtre à charbon. Il s’agit d’une rondelle en plastique noir de 5 cm de diamètre située en haut à
gauche à l’arrière de la cave. Il est à remplacer annuellement et est en vente sur notre site www.climadiff.com
rubrique accessoires.
Pour le retirer, poussez-le de l’extérieur vers l’intérieur en n’hésitant pas à taper un peu pour le désolidariser
de l’isolant. Vous finirez de le retirer en passant votre main derrière le cache évaporateur. Le trou apparent à
l’arrière en partie basse est normal, il permet une dépression assurant la circulation interne de l’air.
Sens du retrait Vue de l’arrière de la cave Vue de l’intérieur
°C indique l’unité de
valeur de la température
s’allume lorsque le
compresseur est en
marche, lors de cycle
froid

13
Le système anti-vibration
Le vin n’aime pas être dérangé, il craint particulièrement les vibrations. C’est pourquoi le compresseur à cycle
lent de votre cave à vin est monté sur des amortisseurs spéciaux appelés Silent-blocks.
De même, la cuve intérieure est isolée de la carrosserie par une épaisse couche de mousse polyuréthane qui
a la particularité d’absorber aussi les vibrations.
Suivant les modèles, les clayettes sont en bois massif et absorbent mieux les vibrations que le métal. Sur
certains modèles les supports de clayettes sont équipés en plus de coussinets en caoutchouc. Vos bouteilles
connaissent une paix royale !
L’hygrométrie
Votre cave est équipée du système hydrodynamique et de ce fait, régule de manière automatique le taux
d’humidité dans l’armoire sans aucun ajout d’eau.
Il faut attendre quelques jours après la mise en service pour que le taux moyen soit atteint (entre 55 et 70%).
Une formation de givre se produira dans le fond de l’appareil : il s’agit d’un phénomène normal qui disparaitra
quand le niveau d’inertie naturel de la cave sera atteint.
Le système hiver (selon modèle)
Le kit hiver est un système hors gel qui permet à la cave de fonctionner dans un environnement ou la
température est comprise entre 0°C et 32°C. Une sonde située à l’extérieur de l’appareil déclenche une
résistance électrique de faible puissance lorsque la température ambiante de la pièce avoisine les 8°C. Cette
résistance est de faible puissance pour éviter une remontée brutale de la température du vin et ainsi éviter les
chocs thermiques préjudiciables pour la préservation du vin. Le kit est destiné à réchauffer la température
interne de la cave avant même qu’un échange thermique ne se soit fait avec les bouteilles.
IMPORTANT : si la température ambiante du local où est placée votre cave à vin est de l’ordre de 12°C
(± 2°C), aucune production d’air froid ni d’air chaud ne sera constatée. L’appareil est alors totalement
silencieux et ceci est tout à fait normal. Cela ne doit pas être considéré comme une panne !
Le système anti-UV
La lumière accélère le vieillissement de vos vins. Dans nos caves à portes pleines, vos vins sont
naturellement à l’abri, sous réserve bien entendu d’ouvertures qui ne sont pas trop fréquentes. Les modèles à
porte vitrée font l’objet d’un traitement anti-UV permettant ainsi la filtration des rayons ultra-violets néfastes ;
vos vins sont donc protégés.
Dégivrage
Votre appareil est équipé d’un cycle automatique de dégivrage. Pendant l’arrêt du cycle de refroidissement,
les surfaces réfrigérées de l’appareil dégivrent automatiquement. L’eau de dégivrage ainsi récupérée est
évacuée vers un bac d’évaporation des condensas qui est situé à l’arrière de l’appareil près du compresseur.
La chaleur produite par le compresseur évapore ensuite les condensas récupérés dans le bac.
Serrure (selon modèle)
Pour les caves équipées de serrures, les clés se situent dans le sachet où se trouve la notice. Pour ouvrir,
vous devez tourner la clé dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Lumière de lecture tamisée (selon modèle)
L’interrupteur placé sous le bandeau vous permet de bénéficier d’un éclairage LED à basse émissivité qui
facilitera la lecture de vos étiquettes. N’oubliez pas d’éteindre l’éclairage en appuyant sur le bouton symbolisé
par une ampoule.

14
Inversion de porte (selon modèle)
Nos armoires à vin sont livrées avec un sens d’ouverture de porte de gauche à droite. Pour inverser le sens
d’ouverture, merci de suivre les indications suivantes :
- Enlevez le cache de la charnière supérieure
- Dévissez la plaque de fixation
- Enlevez la porte
- Inversez la poignée
- Dévissez le pivot inférieur et revissez-le à l’angle opposé
- Replacez la porte
- Revissez la plaque de fixation supérieure sur l’angle opposé
- Replacez le cache de la charnière
- Rebouchez les trous avec les caches
IMPORTANT : un réglage de pieds, de porte ou une inversion de porte n’entre pas dans le cadre de la
garantie et vous sera facturé par votre revendeur.
Clayettes
À chaque cave son type de clayette !
Sachez qu’il n’existe pas de schéma de rangement idéal. Une collection de bouteilles de vin est riche
lorsqu’elle est variée. À vous de composer le rangement de votre cave en fonction de votre collection.
Des clayettes supplémentaires sont disponibles sur commande et en option payante auprès de votre
revendeur ou de son service après-vente ou visitez notre site Internet . www.climadiff.com
Un conseil : pour éviter d’endommager le joint de la porte, assurez-vous que la porte soit bien ouverte avant
de tirer les clayettes pour mettre ou enlever les bouteilles.
Respect des charges maximales :
Veillez à respecter les charges maximales, vous les trouverez dans la cave sur une étiquette (similaire à celle
ci-dessous.)
La sécurité renforcée
Cette gamme d’appareils étant destinée au stockage d’objets de valeur, nous avons pris soin de sélectionner
des composants de qualité et de concevoir des techniques de fabrication propres à assurer une sécurité
optimale de fonctionnement.

15
6. CHARGEMENT
Les quantités maximales de chargement annoncées de bouteilles sont données à titre indicatif, ne sont pas
contractuelles et permettent (comme les litrages des réfrigérateurs) d’avoir une estimation rapide de la taille
de l’appareil.
Elles correspondent à des tests effectués avec une bouteille étalon : la bouteille de type « bordelaise tradition
en 75 cl ».
Comment garnir et tenir votre cave à vin :
Votre cave à vin est livrée avec une ou plusieurs clayettes, en métal ou en bois.
Commencez par charger la partie basse de votre cave. Procédez ensuite par simple empilage avec le cul des
bouteilles orienté vers l’arrière pour la rangée du fond, et à l’inverse pour la rangée frontale. Les clayettes sont
à moduler selon la taille de votre cave et les formes de vos bouteilles. Respectez impérativement la charge
limite par clayette (vous référer à la charge inscrite à l’intérieur de votre cave). Ne dépassez pas la
contenance maximale prévue (attention à ne pas boucher le filtre à charbons).
Les clayettes sont à moduler selon la taille de votre cave et la forme des vos bouteilles. Dans la réalité, on
pourrait ranger, à l’extrême, plus de bouteilles en empilage monotype et sans clayette, mais une « cave
variée » se constitue d’une grande variété de bouteilles et l’aspect « pratique » de la gestion quotidienne
d’une cave limite son chargement. Vous en chargerez donc probablement un peu moins que le maximal
annoncé.
Types de bouteilles :
Nous voyons ici 4 sortes de bouteilles 75 cl, Bourgogne et Bordelaise, de dimensions différentes.
Il en existe de nombreux autres de toutes contenances et toutes formes. Vous noterez les différences de
rangement selon la hauteur des bouteilles, leur diamètre et leur méthode de croisement.
À titre d’exemple, si l’on charge exclusivement une cave de bouteilles de Bourgogne, on remarquera être à
environ 30% sous la quantité initiale calculée à partir de Bordeaux.
Types de croisement :
Tête bêche col à col :
Notez bien la différence de profondeur !
Tête bêche col entre fûts :

16
7. ENTRETIEN
Avant de nettoyer votre appareil (opération à faire régulièrement), débranchez l’appareil en retirant la prise de
courant ou en débranchant le fusible dont elle dépend.
Nous vous conseillons avant la première utilisation, et de façon régulière, de nettoyer l’intérieur comme
l’extérieur (face avant, latérales et dessus) avec un mélange d’eau tiède et de produit de lavage doux. Rincez
à l’eau pure, laissez sécher totalement avant de rebrancher. N’utilisez ni solvants, ni agents abrasifs.
Lavez la plastification des clayettes acier avec une solution détergente douce puis séchez avec un chiffon sec
et doux. Les clayettes en bois ne demandent pas d’entretien particulier.
Lors de la première mise sous tension, des odeurs résiduelles peuvent subsister. Dans ce cas, faites
fonctionner l’appareil à vide pendant quelques heures, en demandant la température la plus froide. Le froid
annihilera ces odeurs possibles.
8. STOCKAGE DE VOTRE CAVE A VINS
Si vous êtes amené à ne pas utiliser votre appareil pendant de courtes périodes, laissez le panneau de
commande à ses réglages habituels.
Pendant un arrêt prolongé :
- Enlevez les bouteilles contenues dans l’appareil
- Débranchez l’appareil de la prise de courant
- Nettoyez soigneusement l’intérieur et l’extérieur de l’appareil
- Laissez la porte ouverte pour éviter la formation de condensas, odeurs et moisissures
9. QUE FAIRE EN CAS DE COUPURE DE COURANT ?
La majorité des coupures de courant sont résolues pendant une courte période. Une coupure de 1 ou 2
heures n’affectera pas les températures de votre armoire à vins. Afin de protéger vos vins pendant les
coupures de courant, pensez à minimiser le nombre d’ouvertures de porte. Pour des coupures de courant de
très longue durée, prenez les mesures nécessaires pour protéger votre vin.
• Si l’appareil est débranché, éteint ou s’il y a une coupure de courant, vous devez attendre 3 à 5 minutes
avant de le redémarrer. Si vous essayez de le redémarrer avant ce délai, le compresseur se mettra en
fonction seulement au bout de 3/5 minutes (si la température le nécessite).
• Au premier démarrage, et suite à un arrêt prolongé de la cave, au moment du redémarrage il est
possible que les températures choisies et celles affichées ne correspondent pas. Ceci est normal ! Il
sera alors nécessaire d’attendre quelques heures avant que celles-ci retrouvent leur stabilité.
10. SI VOUS DEVEZ DÉPLACER VOTRE CAVE À VIN
• Débranchez votre cave avant toute opération
• Enlevez toutes les bouteilles présentes dans la cuve et fixez les éléments mobiles
• Pour éviter d’endommager les vis de mise à niveau des pieds, vissez-les à fond dans leur base
• Déplacez l’appareil en position verticale de préférence ou notez à partir des inscriptions portées sur
l’emballage, le sens sur lequel peut être couché l’appareil.
11. EN CAS DE PANNE
Malgré tout le soin que nous apportons à nos fabrications, une panne n’est jamais totalement exclue. Avant de
contacter le service après-vente de votre revendeur, vérifiez néanmoins que :
• La prise de courant est toujours en place
• Il n’y a pas de coupure de courant
• Que la panne n’a pas pour origine l’une de celles décrites dans le tableau en fin de ce manuel.

17
IMPORTANT : si le cordon d’alimentation fourni est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant,
un service agréé de la marque ou du revendeur. Dans tous les cas, il doit être remplacé par un
personnel qualifié pour éviter tout risque de blessure.
S
I CES CONTROLES NE DONNENT RIEN
,
CONTACTEZ ALORS LE SERVICE APRES VENTE DE VOTRE REVENDEUR
.
ATTENTION !
Débranchez la prise murale avant toute opération d’entretien ou
réparation !
12. PROBLEMES ET SOLUTIONS
Vous pouvez résoudre beaucoup de simples problèmes de votre cave à vin, en évitant de faire appel à votre
service après vente. Essayez avec les suggestions ci-dessous :
PROBLEMES CAUSES POSSIBLES
La cave ne démarre pas
La prise n’est pas branchée.
Si votre cave à vin est dans un local non chauffé, voir
paragraphe kit hiver.
Le fusible a sauté au niveau de votre installation électrique.
La cave ne refroidit pas assez
La position du thermostat est sur une demande de froid peu
importante : réajustez sa position.
La température externe est au delà de la température
d’application de la cave.
La cave refroidit trop
La position du thermostat est sur une demande de froid trop
importante : réajustez sa position.
Le taux d’humidité est trop élevé
Les étiquettes se décollent
L’hygrométrie est régulée par le principe de la
thermodynamique. En période de refroidissement, il y a une
formation de givre (l’air froid assèche l’air), le taux d’humidité
va chuter à 40%. En période de réchauffement, le givre fond et
le taux peut grimper à 70%.
En faisant la moyenne des deux valeurs, nous obtenons les
55% de taux d’humidité. Il est impératif de raisonner en valeur
moyenne sur plusieurs cycles et non à partir d’un relevé
ponctuel.
Pour diminuer l’humidité dans la cave, deux alternatives :
- Remplacer les filtres à charbon
- Baisser légèrement la température à l’intérieur de la
cave
Le taux d’humidité est trop bas
L’hygrométrie est régulée par le principe de la
thermodynamique. En période de refroidissement, il y a une
formation de givre (l’air froid assèche l’air), le taux d’humidité
va chuter à 40%. En période de réchauffement, le givre fond et
le taux peut grimper à 70%.
En faisant la moyenne des deux valeurs, nous obtenons les
55% de taux d’humidité. Il est impératif de raisonner en valeur
moyenne sur plusieurs cycles et non à partir d’un relevé
ponctuel.
Pour augmenter le taux d’humidité dans la cave, deux
alternatives :
- Disposer un bocal d’eau en partie haute de la cave
- Augmenter légèrement la température à l’intérieur de

18
la cave
La température de la cave oscille
La véritable température à prendre en compte est celle dans la
bouteille. Les variations instantanées que vous pouvez relever
correspondent aux cycles de fonctionnement du compresseur.
C’est par ce principe de faibles variations répétées dans l’air
de votre cave à vin qu’une température moyenne propice à
assurer à vos vins les meilleures conditions d’épanouissement
est obtenue.
Si la température constatée dans votre cave est différente de
celle constatée habituellement et ne varie pas durablement
(sur plusieurs heures et hors positionnement dans un local non
chauffé compris entre 10°C et 12°C), veuillez contacter le
service après vente de votre revendeur.
Le compresseur de la cave tourne sans arrêt
Si aucune production de froid n’est constatée, appelez votre
SAV.
Vibrations
Contrôlez et assurez-vous que la cave soit bien au niveau et
que tous les pieds reposent au sol.
La cave semble faire beaucoup de bruit
Le compresseur est bruyant : vérifiez sa fixation sur les
caoutchoucs (silent-blocks) et s’il n’est pas en contact avec un
autre élément.
De petits claquements se font entendre : ceux-ci proviennent
de la circulation du gaz dans les tubulures et résultent d’un
fonctionnement normal de votre cave à vins.
Il y a de mauvaises odeurs dans la cave
Nettoyez votre cave et aérez-la quelques jours.
Procédez au remplacement des filtres à charbon.
Les clayettes s’affaissent lors du chargement
Vérifiez que la capacité maximale de charge ne soit pas
dépassée et que les clayettes soient correctement
positionnées.
Il y a de l’eau au fond de la cave
Ce n’est pas préjudiciable à votre vin et c’est un phénomène
normal dans les premiers jours d’utilisation.
Assurez-vous que les 2 pieds avant soient légèrement
surélevés.
Assurez-vous que le tuyau d’évacuation des eaux de
condensat ne soit pas bouché
La porte ne se ferme pas bien
La cave n’est pas à niveau
Le joint de la porte est sale ou abîmé.
Les clayettes ne sont pas bien positionnées.
Une partie du contenu empêche la porte de se fermer.

20
L’utilisateur est responsable d’apporter l’appareil en fin de vie aux structures de collecte appropriées. Une
collecte sélective et adéquate visant à envoyer l’appareil inutilisé au recyclage, au traitement et à une
élimination compatible avec l’environnement, contribue à éviter les effets négatifs possibles sur
l’environnement, sur la santé et favorise le recyclage des matériaux dont le produit est composé.
Pour obtenir des renseignements plus détaillés sur les systèmes de collecte disponibles, s’adresser au service
local d’élimination des déchets ou bien au magasin où l’appareil a été acheté
15. AVERTISSEMENT
Dans un souci d’amélioration constante de nos produits, nous nous réservons la possibilité de modifier les
caractéristiques techniques sans préavis.
Les garanties des produits de la marque CLIMADIFF sont exclusivement énoncées par les distributeurs
que nous avons choisis. Aucun élément des présentes ne peut être interprété comme une garantie
supplémentaire.
La société CLIMADIFF ne peut être tenue responsable des erreurs ou des omissions techniques et de
rédaction dans les présentes.
Document non contractuel.

22
Modèle
Marque : CLIMADIFF
Référence : CVV168
Catégorie d’appareil de réfrigération ménager : 2
Alimentation 220-240V, 50Hz
Dimensions (L x P x H cm) 62 x 71 x 145
Poids net (kg) 65
Classe d’efficacité énergétique B
Consommation d’énergie annuelle (AEC)
Consommation d’énergie de 215 kWh par an calculée sur
la base du résultat obtenu pour 24h dans des conditions
d’essai normalisées. La consommation d’énergie réelle
dépend des conditions d’utilisation et de l’emplacement de
l’appareil.
Volume utile des compartiments (L) 317
Dégivrage Automatique
Classe climatique
Classe climatique : SN
Cet appareil est conçu pour être utilisé à une température
ambiante comprise entre 0°C (température la plus basse)
et 32°C (température la plus haute).
Emissions acoustiques dans l’air en dB(A) re 1pW 38 dB
Type d’instatallation Pose libre
Cet appareil est destiné uniquement au stockage du vin.

23
Modèle
Marque : CLIMADIFF
Référence : CVV265
Catégorie d’appareil de réfrigération ménager : 2
Alimentation 220-240V, 50Hz
Dimensions (L x P x H cm) 62 x 71 x 186
Poids net (kg) 81
Classe d’efficacité énergétique B
Consommation d’énergie annuelle (AEC)
Consommation d’énergie de 230 kWh par an calculée sur
la base du résultat obtenu pour 24h dans des conditions
d’essai normalisées. La consommation d’énergie réelle
dépend des conditions d’utilisation et de l’emplacement de
l’appareil.
Volume utile des compartiments (L) 432
Dégivrage Automatique
Classe climatique
Classe climatique : SN
Cet appareil est conçu pour être utilisé à une température
ambiante comprise entre 0°C (température la plus basse)
et 32°C (température la plus haute).
Emissions acoustiques dans l’air en dB(A) re 1pW 38 dB
Type d’instatallation Pose libre
Cet appareil est destiné uniquement au stockage du vin.

24
Before use, please read and follow the safety rules and operating instructions in this manual.
Firstly, we would like to thank you for purchasing a CLIMADIFF product and hope that this appliance fully lives
up to your expectations.
1. GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
-
For your own safety and for the proper utilisation of the appliance,
read this manual carefully, including the warnings and
recommendations, before installing the appliance and using it for the
first time. In order to avoid damage to the appliance and/or personal
injury, persons using the appliance should be fully familiar with its
operation and safety functions. Keep these recommendations close
to the appliance, for future reference, and ensure that the document
is transferred with the appliance, if it is sold or in the case of moving.
This will ensure optimum operation of the appliance.
-
To avoid any risk of injury, keep this manual. The manufacturer
declines any liability whatsoever in the case of operating/handling
errors concerning the appliance.
Safety of children and other vulnerable persons
-
This appliance may be used by children aged 8 years and above,
and by persons who are physically, sensorially or mentally
handicapped, or who have not learned to use the appliance,
providing they are supervised by a person familiar with the appliance
and who is aware of the risks involved. Children should not be
allowed to play with the appliance. User cleaning and servicing
operations should not be carried out by children, unless they are
more than 8 years old and are supervised.
-
Keep all packaging out of the reach of children, as there is a risk of
suffocation.
-
If you decide to scrap the appliance, disconnect it from the wall
socket, cut the connection cable (as close to the appliance as
possible) and remove the door, in order to prevent children playing
with it, with the resulting risk of electric shock or being trapped
inside.

25
-
If an appliance with a magnetic door seal is being replaced by
another appliance with a latch on the door or on the seal, ensure that
the latch is disabled before selling or scrapping the old appliance.
This will prevent the appliance from being transformed into a trap for
children.
-
Keep the appliance and its power cable out of reach of children
less than 8 years old.
General safety
-
CAUTION — This appliance is intended to be used in household
and similar applications such as:
- staff kitchen areas in shops, offices and other working
environments;
- farm houses and by clients in hotels, motels and other residential
type environments,
- bed and breakfast type environments;
- catering and similar non-retail applications
-
CAUTION — Never store inflammable substances, such as
aerosols, inside the appliance, as they could leak or release fluids.
-
CAUTION — A damaged power cable should be immediately
replaced by the manufacturer or by a qualified retailer, in order to
avoid any risk of electric shock.
-
CAUTION — Keep the ventilation openings well open and ensure
that air can circulate, especially if the appliance is recessed into a
wall.
-
CAUTION — Do not damage the refrigerating circuit.
-
CAUTION — Do not use electrical appliances inside the
compartment, unless they are tolerated by the manufacturer.
-
CAUTION — The refrigerating and insulating systems contain
inflammable gases. When the appliance is scrapped, it should be
deposited at an accredited collection centre. Do not expose the

26
appliance to fire.
Refrigerating fluid
The refrigerating circuit in the appliance uses refrigerating isobutane
(R600a), which is a highly inflammable natural gas and is therefore
dangerous for the environment. When transporting or installing the
appliance, ensure that no element of the refrigerating circuit is
damaged. The refrigerating fluid (R600a) is inflammable.
Caution: Fire risk
If the refrigerating circuit is damaged:
- Avoid open flames or any source of combustion.
- Ensure that the room in which the appliance is installed is well
ventilated.
It is dangerous to change the specification of the appliance in any
way whatsoever.
Damage to the power cable may cause a short circuit and/or electric
shock.
Electrical safety
-
We decline any liability in respect of incidents caused by poor
electrical installation.
-
Do not extend the power cable. Do not use an extension cable, or
adapter, or multi-way socket.
-
Check that the wall socket is not damaged. A wall socket in poor
condition may cause the appliance to overheat and explode.
-
Check that the wall socket used for the appliance is properly
accessible.
-
Never pull on the main power cable.
-
Ensure that the appliance is always electrically earthed.

27
-
If the wall socket is loose, do not connect the cable, as there is a
risk of electric shock or fire.
-
Do not use the appliance if the interior lighting cover is not
installed.
-
Disconnect the appliance before replacing the lighting bulb
-
The appliance operates on a single phase 220~240 V / 50 Hz
power supply. The appliance must be connected to an earthed wall
socket, in accordance with applicable recommendations.
-
Do not attempt to replace a damaged power cable, contact your
after-sales service.
-
The power socket must be easily accessible but out of reach of
children. In case of doubt, contact your installation technician.
Daily utilisation
-
Do not store inflammable substances or fluids inside the appliance.
This would create a risk of explosion.
-
Do not operate other electrical equipment inside the appliance
(mixers, whirling rotor for ice cream, etc.).
-
When disconnecting the appliance, grip the plug firmly and do not
pull on the cable.
-
Do not expose the appliance to direct sunlight.
-
Keep the appliance away from candles, luminaires and open
flames, in order to avoid fire risk.
-
This appliance is only designed to store wines and drinks.
-
The appliance is heavy. Be careful when moving it.
-
If your appliance is equipped with castors, remember that these
are only designed to facilitate minor movements. Do not move the
appliance over long distances.
-
Do not lean or climb on the appliance or its elements.
-
In order to avoid falling objects and to prevent damage to the

28
appliance, do not overload the compartments of the appliance.
Caution! Cleaning and servicing
-
Before carrying out servicing, switch off the power supply and
disconnect the appliance.
-
When cleaning the appliance, do not use metal objects, steam
systems, volatile fluids, organic solvents or abrasive substances.
-
Do not use sharp or pointed objects to remove ice. Use a plastic
scraper.
Important information concerning installation
-
To ensure proper electrical connection, follow the
recommendations given in the present manual.
-
Unpack the appliance and visually check that it is not damaged.
Do not connect a damaged appliance. Inform your retailer or point of
sale of any damage. In such a case, keep the packaging.
-
It is recommended that the appliance be allowed to settle for at
least 4 hours before connecting the electrical power supply, so that
the compressor fluid feed is correct.
-
Proper air circulation is necessary to avoid overheating. To ensure
sufficient ventilation, observe the installation recommendations
provided.
-
In order to avoid fire risk, wherever possible, ensure that the
appliance is not in contact with walls or with any hot element
(compressor, condenser). Observe the installation
recommendations.
-
The appliance should not be placed close to radiators or cooking
hot plates or gas rings.
-
Check that electrical sockets remain accessible when the
appliance is installed.

29
Power saving
-
To limit the electricity consumption of your appliance:
-
Install it in an appropriate place (see “Installing your wine
cellar”).
-
Leave the doors open as little time as possible.
-
To ensure that the appliance operates properly, clean the
condenser regularly (see “Maintenance”).
-
Regularly inspect the door seals and ensure that they are still
closing properly. If this is not the case, contact your after-
sales service.
Trouble shooting
-
Any electrical work should be carried out by a qualified and skilled
technician.
-
The appliance should be repaired by an accredited repair centre,
using only manufacturer’s original spare parts.
The appliance is designed for home use only. The manufacturer
declines any liability whatsoever in the case of other utilisation.
R600a
Safety instructions
-
Caution — Do not obstruct the ventilation grills on the appliance.
Keep ventilation openings in the appliance enclosure or in the
structure for building-in clear of obstruction.
-
Caution — Do not store explosive substances, such as aerosol
cans containing an inflammable propellant, in the appliance.

30
-
Caution — Do not damage the refrigerating circuit in the appliance.
-
Caution — The refrigerating units use isobutane (R600a), and
should not be placed close to ignition sources (for example, electrical
contacts that are exposed or open contacts that could be closed by
the refrigerating fluid in the event of a leak). The refrigerating fluid
type is specified on the power cabinet identification plate.
-
Caution — Do not use electrical equipment in the compartments of
the appliance, unless they are of the type recommended by the
manufacturer.
This appliance meets the requirements of all applicable European directives and their amendments,
and notably complies with the following standards:
-
1907/2006 (REACH)
-
2011/65/EU (ROHS)
-
2006/95/EC relating to electrical safety
-
2004/108/EC relating to electro-magnetic compatibility
-
2008/48 relating to electro-magnetic fields
-
2010/30 and 1060/2010 relating to energy labels
2. DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
CVV Range:
Temperature digital display
(depending on models)
Carbon filter
Air circulation hole
Adjustable foot

32
Installing your wine cellar
• This wine cellar is designed for free-standing installation.
• Position it in a place with sufficient strength to support its weight when loaded.
• To get the best from your appliance with the lowest energy consumption, do not place the appliance close
to a heat source (heater, cooker, etc.), do not expose it to direct sunlight, and do not place it in a room
which is too cold.
• Screw the stopper supplied inside the wine cellar to maintain a minimum distance between the back of
the cellar and the wall in front of it is placed. Ensure that your wine cellar is perfectly horizontal, then
slightly raise the two front feet. (Use of a spirit level is recommended). This will prevent any movement
due to instability, causing noise and vibration, and will ensure that the door seals perfectly.
Adjusting the thermostat
Tip: immerse a suitable thermometer in a clear glass bottle filled with water and place it in the
middle of the cellar. Wait at least 24 hours before checking the temperature.
The temperature range can be set as low as 5°C or as high as 18°C to suit your specific storage
requirements. The acquiescence temperature setting is 12°C.
You can choose the desired temperature by using the and buttons. The temperature selected
increases/decreases by 1°C with each button press.
The thermostat in your wine cellar only controls the production of cold air. If your wine cellar is equipped with
the winter system and is intended for use in an unheated area, the heating circuit is factory preset and you
do not need to adjust it.
Don’t worry if your thermometer doesn’t indicate exactly 12°C! Inertia of liquid with respect to air is a factor of
1 to 10 and your cellar will make the necessary corrections automatically.
°C shows the
temperature
value unit
ligths when the
compressor is
working, during
cold cycles

35
Maximum loading:
Do not exceed maximum loads, which you will find in the cellar on a label (similar to the one shown below).
Enhanced safety
Since this range of appliances is intended for storing items of value, we have been careful to select quality
components and to design suitable manufacturing techniques to ensure optimum safety in operation.
6. LOADING
The maximum recommended bottle loading quantities are guidelines and are not contractually binding; they
provide a quick estimate of the size of the appliance (similar to the litre capacities of refrigerators).
They relate to tests conducted with a standard bottle: the “75 cl traditional Bordeaux” bottle.
How to fill and maintain your wine cellar:
Your wine cellar is delivered with one or more wine bottle trays made of metal or wood.
Start by loading the lower part of your wine cellar. Then simply stack the bottles with their bases facing
backward in the back row and conversely for the front row. The bottle shelves should be arranged according
to the size of your wine cellar and the shapes of your wine bottles. It is very important not to exceed the load
limit for each shelf (refer to the load written inside your cellar). Do not exceed the designated maximum
capacity (warning: do not obstruct the charcoal filter).
The shelves should be arranged according to the size of your wine cellar and the shape of your wine bottles.
In reality and in extreme cases, you could store more bottles by stacking the same type of bottle without
using shelves, but a “varied cellar” comprises a wide variety of bottles and the “practical” aspect of everyday
cellar management limits its capacity. You will therefore probably load to a little less capacity than the
nominal maximum capacity.
Types of bottle:
Maximum load per
shelf: xx kg
Maximum of xx
layers of bottles

37
10. IF YOU NEED TO MOVE YOUR WINE CELLAR
• First, disconnect your cellar
• Remove all the bottles from the cellar and secure moving parts
• To avoid damaging the levelling screws on the feet, screw them tightly into the base
• Move the appliance in an upright position (preferably) or take note of the direction in which the
appliance may be laid down by looking at its packaging.
11. IN THE EVENT OF A BREAKDOWN
Despite the care we take during production, a breakdown can never be totally ruled out. Before contacting
your retailer’s after-sales department, please check that:
• The appliance is properly plugged in
• There is not a power cut in progress
• The breakdown is not one of those described in the table at the end of this manual
IMPORTANT: if the power cable supplied is damaged, it must be replaced by the manufacturer, a
service centre approved by the brand or the retailer. In all events, it must be replaced by qualified
personnel in order to avoid any risk of injury.
I
F THESE CHECKS REVEAL NOTHING
,
THEN CONTACT YOUR RETAILER
’
S
A
FTER
-S
ALES
D
EPARTMENT
.
CAUTION!
Unplug the appliance before carrying out any maintenance or
repair work.
12. PROBLEMS AND SOLUTIONS
You can solve many simple problems with your wine cellar yourself, thus avoiding having to contact your
after-sales department. Try the following suggestions.
PROBLEM POSSIBLE CAUSES
The cellar will not start
The cellar is not plugged in.
If your wine cellar is in an unheated room, refer to the section
"Winter Kit".
The fuse in your electrical installation has blown.
The cellar does not cool sufficiently
The thermostat position is set to provide insufficient cooling:
adjust it.
The external temperature is beyond the cellar’s operating
temperature.
The cellar is too cold
The thermostat is set to provide excessive cooling: adjust it.
The humidity level is too high
Bottle labels are coming unstuck
Humidity is regulated by the principle of thermodynamics.
During a cooling period, a frost forms (cold air dries the air),
humidity will fall to 40%. During a heating period, the frost
melts and humidity may reach 70%.
Taking an average of these two values, we obtain an average
humidity of 55%. It is essential to calculate an average value
over several cycles and not from a single reading.
There are two alternatives for reducing the cellar’s humidity:
- Replace the charcoal filters
- Decrease the temperature slightly inside the cellar

39
13. SOME USEFUL INFORMATION
Examples of serving temperatures
To be followed when tasting, to avoid missing out on the rich aromas of your wines!
Opinions vary, and the ambient temperature too, but many people agree on the following:
Prestigious Bordeaux wines – Reds 16 – 17°C
Prestigious Burgundy wines – Reds 15 – 16°C
Prestigious dry white vintages 14 – 16°C
Light, young, fruity reds 11 – 12°C
Provence rosés, primeur wines 10 – 12°C
Dry whites and vin de pays reds 10 – 12°C
Vin de pays whites 8 – 10°C
Champagnes 7 – 8°C
Sweet wines 6°C
Maturity table in years
APPELLATION
WHITE
-
ROSÉ
RED
Alsace 1 - 4
Alsace Grands Crus 8 - 12
Beaujolais (crus) 1 - 4
Beaujolais primeur 1 - 2
Bergerac 2 - 3 3 - 4
Bordeaux 2 - 3 3 - 4
Burgundy 5 7
Cahors 5 - 10
Cotes de Provence 1 - 2 2 - 5
Cote Rotie, Hermitage 8 8 - 15
Burgundy grand crus 8 - 10 10 -15
Bordeaux grand crus 8 -10 10 - 15
Jurancon mellow, liquoreux 6 -10
Jurancon dry 2 - 4
Languedoc 1 - 2 2 - 4
Loire 5 - 10 5 - 12
Loire mellow, liquoreux 10 - 15
Mâcon 2 - 3 1 - 2
Montbazillac 6 - 8
Savoie 1 - 2 2 - 4
Rhone Valley 2 4 - 8
Yellow wine 20
14. ENVIRONMENT
This appliance is marked according to the European directive 2012/19/CE on Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE). By ensuring this product is disposed of
correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and
human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this
product.
The symbol on the product, or on the documents accompanying the product, the Crossed Out Wheelie Bin,
indicates that this appliance may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the
applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment, or, if you are buying an
equivalent product, to the retailer of the new product.
The user is responsible for taking the appliance to the appropriate collection centre at the end of its useful
life. Selective and appropriate collection for the recycling of no longer used appliances and their disposal and

41
APPENDIX
Model
Brand: CLIMADIFF
Reference : CVV142
Domestic refrigeration appliance category: 2
Supply 220-240V, 50Hz
Dimensions (W x D x H cm) 62 x 71 x 107
Net weight (kg) 56
Energy efficiency class B
Annual energy consumption (AEC)
Energy consumption 204 kWh per year calculated on the
basis of results obtained over 24 hours in standardised test
conditions. Actual energy consumption depends on
conditions of use and the location of the appliance.
Usable volume of the compartments (L) 209
Defrosting Automatic defrost
Climate class
Climate class: SN
This appliance is designed to be used at an ambient
temperature of between 0°C (lowest) and 32°C (highest).
Acoustic emissions in air in dB(A) re 1pW 36 dB
Installation type Free standing installation
This appliance is intended exclusively for the storage of wine.

42
Model
Brand: CLIMADIFF
Reference : CVV168
Domestic refrigeration appliance category: 2
Supply 220-240V, 50Hz
Dimensions (W x D x H cm) 62 x 71 x 145
Net weight (kg) 65
Energy efficiency class B
Annual energy consumption (AEC)
Energy consumption 215 kWh per year calculated on the
basis of results obtained over 24 hours in standardised test
conditions. Actual energy consumption depends on
conditions of use and the location of the appliance.
Usable volume of the compartments (L) 317
Defrosting Automatic defrost
Climate class
Climate class: SN
This appliance is designed to be used at an ambient
temperature of between 0°C (lowest) and 32°C (highest).
Acoustic emissions in air in dB(A) re 1pW 38 dB
Installation type Free standing installation
This appliance is intended exclusively for the storage of wine.

43
Model
Brand: CLIMADIFF
Reference : CVV265
Domestic refrigeration appliance category: 2
Supply 220-240V, 50Hz
Dimensions (W x D x H cm) 62 x 71 x 186
Net weight (kg) 81
Energy efficiency class B
Annual energy consumption (AEC)
Energy consumption 230 kWh per year calculated on the
basis of results obtained over 24 hours in standardised test
conditions. Actual energy consumption depends on
conditions of use and the location of the appliance.
Usable volume of the compartments (L) 432
Defrosting Automatic defrost
Climate class
Climate class: SN
This appliance is designed to be used at an ambient
temperature of between 0°C (lowest) and 32°C (highest).
Acoustic emissions in air in dB(A) re 1pW 38 dB
Installation type Free standing installation
This appliance is intended exclusively for the storage of wine.

44
Lesen Sie vor dem Gebrauch bitte die Bedienungsanleitung durch und befolgen Sie die darin
angegebenen Sicherheits- und Gebrauchsanweisungen.
Zunächst danken wir Ihnen für das Vertrauen, das Sie der Gruppe mit dem Erwerb dieses CLIMADIFF
Gerätes entgegen gebracht haben und hoffen, dass es Ihren Erwartungen voll gerecht wird.
1. ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
-
Lesen Sie die Bedienungsanleitung, einschließlich der darin
enthaltenen Warnhinweise und nützlichen Tipps, zu Ihrer Sicherheit
und zum korrekten Gebrauch des Geräts vor der Installation und
Inbetriebnahme des Geräts aufmerksam durch. Um das Gerät nicht
zu beschädigen und/oder unnötige Verletzungen zu vermeiden, ist
es wichtig, dass die Personen, die das Gerät benutzen, seine
Funktionsweise sowie seine Sicherheitsfunktionen gut kennen.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung zum späteren
Nachschlagen auf und verstauen Sie sie neben dem Gerät, damit
sie beim Verkauf bzw. Umzug zusammen mit dem Gerät übergeben
wird. So kann gewährleistet werden, dass das Gerät optimal
funktioniert.
-
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung auf, um der
Verletzungsgefahr vorzubeugen. Der Hersteller kann nicht für
Schäden durch unsachgemäßen Umgang mit dem Gerät haftbar
gemacht werden.
Sicherheit von Kindern und hilfsbedürftigen Personen
-
Das Gerät kann von Kindern im Alter von 8 Jahren und mehr
sowie Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder die den Gebrauch des Gerätes
nicht erlernt haben, benutzt werden, wenn sie von einer
sachkundigen Person, die sich der damit verbundenen Risiken
bewusst ist, betreut werden. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Die Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von
Kindern durchgeführt werden, außer sie sind mindestens 8 Jahre alt
und werden dabei überwacht.
-
Alle Verpackungen außerhalb der Reichweite von Kindern

45
aufbewahren, da Erstickungsgefahr besteht.
-
Bei der Entsorgung des Gerätes den Netzstecker aus der
Steckdose ziehen und das Netzkabel abschneiden (möglichst dicht
am Gerät) und die Tür entfernen, damit Kinder nicht damit spielen
und einen Stromschlag erleiden oder sich im Geräteinneren
einschließen können.
-
Muss das mit einer magnetischen Türdichtung ausgestattete
Gerät durch ein anderes Gerät mit einem Schnappschloss an der
Tür bzw. Dichtung ersetzt werden, vor der Entsorgung des
Altgerätes prüfen, dass das Schnappschloss funktionsunfähig ist.
So lässt sich vermeiden, dass das Gerät zu einer Falle für Kinder
wird.
-
Das Gerät und das Netzkabel außerhalb der Reichweite von
Kindern unter 8 Jahren aufbewahren.
Allgemeine Sicherheit
-
ACHTUNG! Das Gerät ist für den Hausgebrauch und ähnliche
Anwendungen bestimmt, wie z.B:
- Personalküchen in Geschäften, Büros und sonstigen
Arbeitsumgebungen,
- Gästehäuser, Hotels, Motels und sonstige
Wohnumgebungen,
- Umgebungen vom Typ Bed and Breakfast,
- Verpflegung und ähnliche Großhandelsanwendungen.
-
ACHTUNG! Bewahren Sie keine entzündlichen Stoffe, wie z.B.
Spraydosen, im Inneren des Gerätes auf, da sie dort auslaufen
können.
-
ACHTUNG! Ist das Netzkabel beschädigt, muss es zur
Vermeidung der Stromschlaggefahr umgehend durch den Hersteller
oder einen Fachhändler ausgetauscht werden.
-
ACHTUNG! Die Lüftungsöffnungen dürfen nicht versperrt werden.

46
Prüfen Sie, dass die Luft frei durch die Öffnungen zirkulieren kann,
vor allem bei Einbaugeräten.
-
ACHTUNG! Den Kältekreislauf auf keinen Fall beschädigen.
-
ACHTUNG! Im Inneren des Kühlfachs keine Elektrogeräte
verwenden, außer diese sind vom Hersteller zugelassen.
-
ACHTUNG! Das Kältesystem und die Isolierung enthalten
entzündliche Gase. Das Gerät in einer zugelassenen Sammelstelle
entsorgen. Das Gerät keinen Flammen aussetzen.
Kältemittel
Im Kältekreislauf des Geräts wird Isobutan (R600a) eingesetzt. Es
handelt sich dabei um ein hochentzündliches Gas, das
umweltschädigend ist. Beim Transport und der Installation des
Geräts prüfen, dass keine Komponenten des Kältekreislaufs
beschädigt sind. Das Kältemittel (R600a) ist eine entzündbare
Flüssigkeit.
Achtung! Brandgefahr
Bei Beschädigungen des Kältekreislaufs:
- Offene Flammen und sonstige Zündquellen vermeiden.
- Den Raum, in dem sich das Gerät befindet, gut lüften.
Es ist gefährlich, irgendwelche Änderungen an der
Zusammensetzung des Geräts vorzunehmen.
Schäden am Netzkabel können einen Kurzschluss und/oder
elektrischen Schlag verursachen.
Elektrosicherheit
-
Wir können nicht für Schäden haftbar gemacht werden, die durch
eine fehlerhafte Elektroinstallation verursacht werden.
-
Das Netzkabel darf nicht verlängert werden. Kein
Verlängerungskabel, keinen Adapter und keine Mehrfachsteckdose

47
verwenden.
-
Prüfen, dass die Wandsteckdose nicht beschädigt ist. Eine
Wandsteckdose in schlechtem Zustand kann zur Überhitzung des
Geräts und seiner Explosion führen.
-
Prüfen, dass die Wandsteckdose des Geräts leicht erreichbar ist.
-
Nicht am Netzkabel ziehen.
-
Den Schutzkontakt auf keinen Fall entfernen.
-
Das Netzkabel nicht anschließen, wenn die Wandsteckdose
locker ist. Es besteht Stromschlag- und Brandgefahr.
-
Das Gerät nicht benutzen, wenn die Abdeckung der
Innenbeleuchtung nicht angebracht ist.
-
Vor dem Glühbirnenwechsel den Netzstecker aus der Steckdose
ziehen.
-
Das Gerät funktioniert mit 220~240V/50Hz
Einphasenwechselstrom. Das Gerät muss an eine vorschriftsmäßig
geerdete Wandsteckdose angeschlossen werden.
-
Ist das Netzkabel beschädigt, es nicht selbst austauschen,
sondern den Kundendienst kontaktieren.
-
Der Netzstecker muss leicht erreichbar sein, aber außerhalb der
Reichweite von Kindern liegen. Bei Zweifeln wenden Sie sich bitte
an Ihren Elektroinstallateur.
Täglicher Gebrauch
-
Keine entzündlichen Stoffe oder Flüssigkeiten im Geräteinneren
aufbewahren, da Explosionsgefahr besteht.
-
Keine anderen Elektrogeräte (Mixer, Eismaschinen, usw.) im
Geräteinneren betreiben.
-
Beim Abtrennen des Gerätes von der Stromversorgung am
Netzstecker und nicht am Kabel ziehen.
-
Das Gerät keiner direkten Sonnenbestrahlung aussetzen.

49
Stromversorgung mindestens vier Stunden zu warten, damit der
Kompressor ordnungsgemäß mit Öl gefüllt ist.
-
Eine gute Luftzirkulation ist notwendig, um die Gefahr der
Überhitzung zu vermeiden. Zur Gewährleistung einer
ausreichenden Belüftung die angegebenen Installationshinweise
beachten.
-
Möglichst vermeiden, dass das Gerät die Wand berührt und/oder
mit heissen Bauteilen (Kompressor, Kondensator) in Berührung
kommt, um der Brandgefahr vorzubeugen. Prinzipiell die
Installationsvorschriften beachten.
-
Das Gerät darf nicht neben Heizkörpern oder Kochplatten
aufgestellt werden.
-
Prüfen, dass die Steckdosen erreichbar sind, nachdem das Gerät
installiert wurde.
Energieeinsparungen
-
Zur Begrenzung des Stromverbrauchs des Gerätes:
-
Das Gerät an einem geeigneten Ort aufstellen (siehe Abschnitt
"Installation Ihres Weinschrankes").
-
Die Türen nur so lange wie unbedingt nötig öffnen.
-
Durch die periodische Reinigung des Kondensators den
optimalen Betrieb des Gerätes sicherstellen (siehe Abschnitt
"Instandhaltung").
-
Die Türdichtungen periodisch kontrollieren und prüfen, dass die
Türen gut schließen. Ist dies nicht der Fall, wenden Sie sich bitte
an den Kundendienst.
Störungsbehebung
-
Alle elektrischen Arbeiten müssen von einer sachkundigen
Elektrofachkraft durchgeführt werden.
-
Das Gerät muss von einer zugelassenen Reparaturstelle repariert

52
3. TECHNISCHE DATEN
Nachstehend als Beispiel ein Typenschild:
Das Typenschild befindet sich im Geräteinneren bzw. an der Geräterückseite (modellabhängig). Es
enthält alle gerätespezifischen Angaben über Ihren Weinschrank.
Wir raten Ihnen, die Seriennummer vor der Installation in der Bedienungsanleitung zu notieren, um sie
später bei Bedarf griffbereit zu haben (Reparatur, Kundendienstanfrage…)
Denn ist der Schrank erst einmal installiert und gefüllt, ist der Zugriff auf die Seriennummer erschwert.
ACHTUNG: Ohne Angabe dieser Informationen können wir Ihnen leider nicht helfen.
4. INSTALLATIONSANWEISUNGEN
Vor Verwendung Ihres Weinschrankes
• Die Außen- und Innenverpackung entfernen. Die beiden schrauben des Rahmes auf der Rückseite des
Gerätes lösen und die Transportpalette, auf der sich der Weinschrank befindet entfernen.
• Vor dem Anschließen an das Stromnetz sollte das Gerät 24 Stunden lang aufrecht stehen. Dies verringert
die Wahrscheinlichkeit des Auftretens von Funktionsstörungen im Kühlkreis durch den Transport.
• Das Gerät innen mit einem weichen, mit lauwarmem Wasser getränkten Tuch reinigen.
Verwendung Ihres Weinschrankes:
Ihr Weinschrank muss in einem Raum aufgestellt werden, dessen Temperatur innerhalb eines
Bereichs zwischen +16°C und 32° C liegt. Wenn der Weinschrank hingegen mit dem Wintersystem
ausgestattet ist, liegt dieser Bereich zwischen 0°C und 32°C.

53
Installation Ihres Weinschrankes
• Dieser Weinschrank ist für eine „freie Aufstellung“ ausgelegt.
• Stellen Sie den Weinschrank auf einer Fläche auf, die stabil genug ist, um das Gewicht des gefüllten
Schranks tragen zu können.
• Zur Erzielung eines optimalen Betriebs mit dem geringsten Stromverbrauch das Gerät nicht in der Nähe
einer Wärmequelle (Heizung, Herd, usw.), aber auch nicht in einem zu kühlen Raum aufstellen und
keiner direkten Sonnenstrahlung aussetzen.
• Schrauben Sie die im Gerät gelieferten Prellböcke bitte an, um eine minimale Distanz zwischen der
Rückseite des Gerätes und der Wand aufrechtzuerhalten, vor der er gestellt ist. Sie Ihren Weinschrank
aus und bringen Sie ihn in die waagrechte Stellung, indem Sie die beiden Stellfüße vorne leicht
herausdrehen. (am besten mit einer Wasserwaage). Dies verhindert Bewegungen aufgrund mangelnder
Stabilität, die Geräusche und Vibrationen erzeugen können, und garantiert, dass die Türe absolut dicht
verschlossen wird.
Thermostateinstellung
Empfehlung: tauchen Sie ein entsprechendes Thermometer in eine durchsichtige Glasflasche voller
Wasser und stellen Sie diese in die Mitte des Weinschrankes. Warten Sie zumindest 24 Stunden lang
zu und überprüfen Sie die Temperatur.
Für Ihre jeweiligen Lagerbedingungen können Sie den Temperaturbereich zwischen 5°C und 18°C
einstellen. Werksseitig ist eine Temperatur von 12°C voreingestellt.
und erhöhen oder verringern die eingestellte Temperatur um 1°C.
Der Thermostat in Ihrem Schrank arbeitet nur bei der Produktion von Kaltluft. Wenn Ihr Weinschrank mit
einem Winterkit ausgestattet ist, und in einem ungeheizten Raum aufgestellt werden soll, wird der
Wärmekreis in der Fabrik voreingestellt; Sie brauchen sich also nicht darum zu kümmern
°C gibt den
Temperaturwert
Einheit
leuchtet, wenn der
Kompressor bei
kalten Zyklus
ausgeführt wird

54
5. AUSSTATTUNG
Lüftungssystem: Aktivkohlefilter
Ständig erneuerte und gefilterte REINE LUFT!
Ihr Climadiff Weinschrank ist mit einem Lufterneuerungssystem ausgestattet, dessen Filterung durch einen
Aktivkohlefilter gewährleistet wird. Es handelt sich dabei um eine schwarze Kunststoffdose mit 5cm im
Durchmesser, die links oben an der Rückseite des Schrankes eingesetzt ist. Der Filter ist einmal pro Jahr zu
tauschen und kann über unsere Website in der Rubrik Zubehör bezogen werden. www.climadiff.com
Schieben Sie den Filter von außen nach innen und zögern Sie nicht, ihn durch leichte Klopfbewegungen von
der Isolierung zu lösen. Zum Herausziehen müssen Sie Ihre Hand hinter die Verdampferabdeckung
schieben. Das Loch, das unten an der Rückseite sichtbar ist, ist normal, es sorgt für einen Unterdruck für die
interne Luftzirkulation.
Ausbaurichtung Rückansicht des Weinschranks Innenansicht
Schwingungsdämpfung
Wein möchte nicht gestört werden. Ganz besonders fürchtet er Vibrationen. Deshalb ist der Kompressor
Ihres Weinschranks auf speziellen Schwingungsdämpfern („Silent-blocks“) montiert.
Außerdem ist das Innengehäuse durch eine dicke vibrationsabsorbierende Schicht Polyurethanschaum vom
Außengehäuse isoliert.
Je nach Modell sind die Roste aus Vollholz, das Vibrationen besser absorbiert als Metall. In bestimmten
Modellen sind die Rosthalter zusätzlich mit Gummilagern ausgestattet. Ihre Flaschen ruhen in himmlischem
Frieden!

56
- Montieren Sie den Türgriff auf der anderen Seite
- Schrauben Sie den unteren Drehzapfen ab und schrauben Sie ihn in der anderen Ecke wieder an
- Bringen Sie die Türe wieder an
- Schrauben Sie die obere Befestigungsplatte in die andere Ecke
- Bringen Sie die Scharnierabdeckung wieder an
- Schließen Sie die Löcher mit den Stopfen
WICHTIGER HINWEIS: eine einstellung der füsse, der türe oder eine türumkehrung unterliegen nicht
der gewährleistung und werden ihnen deshalb von ihrem händler in rechnung gestellt.
Roste
Jeder Weinschrank hat seine eigenen Roste.
Es gibt kein Idealschema für die Einsortierung. Eine Weinsammlung ist reichhaltig, wenn sie vielfältig ist.
Lassen Sie sich beim Einsortieren in den Weinschrank von Ihrer Sammlung inspirieren.
Zusätzliche Roste können gegen Aufpreis bei Ihrem Vertragshändler oder seinem Kundendienst bestellt
werden, oder Sie wenden sich direkt an unsere Website . www.climadiff.com
Ein Tipp: Um Beschädigungen an der Türdichtung zu vermeiden, muss sichergestellt sein, dass die Türe
weit geöffnet ist, bevor man den Rost zum Einlegen oder Herausnehmen von Flaschen herauszieht.
Einhaltung der Höchstlast:
Bitte halten Sie sich an die maximal zulässige Höchstlast, die auf einem Schild im Schrank (ähnlich dem
unten angeführten) angegeben ist.
Verstärkte Sicherheit
Da diese Gerätereihe zum Lagern von wertvollen Gegenständen bestimmt ist, haben wir darauf geachtet,
nur Bauteile von hoher Qualität zu verarbeiten, und Herstellungstechniken anzuwenden, die eine optimale
Betriebssicherheit gewährleisten.
Maximale
Belastung pro
Regal: xx kg
Maximum von
xx Schichten von
Flaschen.

57
6. FÜLLEN
Die Angaben zur maximalen Flaschenanzahl sind unverbindlich und ermöglichen (wie der Volumeninhalt von
Kühlschränken) eine grobe Einschätzung der Gerätegröße.
Sie entsprechen Tests, die mit einer Musterflasche durchgeführt wurden: die Standardflasche vom Typ
„Bordeaux leicht 75 cl“.
Füllen und Einsortieren Ihres Weinschranks:
Ihr Weinschrank mit einem oder mehreren Rosten aus Metall oder Holz geliefert.
Füllen Sie zuerst den unteren Bereich des Weinschranks. Stapeln Sie die Flaschen dann einfach
aufeinander, mit dem Flaschenboden nach hinten für die rückseitige Flaschenreihe, und umgekehrt für die
Frontreihe. Die Roste lassen sich je nach der Größe des Weinschranks und den Flaschenformen anpassen.
Beachten Sie unbedingt die Höchstlast je Rost (siehe maximale Höchstlast, die im Inneren des Schrankes
angeführt ist). Das vorgesehene maximale Fassungsvermögen darf nicht überschritten werden (darauf
achten, den Aktivkohlefilter nicht zu blockieren).
Die Roste lassen sich je nach der Größe des Weinschranks und den Flaschenformen anpassen.
In Wirklichkeit könnte man im Extremfall mehr Flaschen einförmig und ohne Roste übereinander stapeln,
aber ein „variabler Weinschrank“ umfasst eine große Anzahl an verschiedenen Weinen und durch den
„praktischen“ Aspekt der alltäglichen Nutzung des Weinschranks bleibt die Flaschenanzahl begrenzt. Sie
werden das Gerät daher wahrscheinlich mit etwas weniger Flaschen füllen als mit der angegebenen
Höchstzahl.
Flaschentypen:
Hier sehen Sie vier Sorten von 75 cl Flaschen, Burgunder und Bordeaux, mit unterschiedlicher Größe.
Daneben gibt es aber noch viele andere unterschiedlichen Inhalts und unterschiedlicher Form.
Je nach Flaschenhöhe und -durchmesser sowie Lagerungsart sind deutliche Unterschiede bei der
Einsortierung erkennbar.
Wird ein Weinschrank beispielsweise nur mit Burgunderflaschen gefüllt, liegt man rund 30% unter der
ursprünglich für Bordeaux berechneten Menge.
Gegeneinanderlagerung:
Kopf bei Fuß Hals an Hals:
Beachten Sie die unterschiedliche
Tiefe!
Kopf bei Fuß Hals zwischen den
Bäuchen:

58
7. INSTANDHALTUNG
Ziehen Sie vor der Reinigung des Gerätes (regelmäßig durchzuführen) den Netzstecker aus der Steckdose
oder nehmen Sie die entsprechende Sicherung heraus.
Wir raten Ihnen, das Gerät vor der Erstinbetriebnahme und dann regelmäßig innen und außen (Frontseite,
Seitenwände und Oberseite) mit lauwarmem Wasser und einem milden Reinigungsmittel zu reinigen. Mit
klarem Wasser abspülen und vor dem Wiedereinschalten gut trocknen lassen. Auf keinen Fall Löse- bzw.
Scheuermittel verwenden.
Die Kunststoffversiegelung der Stahlroste mit einer milden Reinigungslösung waschen und dann mit einem
trockenen weichen Tuch abtrocknen. Die Holzroste erfordern keine besondere Pflege. Bei der
Erstinbetriebnahme können noch Restgerüche vorhanden sein. Lassen Sie das Gerät in diesem Fall
mehrere Stunden lang leer mit der niedrigsten Temperatur laufen. Durch die Kälte werden etwaige Gerüche
beseitigt.
8. LAGERUNG DES WEINSCHRANKS
Sollten Sie das Gerät eine kurze Zeit lang nicht benutzen, lassen Sie die gewohnten Einstellungen
auf dem Bedienpanel.
Bei einem längeren Stillstand:
- Die im Gerät enthaltenen Flaschen entnehmen
- Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen
- Das Gerät sorgfältig innen und außen reinigen
- Die Tür offen lassen, um die Kondenswasser-, Geruchs- und Schimmelbildung zu verhindern.
9. WAS TUN BEI STROMAUSFÄLLEN?
Die meisten Stromausfälle sind nur von kurzer Dauer. Ein ein- bis zweistündiger Stromausfall hat keinen
Einfluss auf die Temperatur im Weinschrank. Achten Sie bei Stromausfällen darauf, die Tür nicht unnötig zu
öffnen, um den Wein zu schützen. Bei sehr langen Stromausfällen ergreifen Sie bitte die notwendigen
Maßnahmen zum Schutz des Weines.
• Falls der Stecker gezogen, das Gerät ausgeschaltet ist oder ein Stromausfall aufgetreten ist, müssen
Sie 3 bis 5 Minuten zuwarten, bevor Sie es wieder einschalten. Wenn Sie versuchen, es vor Ablauf
dieser Zeitspanne einzuschalten, wird der Kompressor erst nach etwa 3/5 Minuten anlaufen (falls laut
Temperatureinstellung nötig).
• Bei der Erstinbetriebnahme und nach einer längeren Abschaltung des Schrankes kann es beim
Wiedereinschalten vorkommen, dass die ausgewählten und die angezeigten Temperaturen nicht
übereinstimmen. Das ist normal! Warten Sie einfach einige Stunden zu, bis sich die Temperaturen
wieder einpendeln.
10. SOLLTEN SIE DEN WEINSCHRANK VERSTELLEN MÜSSEN
• Ziehen Sie vor jedem Vorgang den Stecker.
• Entnehmen Sie alle Flaschen, die sich im Weinschrank befinden, und befestigen Sie bewegliche Teile.
• Die Stellschrauben an den Füßen komplett in die Halterung einschrauben, um sie nicht zu
beschädigen.
• Verstellen Sie das Gerät vorzugsweise in der vertikalen Position oder beachten Sie anhand der
Angaben auf der Verpackung, auf welche Seite das Gerät umgelegt werden kann.

59
11. IM PANNENFALL
Trotz aller Sorgfalt, die wir für unsere Produkte aufwenden, kann eine Störung niemals völlig
ausgeschlossen werden. Bevor Sie sich mit dem Kundendienst Ihres Händlers in Verbindung setzen, prüfen
Sie bitte folgende Punkte:
• Der Netzstecker ist in der Steckdose
• Es liegt kein Stromausfall vor
• Die Störung ist nicht auf eine der Ursachen zurückzuführen, die in der Tabelle am Ende der
Bedienungsanleitung beschrieben sind
WICHTIGER HINWEIS: Ist das Gerätenetzkabel beschädigt, muss es vom Hersteller, einem von der
Marke anerkannten Fachbetrieb oder dem Händler ausgetauscht werden. Zur Vermeidung der
Verletzungsgefahr muss es auf jeden Fall von einer qualifizierten Fachkraft ausgetauscht werden.
S
OLLTEN DIESE
K
ONTROLLEN ZU NICHTS FÜHREN
,
KONTAKTIEREN
S
IE BITTE DEN
K
UNDENDIENST
I
HRES
H
ÄNDLERS
.
ACHTUNG!
Ziehen Sie vor Reinigungs- bzw. Reparaturarbeiten prinzipiell
den Netzstecker aus der Steckdose!

60
12. FEHLERBEHEBUNG
Sie können viele einfache Probleme mit Ihrem Weinschrank selbst lösen, ohne den Kundendienst
einzuschalten. Versuchen Sie es mit den nachfolgenden Vorschlägen!
PROBLEME MÖGLICHE URSACHEN
Der Weinschrank läuft nicht an
Der Netzstecker ist nicht angeschlossen.
Steht der Weinschrank in einem ungeheizten Raum, siehe
Abschnitt Winterkit.
Die Sicherung in Ihrer Elektroanlage ist herausgesprungen.
Der Weinschrank ist nicht kühl genug
Der Thermostat ist zu gering eingestellt: passen Sie die
Einstellung an
Die Außentemperatur liegt über der Anwendungstemperatur
des Schrankes.
Der Schrank kühlt zu stark ab
Der Thermostat ist zu kalt eingestellt: passen Sie die
Einstellung an
Die Luftfeuchtigkeit ist zu hoch
Die Etiketten lösen sich von den Flaschen
Die Luftfeuchtigkeit wird nach dem Prinzip der Thermodynamik
geregelt. In der Kühlphase bildet sich Reif (kalte Luft trocknet
die Luft aus), und die Luftfeuchtigkeit sinkt auf 40% ab. Beim
Erhitzen schmilzt der Reif und die Luftfeuchtigkeit kann bis auf
70% ansteigen.
Errechnet man den Mittelwert daraus, erhalten wir einen
Luftfeuchtigkeitswert von 55%. Es ist wichtig, über mehrere
Zyklen hinweg mit dem Mittelwert zu arbeiten, und nicht auf
Basis eines punktuellen Spitzenwerts.
Zum Verringern der Luftfeuchtigkeit stehen zwei Alternativen
zur Auswahl:
- Tausch der Aktivkohlefilter
- Leichtes Absenken der Temperatur im Inneren des
Schrankes
Die Luftfeuchtigkeit ist zu niedrig
Die Luftfeuchtigkeit wird nach dem Prinzip der Thermodynamik
geregelt. In der Kühlphase bildet sich Reif (kalte Luft trocknet
die Luft aus), und die Luftfeuchtigkeit sinkt auf 40% ab. Beim
Erhitzen schmilzt der Reif und die Luftfeuchtigkeit kann bis auf
70% ansteigen.
Errechnet man den Mittelwert daraus, erhalten wir einen
Luftfeuchtigkeitswert von 55%. Es ist wichtig, über mehrere
Zyklen hinweg mit dem Mittelwert zu arbeiten, und nicht auf
Basis eines punktuellen Spitzenwerts.
Zum Anheben der Luftfeuchtigkeit stehen zwei Alternativen zur
Auswahl:
- Stellen Sie einen Wasserbehälter oben in den Schrank
- Leichtes Anheben der Temperatur im Inneren des
Schrankes
Die Temperatur im Schrank schwankt
Die tatsächlich zu berücksichtigende Temperatur ist diejenige
in der Flasche. Die momentan feststellbaren Schwankungen
entsprechen den Betriebszyklen des Kompressors.
Durch dieses Prinzip der wiederholten geringen
Schwankungen der Lufttemperatur im Weinschrank wird eine
Mitteltemperatur erzielt, welche die optimalen
Reifebedingungen für Ihren Wein sicherstellt.
Weicht die im Weinschrank festgestellte Temperatur von der
üblicherweise festgestellten Temperatur ab, und ändert sie

61
sich nicht auf lange Sicht (über mehrere Stunden und
abgesehen von einem Standplatz in einem ungeheizten Raum
zwischen 10 und 12°C), setzen Sie sich bitte mit dem
Kundendienst Ihres Händlers in Verbindung.
Der Kompressor des Weinschrankes läuft
ununterbrochen
Ist keine Kälteerzeugung festzustellen, wenden Sie sich bitte
an den Kundendienst.
Schwingungen
Prüfen Sie, und überzeugen Sie sich davon, dass der Schrank
ausgerichtet ist und alle Füße am Boden aufliegen.
Der Schrank scheint sehr laut zu arbeiten.
Der Kompressor ist laut: prüfen Sie seine Befestigung auf den
Schwingungsdämpfern. Prüfen Sie auch, ob er nicht ein
anderes Bauteil berührt.
Es ist ein leichtes Klappern zu hören: das Klappergeräusch
stammt vom Kühlmittelstrom in den Stutzen, es resultiert aus
dem normalen Betrieb des Weinschranks.
Im Schrank herrscht ein übler Geruch
Reinigen Sie Ihren Schrank und lüften Sie ihn einige Tage
lang.
Tauschen Sie die Aktivkohlefilter aus.
Die Roste hängen beim Beladen durch
Prüfen Sie, ob die maximal zulässige Tragfähigkeit nicht
überschritten wurde und die Roste korrekt angebracht sind
Am Boden des Weinschrankes steht Wasser
Dies schadet Ihrem Wein nicht, und ist an den ersten
Betriebstagen des Schrankes ein durchaus normales
Phänomen.
Sorgen Sie dafür, dass die beiden vorderen Stellfüße leicht
herausgeschraubt sind.
Vergewissern Sie sich, dass das Ablassrohr des
Kondenswassers nicht verstopft ist.
Die Türe schließt schlecht
Der Schrank ist nicht ausgerichtet
Die Türdichtung ist verschmutzt oder beschädigt.
Die Roste sind nicht richtig eingelegt.
Ein Teil des Inhalts verhindert das korrekte Schließen der
Türe.
13. EINIGE NÜTZLICHE INFORMATIONEN
Beispiele für Serviertemperaturen
Bei Verkostungen zu beachten, um die volle Geschmacksvielfalt Ihrer Weine genießen zu können!
Die Meinungen gehen auseinander, die Umgebungstemperatur auch, aber viele sind sich über folgendes
einig:
Große Bordeaux-Weine – Rotwein 16 – 17°C
Große Burgunder-Weine – Rotwein 15 – 16°C
Grands Crus trockener Weißweine 14 – 16°C
Leichte, fruchtige, junge Rotweine 11 – 12°C
Rosé de Provence, Jungweine 10 – 12°C
Trockene Weißweine und rote Tafelweine 10 – 12°C
Weißer Tafelwein 8 – 10°C
Champagner 7 – 8°C
Zuckerreiche Weine 6°C

62
Reifezeiten in Jahren
HERKUNFT
WEISS ROSÉ
ROT
Elsass 1 - 4
Elsass Grands Crus 8 - 12
Beaujolais (Crus) 1 - 4
Beaujolais Primeur 1 - 2
Bergerac 2 - 3 3 - 4
Bordeaux 2 - 3 3 - 4
Burgunder 5 7
Cahors 5 - 10
Côtes de Provence 1 - 2 2 - 5
Côte Rôtie, Hermitage 8 8 - 15
Grands Crus Burgunder 8 - 10 10 -15
Grands Crus Bordeaux 8 -10 10 - 15
Jurançon – körperreicher Wein 6 -10
Jurançon trocken 2 - 4
Languedoc 1 - 2 2 - 4
Loire 5 - 10 5 - 12
Loire körperreicher Wein 10 - 15
Mâcon 2 - 3 1 - 2
Montbazillac 6 - 8
Savoyen 1 - 2 2 - 4
Rhône-Tal 2 4 - 8
Gelbwein 20
14. UMWELT
Das Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2012/19/CE über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet. Durch die Gewährleistung der
ordnungsgemäßen Entsorgung des Produkts helfen Sie, die potenziellen negativen
Auswirkungen auf die Umwelt und menschliche Gesundheit zu verhindern, die anderenfalls
durch die unsachgemäße Abfallbehandlung des Produkts entstehen können.
Das auf dem Gerät angebrachte Symbol der durchgestrichenen Abfalltonne auf Rädern zeigt an, dass
das Produkt am Ende seiner Lebensdauer vom restlichen Hausmüll getrennt entsorgt werden muss. Es
muss daher zu einer Sammelstelle für Elektro- und Elektronikgeräte bzw. beim Kauf eines gleichwertigen
Gerätes zum Händler des neuen Gerätes gebracht werden.
Der Benutzer ist dafür verantwortlich, dass das Gerät am Ende seiner Lebensdauer einer geeigneten
Sammelstelle zugeführt wird. Eine zweckmäßige, getrennte Sammlung zur Weiterleitung des
unbenutzten Gerätes zum Recycling, zur Aufbereitung und umweltgerechten Entsorgung trägt dazu bei,
mögliche negative Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit zu vermeiden und fördert das Recycling
der Wertstoffe, aus denen das Produkt besteht.
Um genauere Auskünfte zu den bestehenden Sammelsystemen zu erhalten, wenden Sie sich bitte an
das örtliche Amt für Abfallentsorgung oder das Geschäft, in dem Sie das Gerät gekauft haben.

64
ANHANG
Modell
Marke: CLIMADIFF
Modellbezeichnung: CVV142
Gerätekategorie Kühlschrank: 2
Spannungsversorgung 220-240V, 50Hz
Abmessungen (B x T x H cm) 62 x 71 x 107
Gewicht (kg) 56
Energieeffizienzklasse B
Jährlicher Energieverbrauch (AEC)
Energieverbrauch von 204 kWh pro Jahr, berechnet auf
der Basis des für 24h unter standardisierten
Testbedingungen erhaltenen Ergebnisses. Der
tatsächliche Energieverbrauch ist abhängig von den
Betriebsbedingungen und dem Aufstellungsort des
Geräts.
Nutzvolumen der Fächer (L) 209
Abtauung Automatische Abtauung
Klimaklasse
Klimaklasse: SN
Das Gerät ist ausgelegt für den Betrieb bei einer
Raumtemperatur zwischen 0°C (niedrigste Temperatur)
et 32°C (höchste Temperatur).
Akustische Emissionen in der Luft in dB(A) re 1pW 36 dB
Installation type Installationsart Freie Aufstellung
Das Gerät ist nur zur Lagerung von Wein bestimmt.

65
Modell
Marke: CLIMADIFF
Modellbezeichnung: CVV168
Gerätekategorie Kühlschrank: 2
Spannungsversorgung 220-240V, 50Hz
Abmessungen (B x T x H cm) 62 x 71 x 145
Gewicht (kg) 65
Energieeffizienzklasse B
Jährlicher Energieverbrauch (AEC)
Energieverbrauch von 215 kWh pro Jahr, berechnet auf
der Basis des für 24h unter standardisierten
Testbedingungen erhaltenen Ergebnisses. Der
tatsächliche Energieverbrauch ist abhängig von den
Betriebsbedingungen und dem Aufstellungsort des
Geräts.
Nutzvolumen der Fächer (L) 317
Abtauung Automatische Abtauung
Klimaklasse
Klimaklasse: SN
Das Gerät ist ausgelegt für den Betrieb bei einer
Raumtemperatur zwischen 0°C (niedrigste Temperatur)
et 32°C (höchste Temperatur).
Akustische Emissionen in der Luft in dB(A) re 1pW 38 dB
Installation type Installationsart Freie Aufstellung
Das Gerät ist nur zur Lagerung von Wein bestimmt.

66
Modell Marke: CLIMADIFF
Modellbezeichnung: CVV265
Gerätekategorie Kühlschrank: 2
Spannungsversorgung 220-240V, 50Hz
Abmessungen (B x T x H cm) 62 x 71 x 186
Gewicht (kg) 81
Energieeffizienzklasse B
Jährlicher Energieverbrauch (AEC)
Energieverbrauch von 230 kWh pro Jahr, berechnet auf
der Basis des für 24h unter standardisierten
Testbedingungen erhaltenen Ergebnisses. Der
tatsächliche Energieverbrauch ist abhängig von den
Betriebsbedingungen und dem Aufstellungsort des
Geräts.
Nutzvolumen der Fächer (L) 432
Abtauung Automatische Abtauung
Klimaklasse
Klimaklasse: SN
Das Gerät ist ausgelegt für den Betrieb bei einer
Raumtemperatur zwischen 0°C (niedrigste Temperatur)
et 32°C (höchste Temperatur).
Akustische Emissionen in der Luft in dB(A) re 1pW 38 dB
Installation type Installationsart Freie Aufstellung
Das Gerät ist nur zur Lagerung von Wein bestimmt.

67
Gelieve voor het gebruik de veiligheids- en gebruiksregels van deze handleiding te lezen en toe te
passen.
Allereerst willen wij u bedanken voor uw vertrouwen in de groep met de aankoop van dit CLIMADIFF
apparaat. Wij hopen dat dit aan al uw verwachtingen zal voldoen.
1. ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
-
Lees, voor uw veiligheid en voor een correct gebruik van het
apparaat, deze handleiding en de hierin vermelde waarschuwingen
en adviezen aandachtig door alvorens het apparaat te installeren
en voor de eerste keer te gebruiken. Om beschadigingen aan het
apparaat te voorkomen en/of u onnodig te verwonden, is het van
belang dat de personen die dit apparaat zullen gebruiken de
werking en de beveiligingen ervan volledig begrijpen. Bewaar deze
aanwijzingen voor later gebruik en berg ze op in de nabijheid van
het apparaat, om deze bij het apparaat te voegen bij verkoop of een
verhuizing. Dit maakt een optimale werking van het apparaat
mogelijk.
-
Bewaar deze handleiding om risico op verwondingen te
voorkomen. De fabrikant kan niet aansprakelijk gesteld worden bij
een onjuist gebruik van het apparaat.
Veiligheid van kinderen en overige kwetsbare personen
-
Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen van 8 jaar en
ouder en door personen met lichamelijke, zintuiglijke of
verstandelijke beperkingen, of door personen met gebrek aan
kennis en ervaring, op voorwaarde dat ze onder toezicht staan van
een persoon die de werking van het apparaat en de hieraan
verbonden gevaren kent. Laat kinderen niet met het apparaat
spelen. De reiniging en het onderhoud mogen niet door kinderen
uitgevoerd worden, behalve als ze meer dan 8 jaar oud zijn en
onder toezicht staan.
-
Bewaar alle verpakkingen buiten het bereik van kinderen, om
risico op verstikking te voorkomen.
-
Snij, bij het afdanken van het apparaat, het snoer (zo dicht

68
mogelijk bij het apparaat) door en verwijder de deur zodat spelende
kinderen er zich niet in op kunnen sluiten of aan een elektrische
schok bloot gesteld worden.
-
Controleer, als het met een magnetisch deurrubber uitgeruste
apparaat vervangen moet worden door een apparaat voorzien van
een haak- of veersluiting op de deur of het deurrubber, of deze
buiten werking is alvorens het oude apparaat af te voeren. Dit
voorkomt dat kinderen zich in het apparaat kunnen opsluiten.
-
Houd het apparaat en het snoer buiten bereik van kinderen van
onder de 8 jaar.
Algemene veiligheid
-
WAARSCHUWING — Dit apparaat is bestemd voor gebruik voor
huishoudelijke en vergelijkbare toepassingen, zoals
- Keukenruimten voor personeel in winkels, kantoren en
andere werkomgevingen,
- Boerderijen en door klanten in hotels, motels en andere
residentiële omgevingen,
- Bed-and-breakfastomgevingen,
- Catering en vergelijkbare niet-retailtoepassingen.
-
WAARSCHUWING — Plaats nooit ontvlambare producten zoals
spuitbussen in dit apparaat, daar deze hierin kunnen lekken.
-
WAARSCHUWING — Als het snoer beschadigd is, moet u dit
direct door de fabrikant of een erkende verkoper laten vervangen
om risico op elektrocutie te voorkomen.
-
WAARSCHUWING— Houd de ventilatieopeningen volledig open
en controleer of de lucht door de openingen kan stromen, met
name als het apparaat in de wand is ingebouwd.
-
WAARSCHUWING - Zorg ervoor het koelcircuit niet te
beschadigen.
-
WAARSCHUWING — Gebruik geen elektrische apparaten in het

69
compartiment, behalve als deze toegestaan zijn door de fabrikant.
-
WAARSCHUWING — Het koel- en isolatiesysteem bevat
ontvlambare gassen. Breng het apparaat, aan het einde van de
levensduur, naar een erkend milieustation. Stel het apparaat nooit
bloot aan vlammen.
Koelvloeistof
Het koelcircuit van het apparaat bevat het koelmiddel isobutaan
(R600a); dit is een licht ontvlambaar gas en dus schadelijk voor het
milieu. Controleer, tijdens het vervoer en de installatie van het
apparaat, of geen enkel onderdeel van het koelcircuit beschadigd
is. Het koelmiddel (R600a) is een ontvlambare vloeistof.
Let op: brandgevaar
Bij een beschadigd koelcircuit:
- Voorkom open vlammen en alle ontstekingsbronnen.
- Zorg voor voldoende ventilatie in het vertrek waar het apparaat
geïnstalleerd is.
Het is gevaarlijk om welke wijziging dan ook op dit apparaat uit te
voeren.
Schade aan het snoer kan leiden tot kortsluiting en/of gevaar op
elektrocutie
Elektrische veiligheid
-
We kunnen niet aansprakelijk gesteld worden voor ongevallen
veroorzaakt door een onjuist uitgevoerde of defecte elektrische
installatie.
-
Het snoer mag niet verlengd worden. Gebruik geen
verlengsnoeren, adapters of stekkerdozen.
-
Controleer of het stopcontact niet beschadigd is. Een stopcontact
in slechte staat kan leiden tot oververhitting en het ontploffen van

70
het apparaat.
-
Controleer of u eenvoudig toegang heeft tot het stopcontact en de
stekker van het apparaat.
-
Trek nooit aan het snoer.
-
Koppel nooit de aarding af.
-
Sluit het snoer nooit aan op een loszittend stopcontact. Dit kan
leiden tot risico op elektrocutie of brand.
-
Gebruik het apparaat nooit als het beschermkapje van de
binnenverlichting niet is aangebracht,
-
Haal de stekker van uw apparaat uit het stopcontact alvorens het
lampje te vervangen,
-
Dit apparaat werkt op eenfasige stroom van 220~240V/50Hz. Het
apparaat moet aangesloten worden op een geaard stopcontact
volgens de van kracht zijnde aanbevelingen.
-
Probeer een beschadigd snoer niet te vervangen, maar neem
contact op met de Servicedienst.
-
Het stopcontact moet eenvoudig toegankelijk, maar buiten het
bereik van kinderen zijn. Neem bij twijfel contact op met uw
installateur.
Dagelijks gebruik
-
Berg nooit ontvlambare stoffen of vloeistoffen in het apparaat op;
dit kan leiden tot gevaar op ontploffing.
-
Laat nooit overige elektrische apparaten in dit apparaat werken
(mixers, elektrische ijsmachines, enz.)
-
Pak, om het apparaat van de stroom af te koppelen, altijd de
stekker vast en trek niet aan het snoer.
-
Stel het apparaat niet bloot aan direct zonlicht.
-
Houd het apparaat op afstand van kaarsen, lampen en overige
open vlammen om risico op brand te voorkomen.

73
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik. De
fabrikant kan niet aansprakelijk gesteld worden voor elk ander
gebruik.
R600a
Veiligheidsvoorschriften
-
Waarschuwing: dek de ventilatieroosters van het apparaat niet af.
-
Waarschuwing: berg geen explosieve stoffen zoals spuitbussen
met ontvlambaar drijfgas in dit apparaat op.
-
Waarschuwing: vermijd schade aan de koelkringloop van het
apparaat.
-
Waarschuwing: koelunits die werken met isobutaan (R600a)
mogen niet worden geplaatst in een omgeving waar een
ontstekingsbron aanwezig is (bijvoorbeeld elektrische contacten
zonder afdichting of een plaats waar de koelvloeistof zich kan
ophopen in geval van een lek). Het type koelmiddel staat vermeld
op het typeplaatje op de kast.
-
Waarschuwing: Gebruik geen elektrische apparaten in de
compartimenten, tenzij dit wordt aanbevolen door de fabrikant.
Dit apparaat voldoet aan alle van kracht zijnde Europese richtlijnen en aan de eventuele wijzigingen.
Het voldoet met name aan de volgende normen:
- 1907/2006 (REACH)
- 2011/65/EU (ROHS)
- 2006/95/EG met betrekking tot elektrische veiligheid
- 2004/108/EG met betrekking tot elektromagnetische compatibiliteit
- 2008/48 met betrekking het elektromagnetische veld
- 2010/30 en 1060/2010 met betrekking tot het energielabel

74
2. BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
CVV:
3. TECHNISCHE KENMERKEN
Hieronder ziet u een voorbeeld van een typeplaatje:
Temperatuurdisplay
(naargelang het model)
Koolfiter
Opening voor luchtcirculatie
Achterste wieltje

76
Instelling van de thermostaat
Advies: Dompel een dompelthermometer in een doorzichtige glazen fles gevuld met water en plaats
deze in het midden van de kast. Wacht minstens 24 uur om de temperatuur te controleren.
De temperatuur kan worden ingesteld van 5°C tot 18°C, zodat aan uw specifieke bewaareisen kan worden
voldaan. De standaard ingestelde temperatuur is 12°C.
Met en wordt de ingestelde temperatuur met 1 °C verhoogd of verlaagd.
De thermostaat in uw kast heeft uitsluitend invloed op de productie van koude lucht. Als uw kast uitgerust is
met het wintersysteem en bestemd is voor een onverwarmde ruimte, hoeft u hier dus niet naar om te kijken,
aangezien de warmtekring vooraf in de fabriek werd ingesteld.
5. UITRUSTINGEN
Het ventilatiesysteem: Koolstoffilter
ZUIVERE LUCHT die voortdurend ververst en gefilterd wordt!
Uw wijnkast van Climadiff is uitgerust met een permanent luchtverversingssysteem, waarbij de lucht gefilterd
wordt door middel van een koolstoffilter. Het betreft een ringetje van zwart plastic met een diameter van 5
cm dat zich linksboven achterin de kast bevindt. Deze filter, die één keer per jaar vervangen moet worden, is
verkrijgbaar op onze site rubriek accessoires. www.climadiff.com
Om deze te verwijderen, duwt u hem van buiten naar binnen en moet u niet aarzelen om hier licht op te
kloppen om hem los te halen van het isolatiemateriaal. U verwijdert hem volledig door uw hand achter de
verdamperkap langs te halen. Het zichtbare gat onder aan de achterzijde is normaal, deze zorgt voor
drukvermindering, waardoor een inwendige luchtcirculatie mogelijk is.
°C geeft de
temperatuur
waarde per
eenheid
licht op wanneer de
compressor draait
bij koude cyclus

77
Richting verwijdering Aanzicht achterzijde van de kast Aanzicht binnenzijde
Het anti-trillingssysteem
Wijn wordt niet graag gestoord. En is vooral beducht voor trillingen. Daarom is de compressor met langzame
cyclus van uw wijnkast op speciale schokdempers, zogenaamde silent blocs, gemonteerd.
Op dezelfde wijze wordt de binnenkuip van de ombouw afgezonderd door middel van een dikke laag
polyurethaanschuim, die als bijzonder kenmerk heeft dat ze ook trillingen absorbeert. Naargelang van het
model zijn de oplegplanken in massief hout en absorberen ze trillingen beter dan metaal.
Op sommige modellen zijn de houders van de oplegplanken bovendien voorzien van rubberkussentjes.
Uw flessen profiteren van een vorstelijke rust!
Het bevochtigingssysteem
Het wintersysteem (als optie bij sommige modellen)
De winterset is een vorstvrij systeem dat er voor zorgt dat de kast kan werken in een omgeving met een
temperatuur tussen 0 en 32°C. Een voeler aan de buitenzijde van het apparaat schakelt een elektrische
weerstand met een laag vermogen in wanneer de omgevingstemperatuur in het vertrek in de buurt van 8°C.
Deze weerstand heeft een laag vermogen, om een plotselinge stijging van de temperatuur van de wijn te
voorkomen en zo een voor de kwaliteit van de wijn schadelijke thermische schok te vermijden. De set is
bedoeld voor het verhogen van de T° in de kast voordat er zich een warmte-uitwisseling met de flessen heeft
kunnen voordoen.
BELANGRIJK: als de omgevingstemperatuur in het vertrek waar zich uw wijnkast bevindt, 12°C (±
2°C) is, zal er geen productie van koude of warme lucht geconstateerd worden. Het apparaat is dan
volledig geluidloos en dit is normaal. Het betreft geen defect!
Het anti-UV systeem
Licht versnelt de veroudering van uw wijnen. In onze wijnkasten met volle deuren worden uw wijnen op
natuurlijke wijze beschut, op voorwaarde dat u de deur niet te vaak opent. De modellen met een glazen deur
hebben een anti-UV behandeling ondergaan en bezitten een filter tegen schadelijke ultraviolette straling; uw
wijnen zijn beschermd.

78
Ontdooien
Uw apparaat is uitgerust met een automatische ontdooicyclus. Tijdens de stilstand van de koelcyclus worden
de gekoelde oppervlakken van het apparaat automatisch ontdooid. Het op die manier opgevangen dooiwater
wordt afgevoerd naar een verdampingsbak voor condensaatwater, die zich vlak bij de compressor op de
achterkant van het apparaat bevindt. De warmte die door de compressor geproduceerd wordt, verdampt
vervolgens de condensaten die in de bak opgevangen werden.
Slot (afhankelijk van het model)
Voor de kasten met slot bevinden de sleutels zich in het zakje waar zich de handleiding bevindt. Voor het
openen moet u de sleutel tegen de klok in draaien.
Gedempt leeslicht (afhankelijk van het model)
Omkeren van de deur (afhankelijk van het model)
Onze wijnkasten worden geleverd met deuren die van links naar rechts openen. Voor het omkeren van de
openingsrichting:
- Verwijder de bovenste scharnierkap
- Schroef de bevestigingsplaat los
- Verwijder de deur
- Keer de handgreep om
- Schroef de onderste spil los en schroef hem weer vast in de tegenovergestelde hoek
- Plaats de deur terug
- Schroef de bovenste bevestigingsplaat weer vast op de tegenovergestelde hoek
- Plaats de scharnierkap terug
- Bedek de gaten met de doppen.
BELANGRIJK: het afstellen van de voeten, de deur en het omkeren van de deur vallen niet onder de
garantie en zullen u door uw handelaar in rekening gebracht worden.
Oplegplanken
Elke wijnkast heeft een eigen type oplegplank.
Bedenk dat er geen ideaal rangschikkingsplan bestaat. Een collectie wijnflessen is kostbaar als ze
gevarieerd is. Het is aan u om uw wijnkast in te richten naargelang van uw collectie.
Er zijn extra oplegplanken beschikbaar op bestelling en als betalende optie bij uw handelaar of diens
klantenservice en tevens op onze website . www.climadiff.com
Een advies: Om schade aan de deurpakking te verwijderen, moet u zorgen dat de deur goed geopend is
voordat u aan de oplegplanken trekt om flessen te plaatsen of verwijderen.

79
Inachtneming van de maximale belasting:
Zorg dat u de maximale belasting in acht neemt, u vindt deze informatie in de kast op een etiket (dat op
onderstaand etiket lijkt.)
Een verhoogde veiligheid
Omdat dit productassortiment bestemd is voor het opslaan van waardevolle voorwerpen, hebben we alles in
het werk gesteld om kwalitatieve onderdelen te kiezen en aangepaste vervaardigingstechnieken te
ontwikkelen om een optimale werkingsveiligheid te garanderen.
6. LADEN
Het maximale aantal flessen dat in de kast gelegd mag worden, wordt louter ter informatie vermeld, is niet
contractueel en maakt het mogelijk (zoals de literinhoud bij koelkasten) om snel te schatten hoe groot het
apparaat is.
Dit aantal stemt overeen met tests die uitgevoerd werden met een standaardfles: de fles van het type
« traditionele bordelaise van 75 cl ».
Hoe vult en beheert u uw wijnkast?
Uw wijnkast wordt geleverd met één of meerdere oplegplanken, in metaal of in hout.
Begin met uw wijnkast onderaan te vullen. Stapel de flessen vervolgens gewoon opeen en richt de
onderkant van de flessen daarbij naar achter voor de achterste rij, en omgekeerd voor de voorste rij. De
oplegplanken moeten aan de grootte van uw wijnkast en de vormen van uw flessen aangepast worden.
Neem altijd de maximale belasting per oplegplank in acht (zie de aan de binnenkant van uw kast vermelde
belasting). Overschrijd de maximale inhoud niet (zorg ervoor dat de koolstoffilter niet verstopt raakt).
De oplegplanken moeten aan de grootte van uw wijnkast en de vorm van uw flessen aangepast worden.
In werkelijkheid is het mogelijk om, in het uiterste geval, meer flessen op te bergen door flessen van
hetzelfde type opeen te stapelen zonder oplegplanken, maar een ‘gevarieerde kast’ bestaat uit een grote
verscheidenheid van flessen en het ‘praktische’ aspect van het dagelijkse beheer van een wijnkast beperkt
de vulcapaciteit. Waarschijnlijk zult u dus wat minder flessen in uw kast leggen dan het vermelde maximum.
Types flessen:
Maximale belasting
per oplegplank: xx
kg
Maximum van xx
lagen flessen

80
We zien hier 4 soorten flessen van 75 cl, bourgogneflessen en bordelaises, in verschillende groottes.
Er bestaan talrijke andere inhouden en vormen.
U merkt de rangschikking verschillen naargelang van de hoogte van de flessen, de diameters en de
methode om ze kruiselings neer te leggen.
Als u bijvoorbeeld een wijnkast uitsluitend met bourgogneflessen vult, zult u merken dat u ongeveer 30 %
onder de op basis van bordeauxflessen berekende aanvankelijke hoeveelheid zit.
7. ONDERHOUD
Voordat u uw apparaat schoonmaakt (regelmatig uit te voeren interventie), het apparaat loskoppelen door de
stekker uit te trekken of haar zekering los te koppelen.
We raden u aan om voor het eerste gebruik en daarna op regelmatige basis de binnen- en buitenkant
(voorkant, zijkant en onderkant) schoon te maken met een mengsel van lauw water en een zacht
reinigingsproduct. Spoel met zuiver water en laat het volledig apparaat drogen voordat u het opnieuw
aansluit. Gebruik geen oplos- noch schuurmiddelen.
Was het plastic deel van de stalen oplegplanken met een zachte detergensoplossing en droog het af met
een droge en zachte doek. Voor de houten oplegplanken is geen specifiek onderhoud vereist. Wanneer u
het apparaat voor de eerste keer voedt, kan een restgeur blijven hangen. In dit geval het apparaat enkele
uren ongevuld gebruiken en de temperatuur kouder instellen. De kou zal deze mogelijke geuren doen
verdwijnen.
8. OPSLAG VAN UW WIJNKAST
Als u uw apparaat gedurende korte periodes niet kunt gebruiken, laat u het bedieningspaneel op de
gebruikelijke instellingen staan.
Tijdens een langdurige stilstand:
- Haal de flessen uit het apparaat
- Trek de stekker uit het stopcontact
- Reinig zorgvuldig de binnen- en buitenkant van het apparaat
- Laat de deur openstaan om condensaatvorming, geurontwikkeling en schimmelvorming te voorkomen
9. WAT MOET U DOEN BIJ EEN STROOMONDERBREKING?
De meeste stroomonderbrekingen worden snel opgelost. Een onderbreking van 1 of 2 uur zal de
temperaturen in uw wijnkast niet beïnvloeden. Wilt u uw wijnen tijdens stroomonderbrekingen beschermen,
denk er dan aan om de deur zo weinig mogelijk open te doen. Voor stroomonderbrekingen die zeer lang
duren, moet u de maatregelen nemen die noodzakelijk zijn om uw wijn te beschermen.
Methodes om flessen kruiselings neer te
leggen:
Kop aan staart, hals tegen hals:
Let goed op het verschil in
diepte!
Kop aan staart, hals tussen buiken:

81
• Indien uw apparaat losgekoppeld of uitgeschakeld is of bij een stroomonderbreking moet u 3 tot 5
minuten wachten om het opnieuw op te starten. Indien u de wijnkast eerder opnieuw probeert te
starten, zal de compressor pas na 3/5 minuten beginnen werken (indien nodig op basis van de
temperatuur).
• Bij de eerste opstart en na een langdurige stilstand van de wijnkast is het bij het opnieuw opstarten
mogelijk dat de gekozen en weergegeven temperaturen niet overeenstemmen. Dit is normaal! U moet
dan enkele uren wachten zodat de temperaturen zich opnieuw kunnen stabiliseren.
10. ALS U UW WIJNKAST MOET VERPLAATSEN
• Koppel uw wijnkast los voor elke interventie.
• Haal alle flessen uit de kuip en zet de beweegbare delen vast.
• Om schade te voorkomen aan de schroeven voor het waterpas zetten van de voeten, moet u ze
helemaal vastschroeven in hun basis.
• Verplaats het apparaat bij voorkeur verticaal, of lees de aanwijzingen op de verpakking om te
achterhalen op welke kant het apparaat neergelegd mag worden .
11. IN GEVAL VAN EEN DEFECT
Ondanks alle zorg die wij aan onze producten besteden, kan een defect nooit volledig uitgesloten worden.
Voordat u contact opneemt met de dienst na verkoop van uw handelaar, moet u echter het volgende
controleren:
• Of het stopcontact nog altijd op zijn plaats zit
• Of er geen stroomonderbreking is
• Of de storing niet veroorzaakt wordt door één van de oorzaken beschreven in de tabel aan het einde
van deze handleiding
BELANGRIJK: Als het meegeleverde voedingssnoer beschadigd is, moet het vervangen worden door
de fabrikant of door een dienst die erkend wordt door het merk of de handelaar. In elk geval moet het
snoer vervangen worden door bevoegd personeel, om elk gevaar voor verwondingen te voorkomen.
L
EVEREN DEZE CONTROLES NIETS OP
,
NEEM DAN CONTACT OP MET DE KLANTENSERVICE VAN UW HANDELAAR
.
OPGELET!
Koppel de wandaansluiting los voor elke onderhouds- of
herstellingsinterventie!

82
12. PROBLEMEN EN OPLOSSINGEN
U kunt veel eenvoudige problemen met uw wijnkast zelf oplossen zodat u geen contact met de
klantenservice hoeft op te nemen. Probeer de onderstaande suggesties!
PROBLEMEN MOGELIJKE OORZAKEN
De wijnkast start niet
De stekker is niet aangesloten.
Raadpleeg de paragraaf over de winterkit, als uw wijnkast in
een onverwarmde ruimte staat.
De zekering van uw elektrische installatie is doorgebrand.
De wijnkast koelt niet voldoende
De thermostaat staat op een weinig koude stand: pas deze
stand aan
De buitentemperatuur is hoger dan de toepassingstemperatuur
van de wijnkast.
De kast koelt te veel af
De thermostaat staat op een te koude stand: pas deze stand
aan.
Het vochtgehalte is te hoog
De etiketten laten los
De vochtigheid wordt geregeld door het principe van
thermodynamica. Tijdens een koude periode vormt zich rijp
(de koude lucht droogt de lucht), het vochtgehalte daalt tot
40%. Tijdens een warme periode smelt de rijp en kan het
vochtgehalte stijgen tot 70%.
Door het gemiddelde te nemen van deze twee waarden,
verkrijgen wij een vochtgehalte van 55%. Men moet altijd de
gemiddelde waarde nemen over meerdere cycli en niet van
één meting.
Om de vochtigheid in de kast te verminderen, zijn er twee
mogelijkheden:
- De koolstoffilters vervangen
- De temperatuur in de kast enigszins verlagen
Het vochtgehalte is te laag
De vochtigheid wordt geregeld door het principe van
thermodynamica. Tijdens een koude periode vormt zich rijp
(de koude lucht droogt de lucht), het vochtgehalte daalt tot
40%. Tijdens een warme periode smelt de rijp en kan het
vochtgehalte stijgen tot 70%.
Door het gemiddelde te nemen van deze twee waarden,
verkrijgen wij een vochtgehalte van 55%. Men moet altijd de
gemiddelde waarde nemen over meerdere cycli en niet van
één meting.
Om het vochtgehalte in de kast te verhogen, zijn er twee
mogelijkheden:
- Een groot glas water bovenin de kast plaatsen
- De temperatuur in de kast enigszins verhogen
De temperatuur van de kast schommelt
De echte temperatuur die in aanmerking genomen moet
worden, is die in de fles. De momentschommelingen die u kunt
meten, stemmen overeen met de werkingscycli van de
compressor.
Aan de hand van dit principe van herhaalde lichte
schommelingen in de lucht van uw wijnkast wordt een
gemiddelde temperatuur verkregen die gunstig is om uw
wijnen de beste oplegomstandigheden te bieden.
Als de vastgestelde temperatuur in uw wijnkast verschilt van
de temperatuur die gewoonlijk vastgesteld wordt, en niet
langdurig (gedurende meerdere uren en zonder plaatsing in

83
een onverwarmd vertrek met een temperatuur tussen 10 en
12°C) schommelt, moet u contact opnemen met de
klantenservice van uw handelaar.
De compressor van de kast draait continu
Als u merkt dat er geen koude geproduceerd wordt, moet u uw
klantenservice bellen
Trillingen
Controleer of de kast goed waterpas staat en dat alle voeten
de grond raken.
De wijnkast maakt veel lawaai
De compressor maakt lawaai: ga na of de compressor stevig
op de rubbers (silent blocs) bevestigd is, en of hij geen andere
elementen raakt.
Er zijn zachte klakkende geluiden te horen: die worden
voortgebracht door de circulatie van het gas in de buizen en
zijn het gevolg van een normale werking van uw wijnkast.
Het ruikt niet lekker in de kast
Maak uw kast schoon en lucht deze gedurende enkele dagen.
Vervang de koolstoffilters.
De oplegplanken zakken door bij het laden
Controleer of u de maximum belasting niet overschrijdt en of
de oplegplanken goed geplaatst zijn.
Er bevindt zich water onderin de kast
Dit is niet schadelijk voor uw wijn, het is een normaal
verschijnsel tijdens de eerste dagen van gebruik.
Controleer of de 2 voorste voeten enigszins hoger staan
Controleer of de afvoerleiding voor het condenswater niet
verstopt is
De deur sluit niet goed
De wijnkast staat niet waterpas
De pakking van de deur is verontreinigd of beschadigd.
De oplegplanken zijn niet goed geplaatst.
Een deel van de inhoud verhindert dat de deur sluit.
13. ENIGE NUTTIGE INFORMATIE
Voorbeelden van serveertemperaturen
In acht te nemen bij uw degustaties om te voorkomen dat u aan de rijke aroma's van uw wijnen
voorbijgaat!
Meningen verschillen, de omgevingstemperatuur ook, maar velen zijn het eens over het volgende:
Bordeauxwijnen van de beste cru's – rood 16 – 17°C
Bourgognewijnen van de beste cru's – rood 15 – 16°C
Grand cru's van droge witte wijnen 14 – 16°C
Lichte, fruitige, jonge wijnen 11 – 12°C
Roséwijnen uit de Provence, primeurwijnen 10 – 12°C
Droge witte wijnen en rode landwijnen 10 – 12°C
Witte landwijnen 8 – 10°C
Champagnewijnen 7 – 8°C
Likeurwijnen 6°C

84
Oplegtabel in jaren
BENAMING
WIT ROSÉ
ROOD
Elzaswijn 1 - 4
Grand cru's van de elzaswijnen 8 - 12
Beaujolais (cru's) 1 - 4
Beaujolais primeur 1 - 2
Bergerac 2 - 3 3 - 4
Bordeaux 2 - 3 3 - 4
Bourgogne 5 7
Cahors 5 - 10
Côtes de Provence 1 - 2 2 - 5
Côte Rôtie, Hermitage 8 8 - 15
Grand cru's van de bourgognewijnen 8 - 10 10 -15
Grand cru's van de bordeauxwijnen 8 -10 10 - 15
Jurançon vol en zacht, likeurwijn 6 -10
Jurançon droog 2 - 4
Languedoc 1 - 2 2 - 4
Loire 5 - 10 5 - 12
Loire vol en zacht, likeurwijn 10 - 15
Mâcon 2 - 3 1 - 2
Montbazillac 6 - 8
Savoie 1 - 2 2 - 4
Vallée du Rhône 2 4 - 8
Vin jaune 20
14. MILIEU
Dit apparaat is gemarkeerd overeenkomstig Europese richtlijn 2012/19/CE betreffende
afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA). Door ervoor te zorgen dat dit
product op de juiste manier wordt afgedankt, voorkomt u mee de potentiële negatieve
gevolgen voor het milieu en de volksgezondheid die anders zouden kunnen worden
veroorzaakt door een ongepaste afvalverwerking van dit product.
Het symbool met de doorstreepte vuilnisbak duidt erop dat dit product aan het einde van zijn levensduur
apart van ander huishoudelijk afval verwerkt moet worden. Het apparaat zal dus naar een centrum voor
selectieve afvalophaling voor elektrische en/of elektronische apparaten gebracht moeten worden, of naar
de doorverkoper van dit nieuwe apparaat, als u een vergelijkbaar apparaat koopt.
De gebruiker moet het apparaat aan het einde van de levensduur naar een geschikte inzamelcentrum
brengen. Een selectieve en adequate ophaling die erop gericht is het ongebruikte apparaat te laten
recycleren, te laten verwerken en met respect voor het milieu te laten vernietigen, helpt mee de mogelijke
negatieve gevolgen voor het milieu en de gezondheid te voorkomen, en bevordert de recyclage van de
materialen waarvan het product samengesteld is.
Om uitvoerigere informatie over de beschikbare systemen voor afvalophaling te verkrijgen, kunt u contact
opnemen met de plaatselijke dienst voor afvalverwijdering of met de winkel waar u het apparaat gekocht
hebt.

85
15. VERWITTIGING
Met het oog op de voortdurende verbetering van onze producten behouden wij ons het recht voor om de
technische kenmerken zonder voorafgaande kennisgeving te wijzigen.
De garanties van de CLIMADIFF-producten worden uitsluitend door de door ons gekozen dealers
gegeven. Geen enkel onderdeel van deze handleiding kan geïnterpreteerd worden als een aanvullende
garantie.
De maatschappij CLIMADIFF kan niet aansprakelijk gesteld worden voor technische en
opstellingsvergissingen of -weglatingen in het onderhavige document.
Niet-contractueel document.

86
BIJLAGE
Model
Merk: CLIMADIFF
Referentie: CVV142
Categorie van huishoudelijk koelapparaat: 2
Voeding 220-240V, 50Hz
Afmetingen (L x B x H cm) 62 x 71 x 107
Gewicht (kg) 56
Energie-efficiëntieklasse B
Jaarlijks energieverbruik (AEC)
Energieverbruik van 204 kWh per jaar berekend op basis
van het resultaat verkregen voor 24u in genormaliseerd
testomstandigheden. Het werkelijke energieverbruik is
afhankelijk van de gebruiksvoorwaarden en plaatsing van
het apparaat.
Nuttige ruimte van de compartimenten (L) 209
Ontdooiing Automatische ontdooiing
Klimaatklasse
Klimaatklasse: SN
Dit apparaat is ontworpen om gebruikt te worden bij een
omgevingstemperatuur tussen 0°C (laagste temperatuur)
en 32 °C (hoogste temperatuur).
Geluidsproductie in de lucht in dB(a) re 1 pW 36 dB
Installatietype Vrije plaatsing
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor het opslaan van wijn.

87
Model
Merk: CLIMADIFF
Referentie: CVV168
Categorie van huishoudelijk koelapparaat: 2
Voeding 220-240V, 50Hz
Afmetingen (L x B x H cm) 62 x 71 x 145
Gewicht (kg) 65
Energie-efficiëntieklasse B
Jaarlijks energieverbruik (AEC)
Energieverbruik van 215 kWh per jaar berekend op basis
van het resultaat verkregen voor 24u in genormaliseerd
testomstandigheden. Het werkelijke energieverbruik is
afhankelijk van de gebruiksvoorwaarden en plaatsing van
het apparaat.
Nuttige ruimte van de compartimenten (L) 317
Ontdooiing Automatische ontdooiing
Klimaatklasse
Klimaatklasse: SN
Dit apparaat is ontworpen om gebruikt te worden bij een
omgevingstemperatuur tussen 0°C (laagste temperatuur)
en 32 °C (hoogste temperatuur).
Geluidsproductie in de lucht in dB(a) re 1 pW 38 dB
Installatietype Vrije plaatsing
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor het opslaan van wijn.

88
Model
Merk: CLIMADIFF
Referentie: CVV265
Categorie van huishoudelijk koelapparaat: 2
Voeding 220-240V, 50Hz
Afmetingen (L x B x H cm) 62 x 71 x 186
Gewicht (kg) 81
Energie-efficiëntieklasse B
Jaarlijks energieverbruik (AEC)
Energieverbruik van 230 kWh per jaar berekend op basis
van het resultaat verkregen voor 24u in genormaliseerd
testomstandigheden. Het werkelijke energieverbruik is
afhankelijk van de gebruiksvoorwaarden en plaatsing van
het apparaat.
Nuttige ruimte van de compartimenten (L) 432
Ontdooiing Automatische ontdooiing
Klimaatklasse
Klimaatklasse: SN
Dit apparaat is ontworpen om gebruikt te worden bij een
omgevingstemperatuur tussen 0°C (laagste temperatuur)
en 32 °C (hoogste temperatuur).
Geluidsproductie in de lucht in dB(a) re 1 pW 38 dB
Installatietype Vrije plaatsing
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor het opslaan van wijn.

90
-
Si el aparato, provisto de una junta de puerta magnética, debe
reemplazarse por otro aparato provisto de un pestillo en la puerta o
en la junta, compruebe que dicho pestillo no funciona antes de
deshacerse del aparato. De este modo, se evitará que el aparato
se convierta en una trampa para los niños.
-
Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de niños
menores de 8 años.
Seguridad general
-
ATENCIÓN: Este electrodoméstico está previsto para utilizarse
en una vivienda o para tener aplicaciones parecidas en
- Áreas de cocina de oficina, en tiendas, oficinas u otros
lugares de trabajo,
- Fincas y entre clientes en hoteles, moteles y cualquier otro
lugar de tipo residencial,
- Lugares de tipo alojamiento y desayuno,
- Servicio de comidas y aplicaciones parecidas no minoristas.
-
ATENCIÓN: No guarde bajo ninguna circunstancia sustancias
inflamables como aerosoles dentro del aparato, ya que podrían
derramarse.
-
ATENCIÓN: Si el cable de alimentación está estropeado, deberá
reemplazarlo inmediatamente solicitándolo al fabricante o a un
distribuidor cualificado para evitar cualquier riesgo de electrocución.
-
ATENCIÓN: Mantenga los orificios de ventilación abiertos y
compruebe que el aire circule correctamente por las aberturas,
sobre todo si el aparato está empotrado en la pared.
-
ATENCIÓN: No estropee el circuito de refrigeración.
-
ATENCIÓN: No utilice aparatos eléctricos dentro del
compartimento, excepto si estos últimos son aceptados por el
fabricante.
-
ATENCIÓN: El sistema refrigerante y el sistema aislante

91
contienen gases inflamables. Cuando deseche el aparato, hágalo
en un punto de recogida autorizado. No exponga el aparato en
ningún caso a las llamas.
Líquido refrigerante
En el circuito refrigerante del aparato se utiliza isobutano
refrigerante (R600a). Se trata de un gas natural sumamente
inflamable y, por tanto, peligroso para el medio ambiente.
Compruebe que no se dañe ninguno de los componentes del
circuito de refrigeración durante el transporte y la instalación del
aparato. El refrigerante (R600a) es un líquido inflamable.
Atención: Riesgo de incendio
Si el circuito de refrigeración resultara dañado:
- Evite las llamas abiertas y cualquier otra fuente de inflamación.
- Ventile bien la habitación en la que se encuentre el aparato.
Es peligroso realizar cualquier tipo de modificación que afecte a la
composición del aparato.
Cualquier daño provocado al cable puede causar un cortocircuito o
una electrocución.
Seguridad eléctrica
-
Declinamos toda responsabilidad en caso de incidente causado
por una mala instalación eléctrica.
-
El cable de alimentación no debe alargarse. No utilice ningún
alargador, ningún adaptador ni ninguna toma múltiple.
-
Compruebe que la toma mural no esté dañada. Una toma mural
en mal estado puede ocasionar un calentamiento excesivo del
aparato y su explosión.
-
Compruebe que puede acceder a la toma mural del aparato.
-
No tire en ningún caso del cable principal.

92
-
No elimine en ningún caso la toma de tierra.
-
Si la toma mural está floja, no enchufe el cable. Existe riesgo de
electrocución o incendio.
-
En ningún caso debe utilizar el aparato si el protector de la
iluminación interior no está instalado.
-
Desconecte el aparato antes de cambiar la bombilla.
-
Este aparato funciona con una corriente monofásica de 220~240
V/50 Hz. El aparato debe utilizar una toma mural conectada a tierra
según las recomendaciones vigentes.
-
Si el cable de alimentación está estropeado, no lo reemplace.
Póngase en contacto con el servicio posventa.
-
La toma de corriente debe estar accesible fácilmente pero fuera
del alcance de los niños. En caso de duda, consulte al instalador.
Utilización diaria
-
No almacene en ningún caso sustancias ni líquidos inflamables
dentro del aparato, pues implicaría un riesgo de explosión.
-
No ponga en funcionamiento otros aparatos eléctricos dentro del
aparato (batidoras, heladeras eléctricas, etc.).
-
Cuando desenchufe el aparato, agarre la toma con las manos y
no tire del cable.
-
No exponga el aparato directamente al sol.
-
El aparato debe mantenerse alejado de velas, luminarias y
demás llamas abiertas para evitar riesgos de incendio.
-
Este aparato está destinado exclusivamente al almacenamiento
de vino y bebidas.
-
El aparato es pesado. Sea prudente cuando tenga que
desplazarlo.
-
Si el aparato está provisto de ruedas, recuerde que estas sirven
únicamente para facilitar pequeños movimientos. No lo desplace en

93
trayectos largos.
-
No utilice en ningún caso el aparato o sus elementos para
apoyarse.
-
Para evitar que caigan objetos e impedir el deterioro del aparato,
no sobrecargue los compartimentos del aparato.
Atención: Limpieza y mantenimiento
-
Antes de realizar el mantenimiento, desconecte el aparato y corte
la corriente.
-
No limpie el aparato con objetos metálicos, sistemas a vapor,
aceites volátiles, disolventes orgánicos o componentes abrasivos.
-
No utilice objetos cortantes ni puntiagudos para retirar el hielo.
Utilice un rascador de plástico.
Información importante acerca de la instalación
-
Para que las conexiones eléctricas sean correctas, siga las
instrucciones que se proporcionan en este manual.
-
Desembale el aparato y compruebe visualmente que no esté
dañado. No conecte el aparato si está dañado. Indique los daños
constatados en el punto de venta donde lo haya adquirido. En ese
caso, conserve el embalaje.
-
Se recomienda esperar al menos cuatro horas para conectar el
aparato a la corriente para que el compresor cuente con el aceite
suficiente.
-
Se requiere una buena circulación del aire para evitar riesgos de
sobrecalentamiento. Para que la ventilación sea suficiente, siga
correctamente las instrucciones de instalación proporcionadas.
-
Cuando sea posible, evite que el aparato toque las paredes
murales o entre en contacto con elementos calientes (compresor,
condensador) para evitar riesgos de incendio. Respete en todo
momento las instrucciones de instalación.

94
-
El aparato no debe estar situado cerca de radiadores o de
fogones de cocción.
-
Una vez que se haya instalado el aparato, compruebe que se
puede acceder bien a las tomas.
Ahorro de energía
-
Siga las siguientes recomendaciones para limitar el consumo
eléctrico del aparato:
- Instálelo en un lugar adecuado (véase el capítulo « Instalación
de la vinoteca »).
- Mantenga las puertas abiertas el menor tiempo posible.
- Para que el aparato funcione correctamente, limpie
periódicamente el condensador (véase el capítulo «
Mantenimiento »).
- Revise periódicamente las juntas de las puertas y asegúrese
de que cierren siempre correctamente. Si no es así, póngase
en contacto con el servicio posventa.
Reparación de averías
-
Las operaciones eléctricas debe efectuarlas un técnico
cualificado y competente.
-
Este aparato debe repararlo un centro de reparación autorizado y
solo deben utilizarse piezas originales.
Este aparato está reservado para uso doméstico exclusivamente.
El fabricante declina toda responsabilidad si el aparato se destina a
otros usos.

95
R600a
Instrucciones de seguridad
-
Atención: No obstruya ninguna rejilla de ventilación del aparato.
-
Atención: No almacene sustancias explosivas como esprays de
aerosol inflamables con propulsor en este aparato.
-
Atención: No estropee el circuito frigorífico del aparato.
-
Atención: Las unidades de refrigeración que funcionan con
isobutano (R600a) no pueden ubicarse en zonas con fuentes de
ignición (por ejemplo, contactos eléctricos no sellados o lugares en
los que se acumule fluido frigorígeno en caso de fuga). El tipo de
fluido frigorígeno se indica en la placa descriptiva del armario.
-
Atención: No utilice aparatos eléctricos en los compartimentos del
aparato, excepto si son del tipo recomendado por el fabricante.
Este aparato cumple todas las directivas europeas vigentes y sus posibles modificaciones y,
concretamente, las normas siguientes:
- 1907/2006 (REACH)
- 2011/65/EU (ROHS)
- 2006/95/CE (relativa a la seguridad eléctrica)
- 2004/108/CE (relativa a la compatibilidad electromagnética)
- 2008/48 (relativa al campo electromagnético)
-
2010/30 y 1060/2010 (relativas al etiquetado energético)

96
2. DESCRIPCIÓN DEL APARATO
Gamma CVV:
3. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Ejemplo de placa de características:
Visualizador de temperatura
(según modelos)
Filtro de carbòn
Orifìcio par circulacion del
aire
Para regulable
Specyfikacje produktu
Marka: | Climadiff |
Kategoria: | lodówka |
Model: | CVV168 |
Potrzebujesz pomocy?
Jeśli potrzebujesz pomocy z Climadiff CVV168, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą
Instrukcje lodówka Climadiff

16 Września 2024

16 Września 2024

15 Września 2024

14 Września 2024

14 Września 2024

14 Września 2024

13 Września 2024

13 Września 2024

12 Września 2024

12 Września 2024
Instrukcje lodówka
- lodówka Bauknecht
- lodówka Yamaha
- lodówka Ikea
- lodówka Hoshizaki
- lodówka Samsung
- lodówka Bertazzoni
- lodówka Electrolux
- lodówka DeLonghi
- lodówka AEG
- lodówka Balay
- lodówka Beko
- lodówka Teka
- lodówka LG
- lodówka Worx
- lodówka Küppersbusch
- lodówka Smeg
- lodówka Götze & Jensen
- lodówka Gram
- lodówka Caso
- lodówka Amica
- lodówka Gorenje
- lodówka Etna
- lodówka LERAN
- lodówka Sharp
- lodówka TCL
- lodówka Cookology
- lodówka Russell Hobbs
- lodówka Philips
- lodówka Livoo
- lodówka SilverCrest
- lodówka Dometic
- lodówka Bosch
- lodówka Candy
- lodówka Whirlpool
- lodówka Miele
- lodówka Midea
- lodówka Lamona
- lodówka Severin
- lodówka Hisense
- lodówka Berg
- lodówka Infiniton
- lodówka Panasonic
- lodówka Liebherr
- lodówka Nedis
- lodówka Medion
- lodówka Baumatic
- lodówka OK
- lodówka Polar
- lodówka Adler
- lodówka Hoover
- lodówka Toshiba
- lodówka Westinghouse
- lodówka Quigg
- lodówka Romo
- lodówka Maytag
- lodówka Domo
- lodówka GE
- lodówka Ardes
- lodówka Orbegozo
- lodówka Garmin
- lodówka Blaupunkt
- lodówka Brandt
- lodówka Vivax
- lodówka Salora
- lodówka Siemens
- lodówka Danby
- lodówka Grundig
- lodówka Haier
- lodówka FrigeluX
- lodówka Cylinda
- lodówka Jocel
- lodówka Hyundai
- lodówka Silverline
- lodówka Blomberg
- lodówka Husqvarna
- lodówka Honeywell
- lodówka Concept
- lodówka Fisher & Paykel
- lodówka ECG
- lodówka Indesit
- lodówka Matsui
- lodówka Ilve
- lodówka Unold
- lodówka Mercury
- lodówka Viking
- lodówka Nodor
- lodówka CATA
- lodówka Hotpoint
- lodówka Kenwood
- lodówka V-Zug
- lodówka Vintec
- lodówka Trisa
- lodówka Ariston Thermo
- lodówka Mestic
- lodówka PKM
- lodówka Cuisinart
- lodówka Culinair
- lodówka Thor
- lodówka Amana
- lodówka Dacor
- lodówka Hotpoint Ariston
- lodówka Furrion
- lodówka Bomann
- lodówka U-Line
- lodówka Moulinex
- lodówka Emerio
- lodówka Create
- lodówka H.Koenig
- lodówka InAlto
- lodówka Meireles
- lodówka Melissa
- lodówka Schneider
- lodówka Daikin
- lodówka Thetford
- lodówka Stirling
- lodówka MPM
- lodówka CDA
- lodówka Sam Cook
- lodówka Philco
- lodówka Neff
- lodówka CHiQ
- lodówka Corbero
- lodówka Zanussi
- lodówka Ravanson
- lodówka Crivit
- lodówka Marshall
- lodówka Perel
- lodówka Fagor
- lodówka Koenic
- lodówka Thomson
- lodówka Ardo
- lodówka ProfiCook
- lodówka Klarstein
- lodówka Coyote
- lodówka Manta
- lodówka Pyle
- lodówka Wolkenstein
- lodówka Cecotec
- lodówka Artusi
- lodówka KitchenAid
- lodówka Waeco
- lodówka Icecool
- lodówka Eta
- lodówka Camry
- lodówka NewAir
- lodówka Germanica
- lodówka Sôlt
- lodówka Nevir
- lodówka Fridgemaster
- lodówka TriStar
- lodówka Exquisit
- lodówka Bartscher
- lodówka Hestan
- lodówka GYS
- lodówka Mitsubishi
- lodówka Privileg
- lodówka Dimplex
- lodówka Arçelik
- lodówka Hanseatic
- lodówka Continental Edison
- lodówka Bifinett
- lodówka Linarie
- lodówka Lavorwash
- lodówka Atag
- lodówka Rosieres
- lodówka Franke
- lodówka DCG
- lodówka Rocktrail
- lodówka G3 Ferrari
- lodówka AKAI
- lodówka Mobicool
- lodówka Sanyo
- lodówka Gourmetmaxx
- lodówka Novy
- lodówka Telefunken
- lodówka NEO Tools
- lodówka Rommer
- lodówka Inventum
- lodówka SVAN
- lodówka IFB
- lodówka Cooluli
- lodówka Napoleon
- lodówka Princess
- lodówka Thorens
- lodówka Heller
- lodówka Euro Appliances
- lodówka Mora
- lodówka Caple
- lodówka AEG-Electrolux
- lodówka Omega
- lodówka Comfee
- lodówka BeefEater
- lodówka Wisberg
- lodówka Airflo
- lodówka Bush
- lodówka New Pol
- lodówka Kenmore
- lodówka Kaiser
- lodówka Zephyr
- lodówka LeCavist
- lodówka VOX
- lodówka Insignia
- lodówka Hiberg
- lodówka AYA
- lodówka Pelgrim
- lodówka Veripart
- lodówka Chefman
- lodówka Frilec
- lodówka Benavent
- lodówka True
- lodówka Element
- lodówka Orima
- lodówka Rex
- lodówka Denver
- lodówka Kernau
- lodówka Aspes
- lodówka DCS
- lodówka Hitachi
- lodówka Zerowatt
- lodówka Salton
- lodówka Respekta
- lodówka Vedette
- lodówka Seiki
- lodówka JennAir
- lodówka Frigidaire
- lodówka Galanz
- lodówka Matrix
- lodówka RCA
- lodówka MBM
- lodówka Marvel
- lodówka Summit
- lodówka Whynter
- lodówka Foster
- lodówka Electra
- lodówka Gardenline
- lodówka Fulgor Milano
- lodówka Electroline
- lodówka Kelvinator
- lodówka Gaggenau
- lodówka Elica
- lodówka Nabo
- lodówka Avanti
- lodówka Asko
- lodówka Kalorik
- lodówka Zenith
- lodówka Flavel
- lodówka Esatto
- lodówka Signature
- lodówka Daewoo
- lodówka BlueStar
- lodówka Consul
- lodówka Kunft
- lodówka Robinhood
- lodówka Sub-Zero
- lodówka Becken
- lodówka Haeger
- lodówka Scandomestic
- lodówka Ignis
- lodówka Guzzanti
- lodówka Brass Monkey
- lodówka Belling
- lodówka De Dietrich
- lodówka SanGiorgio
- lodówka Magic Chef
- lodówka Sauber
- lodówka Smith&Brown
- lodówka Sogo
- lodówka Crosley
- lodówka Constructa
- lodówka Proline
- lodówka Euromaid
- lodówka Schaub Lorenz
- lodówka Fhiaba
- lodówka Lemair
- lodówka Ideal
- lodówka Arktic
- lodówka Scancool
- lodówka Thermador
- lodówka Finlux
- lodówka Yolco
- lodówka Optimum
- lodówka Atosa
- lodówka Kuhla
- lodówka Swan
- lodówka Zanker
- lodówka Kluge
- lodówka Airlux
- lodówka Aldi
- lodówka Techwood
- lodówka Tricity Bendix
- lodówka Palsonic
- lodówka Arthur Martin
- lodówka Nordland
- lodówka Progress
- lodówka Tomado
- lodówka Bellini
- lodówka Vestel
- lodówka John Lewis
- lodówka Prima
- lodówka Junker
- lodówka Mabe
- lodówka Monogram
- lodówka Iberna
- lodówka Logik
- lodówka Valberg
- lodówka Accucold
- lodówka Scholtes
- lodówka Profilo
- lodówka Castor
- lodówka Heinner
- lodówka Eldom
- lodówka Jocca
- lodówka Juno
- lodówka Defy
- lodówka Igloo
- lodówka Premium
- lodówka White Knight
- lodówka Sunny
- lodówka Luxor
- lodówka Nordmende
- lodówka CaterCool
- lodówka Rangemaster
- lodówka Friac
- lodówka Boretti
- lodówka GOTIE
- lodówka Hansa
- lodówka Kubo
- lodówka Costway
- lodówka Elba
- lodówka WLA
- lodówka Everglades
- lodówka Steel Cucine
- lodówka Jenn-Air
- lodówka Limit
- lodówka Freggia
- lodówka Carpigiani
- lodówka Listo
- lodówka Edesa
- lodówka Milectric
- lodówka Leonard
- lodówka Osprey
- lodówka New World
- lodówka Leisure
- lodówka WhiteLine
- lodówka Bompani
- lodówka Blaze
- lodówka Glem Gas
- lodówka Viva
- lodówka M-System
- lodówka Changhong
- lodówka Primo
- lodówka Goddess
- lodówka Saro
- lodówka Godrej
- lodówka Juno-electrolux
- lodówka Essentiel B
- lodówka Stoves
- lodówka Edy
- lodówka Edgestar
- lodówka Parmco
- lodówka Eurotech
- lodówka Avintage
- lodówka Carrefour Home
- lodówka Equator
- lodówka Vestfrost
- lodówka Electrolux-Rex
- lodówka Upo
- lodówka SIBIR
- lodówka Brandy Best
- lodówka Café
- lodówka Aconatic
- lodówka Lynx
- lodówka AVEA
- lodówka Bluesky
- lodówka Khind
- lodówka Tecnolux
- lodówka Tisira
- lodówka Cobal
- lodówka Marynen
- lodówka La Germania
- lodówka Premium Levella
- lodówka Lec
- lodówka Oranier
- lodówka Turbo Air
- lodówka Orava
- lodówka United
- lodówka CombiSteel
- lodówka Kalamazoo
- lodówka Husky
- lodówka Unic Line
- lodówka Gastro-Cool
- lodówka Maxx Cold
- lodówka Wells
- lodówka Paulmann
- lodówka Kucht
- lodówka Avantco
- lodówka Kogan
- lodówka Norlake
- lodówka Arctic Air
- lodówka Gamko
- lodówka Snaigė
- lodówka Merax
- lodówka Blucher
- lodówka Silhouette
- lodówka ColdTech
- lodówka ONYX
- lodówka Magic Cool
- lodówka Rhino
- lodówka Le Chai
- lodówka IOMABE
- lodówka APW Wyott
- lodówka General Electric
- lodówka SPT
- lodówka Kolpak
- lodówka Hatco
- lodówka High One
- lodówka Les Petits Champs
- lodówka Moa
- lodówka Bushman
- lodówka Master-Bilt
- lodówka Hydra Kool
- lodówka XO
- lodówka Dunavox
- lodówka Curtiss
- lodówka Nemco
- lodówka Beverage-Air
- lodówka Winia
- lodówka Delfield
- lodówka Traulsen
- lodówka Alto-Shaam
- lodówka Simfer
- lodówka Federal
- lodówka Structural Concepts
- lodówka Vinata
- lodówka Avallon
- lodówka Emperor's Select
- lodówka Engel
- lodówka Fisher Paykel
- lodówka DAYA
- lodówka Wine Klima
- lodówka Marbor
- lodówka Americana
- lodówka Koolatron
- lodówka Cosmo
- lodówka Adventure Kings
- lodówka Bromic
- lodówka Schmick
- lodówka EvaKool
- lodówka Dellware
- lodówka FAURE
- lodówka Coldtainer
- lodówka Orien
- lodówka Enofrigo
- lodówka BSK
- lodówka Techfrost
- lodówka Irinox
- lodówka Azure
- lodówka Gecko
- lodówka Adora
- lodówka Newpol
- lodówka Brastemp
- lodówka Royal Catering
- lodówka Haden
- lodówka Perlick
- lodówka Sedona
- lodówka Cool Head
- lodówka Gladiator
- lodówka Vinotemp
- lodówka Norpole
- lodówka Gasmate
- lodówka Arthur Martin-Electrolux
- lodówka Triomph
- lodówka Elektra Bregenz
- lodówka HABAU
- lodówka Tuscany
- lodówka TESLA Electronics
- lodówka Pando
- lodówka Smart Brand
- lodówka Waltham
- lodówka Lec Medical
- lodówka Hoover-Grepa
- lodówka Coca-Cola
- lodówka Acros
- lodówka HomeCraft
- lodówka Koldfront
- lodówka Eqtemp
- lodówka Uniprodo
- lodówka Corona
- lodówka Coors Light
- lodówka Miller Lite
- lodówka Lanbo
- lodówka Helkama
- lodówka Pitsos
- lodówka Landmark
- lodówka Sheffield
- lodówka Richome
Najnowsze instrukcje dla lodówka

23 Marca 2025

18 Marca 2025

18 Marca 2025

17 Marca 2025

13 Marca 2025

12 Marca 2025

11 Marca 2025

11 Marca 2025

11 Marca 2025

10 Marca 2025