Instrukcja obsługi Clarion APA4300HX
Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Clarion APA4300HX (3 stron) w kategorii głośnik. Ta instrukcja była pomocna dla 4 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek
Strona 1/3
English
Français
Deutsch
English
Français
Deutsch
Italiano
Español
English Français Deutsch Italiano Español
150W ✕4 CHANNEL POWER AMPLIFIER
AMPLIFICATEUR DE PUISSANCE À 4 CANAUX ✕150W
4-KANAL-ENDVERSTÄRKER MIT 150 W AUSGANGSLEISTUNG PRO KANAL
AMPLIFICATORE DI POTENZA A 4 CANALI DA 150 W
AMPLIFICADOR DE POTENCIA DE 150 W ✕4 CANALES
Owner’s manual
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l’uso
Manual de instrucciones
APA4300HX
1. MAIN FEATURES / PARTICULARITÉS / HAUPTMERKMALE /
CARATTERISTICHE PRINCIPALI / CARACTERÍSTICAS PRINCIPALES
2. CONTROLS AND HOW TO OPERATE / LES COMMANDES ET L’UTILISATION /
REGLER UND DEREN BEDIENUNG / / COMANDI E MODO DI IMPIEGO
CONTROLES Y FORMA DE UTILIZACIÓN
CONTROLS AND HOW TO OPERATE / LES COMMANDES ET L’UTILISATION COMANDI E MODO DI IMPIEGO/ REGLER UND DEREN BEDIENUNG / /
CONTROLES Y FORMA DE UTILIZACIÓN
1) Current feedback amplier
Uses the latest wide-band high-speed amplier circuit originally developed as a video
amplier and later adapted for audio. Along with great stability in the high range, this
circuit has a host of advantages such as good phase and response characteristics,
and wide bandpass with low distortion, etc.
2) Direct input jack
Equipped with a custom input jack that bypasses control circuits and inputs tone sig-
nals directly into the nal stage amplier, giving top priority to sound quality.
∗Using this jack may limit some functions. See Section 2, CONTROLS AND HOW TO
OPERATE, for more details.
3) Low-loss high-output power supply
The overwhelming power from the high performance low-loss power MOSFET and
twin-transformer delivers a stable supply of power through the heavy-duty low imped-
ance capacitor, large-size coil, 70µm copper-plated circuit board, and low-impedance
line with copper bus bars.
4) Power guard
The power guard circuit automatically triggers to suppress the input gain when dis-
tortion from the overdriven amplier is detected, to prevent unpleasant clipping dis-
tortion.
5) Tone compensator
Features such as pre-out jack for adding external amps, variable highpass-lowpass
lter for cuto frequency, and bass extender to enhance the low ranges allow full sys-
tem upgrades. Controls are easy to operate after installation since most of them are
mounted above the heat sink.
6) Digital meter
Uses a 4-digital-meter system that allows to know the condition of the amplier at a
single glance. These meters show output power, supply voltage, current consump-
tion, and internal temperature, respectively in real time.
∗The digital meter displays can be turned on or o as needed.
1) Amplicateur à rétroaction du courant
Utilise le tout dernier circuit d’amplicateur à grande vitesse et à large bande conçu
à l’origine comme amplicateur vidéo et adopté par la suite pour l’audio. Outre sa
grande stabilité dans la plage des hautes fréquences, ce circuit ore un grand nom-
bre d’autres avantages comme d’excellentes caractéristiques de phase et de
réponse, et une large bande passante à faible distorsion, etc.
2) Prise d’entrée directe
Equipé d’une prise d’entrée personnalisée qui contourne les circuits de commande
et envoie les signaux de tonalité directement dans l’amplicateur d’étage nal, accor-
dant la priorité à la qualité du son.
∗L’utilisation de cette prise peut limiter certaines fonctions. Pour les détails, voir la Section
2, LES COMMANDES ET L’UTILISATION.
3) Alimentation à puissance élevé et faibles pertes
La puissance magistrale du MOSFET de puissance hautes performances à faibles
pertes et du transformateur jumelé délivre une alimentation stable au condensateur
à faible impédance et à grand rendement, à la bobine surdimensionnée, à la carte de
circuit plaquée cuivre de 70 µm et à la ligne à faible impédance avec barres de bus
en cuivre.
4) Protection d’alimentation
Le circuit de protection d’alimentation se déclenche automatiquement pour empêch-
er tout gain d’entrée lorsqu’il détecte une distorsion due à une surmodulation de l’am-
plicateur, an d’éviter toute distorsion d’écrêtage désagréable.
5) Correcteur de tonalité
Des fonctions comme la prise de sortie de pré-ampli pour ajout d’amplicateurs
externes, le ltre passe-bas/passe-haut variable pour couper la fréquence, et l’ex-
panseur de graves pour accentuer les basses fréquences permettent une mise à
niveau du système tout entier. Les commandes sont faciles à actionner après l’in-
stallation puisque la plupart d’entre elles sont montées au-dessus du dissipateur
thermique.
6) Indicateur numérique
Utilise un système de 4 indicateurs numériques qui permet de connaître la situation
de l’amplicateur d’un simple coup d’oeil. Ces indicateurs achent la puissance de
sortie, la tension d’alimentation, la consommation de courant et la température
interne, respectivement et en temps réel.
∗Il est possible de mettre l’indicateur numérique en service ou hors service, selon les
besoins.
1) Stromrückkopplungsverstärker
Verwendung der neuesten Technologie für eine Breitband-Hochgeschwindgkeit-
Verstärkerschaltung, ursprünglich entwickelt als Videoverstärker und später
angewendet für Audio. Neben hoher Stabilität im hohen Frequenzbereich weist diese
Schaltung eine Reihe von Vorteilen auf, wie z.B. guten Phasen- und Frequenzgang
sowie wie einen breiten Bandpaß mit geringer Verzerrung, usw.
2) Direkteingangbuchse
Ausgestattet mit einer speziellen Eingangsbuchse, die die Steuerschaltungen über-
brückt und die Tonsignale direkt in den Endstufenverstärker eingibt, wodurch der
Klangqualität Vorrang gegeben wird.
∗Durch Verwendung dieser Buchse könnte einige Funktionen eingeschränkt werden. Siehe
Abschnitt 2, REGLER UND DEREN BEDIENUNG für mehr Einzelheiten.
3) Verlustarme Hochleistungs-Spannungsversorgung
Die hervorragende Leistung vom verlustarmen Hochleistungs-MOSFET und
Doppeltransformator gewährleistet eine stabile Spannungsversorgung durch den
Hochleistungskondensator mit niedriger Impedanz, der Großspule, der 70 µm
verkupferten Leiterplatte sowie der Niedrigimpedanzleitung mit Kupfersam-
melschienen.
4) Stromschutzkreis
Der Stromschutzkreis wird automatisch ausgelöst, um die Eingangsverstärkung zu
unterdrücken, wenn Verzerrung vom übersteuerten Verstärker erfaßt wird, um unan-
genehme Begrenzungsverzerrungen zu vermeiden.
5) Klangkompensator
Besonderheiten wie Vorausgangbuchsen für Hinzufügung von externen Verstärkern,
variable Hoch/Tiefpaß-Filter für Grenzfrequenz und Baßexternder für Anhebung
niederiger Frequenzen ermöglichen vollständige Systemerweiterungen. Regler kön-
nen nach Einbau leicht bedient werden, da die meisten über der Wärmesenke ange-
bracht sind.
6) Digitalmeßgerät
Anwendung eines Systems mit 4 Digitalmeßgeräten für Ablesung der
Verstärkerbedingungen auf einen Blick. Dieser Meßgeräte zeigen die Ausgangs-leis-
tung, Versorgungsspannung, Stromverbrauch und die Innentemperatur jeweils in
Echtzeit an.
∗Die Anzeigen für die Digitalmeßgeräte können je nach Bedarf ein- oder ausgeschaltet
werden.
1) Amplicador con retroalimentación de corriente
Utiliza un circuito de amplicación de alta velocidad y banda ancha más reciente
originalmente desarrollado para amplicadores de vídeo y adoptado después para
audio. Junto con su estabilidad en la gama alta, este circuito posee gran cantidad de
ventajas, tales como buenas características de fase y respuesta, paso de banda
amplio con baja distorsión, etc.
2) Toma de entrada directa
Equipado con toma de entrada personalizada que pone en derivación los circuitos
de control e introduce directamente las señales de tono en el amplicador de la
etapa nal para dar la mayor prioridad a la calidad del sonido.
∗La utilización de esta toma puede limitar algunas funciones. Para más detalles, consulte
la sección 2. CONTROLES Y FORMA DE UTILIZACIÓN.
3) Suministro de potencia de alta salida y baja pérdida
La asombrosa potencia de los MOSFET y del transformador doble de potencia con
baja pérdida y alto rendimiento se suministra a través del gran capacitor de baja
impedancia, la bobina grande, la tarjeta de circuito chapada con cobre de 70 µm, y
línea de baja impedancia con barras bus de cobre.
4) Protector de potencia
El circuito protector de potencia se dispara automáticamente para suprimir la ganan-
cia de entrada cuando se detecta distorsión del amplicador sobreexcitado para evi-
tar el desagradable recorte de la señal.
5) Compensador de tono
Se caracteriza por una toma de salida de preamplicación para añadir ampli-
cadores externos, ltro de paso alto-paso alto variable para la frecuencia de corte, y
reforzador de graves para reforzar las gamas bajas y permitir la mejora de todo el
sistema. Los controles son fáciles de utilizar después de la instalación porque la
mayoría de ellos están montados sobre el disipador térmico.
6) Medidores digitales
Utiliza un sistema de 4 medidores digitales que permite conocer la condición del
amplicador de una ojeada. Estos medidores muestran la potencia de salida, la ten-
sión de alimentación, el consumo de corriente, y la temperatura interna, respectiva-
mente, en tiempo real.
∗La indicación de los medidores digitales podrá activar o desactivarse según sea nece-
sario.
1) Amplicatore a feedback corrente
Impiega il più moderno circuito amplicatore a gamma ampia ad alta velocità, origi-
nariamente progettato per video e in seguito adattato per audio. Oltre ad una grande
stabilità nella gamma alta, questo circuito ore numerosi altri vantaggi, come buone
caratteristiche di fase e di risposta, passabanda ampio con bassa distorsione, ecc.
2) Presa di ingresso diretto
Dotato di una presa di ingresso esclusiva che salta i circuiti di controllo e inserisce i
segnali di tono direttamente nell’amplicatore dello stadio nale, per prioritizzare la
qualità sonora.
∗L’uso di questa presa può limitare alcune funzioni. Vedere Sezione 2, COMANDI E MODO
DI IMPIEGO, per maggiori dettagli.
3) Alimentazione a bassa perdita, alta erogazione
L’eccezionale potenza del MOSFET di alimentazione a bassa perdita ed alte
prestazioni e del doppio trasformatore fornisce stabilimente alimentazione tramite il
robusto condensatore a bassa impedenza, la grande bobina, il circuito stampato da
70 µm rivestito in rame e la linea di rame a bassa impedenza con barre di bus in
rame.
4) Protezione potenza
Il circuito di protezione potenza si attiva automaticamente per bloccare il guadagno
di ingresso quando viene rilevato un sovraccarico dell’amplicatore, per evitare fas-
tidiose distorsioni di taglio.
5) Compensatore del tono
Caratteristiche come la presa di uscita di preamplicazione per aggiungere ampli-
catori esterni, il ltro passaalto-passabasso variabile per la frequenza di taglio e
l’estensore dei bassi per potenziare le gamme basse permettono di arricchire ulteri-
ormente il sistema. I comandi sono facili da usare dopo l’installazione, dato che in
maggior parte sono montati sopra il dissipatore di calore.
6) Misuratore digitale
Impiega un sistema a 4 misuratori digitali che permette di valutare le condizioni del-
l’amplicatore con un’occhiata. Questi misuratori indicano rispettivamente potenza in
uscita, tensione fornita, consumo di corrente e temperatura interna in tempo reale.
∗Le indicazioni dei misuratori digitali possono essere attivate o disattivate come neces-
sario.
1 2
7 6
3 4 5 8
#
1
% $ # @
2 3 4 5 6 7 8 9 0 !
@ ! 0 9
1Jumper plug
This unit is shipped with a jumper plug connected to the direct input terminal. When
making direct input connection, remove the jumper plug for the channel to be used
and connect the jack. If there is an unused channel, do not remove its jumper plug.
2Channel mode selector switch
Used to switch the 2ch, 3ch, and 4ch modes.
3Speaker impedance selector switch
Set to match the impedance of the speakers.
4Power guard selector switch
Used to turn the power guard on and o.
5Digital meter selector switch
Used to turn the digital meter display on and o.
6Direct input jack CH3/CH4
7Direct input jack CH1/CH2
This jack allows to input signals directly to the nal stage amplier. It bypasses com-
plex operating controls to provide high-quality audio.
Note: The PREOUT jack, controls on the top surface, and power guard switch are
disabled when using the direct input jack. (Power guard sets to o mode.)
8PREOUT RCA jack
When adding an amplier, use this output. Signals input through CH1 and CH3 are
then output.
9RCA IN jack CH2/CH4
0RCA IN jack CH1/CH3
!Speaker OUT terminals
@Auto fuse 30A ✕2
#Power terminals
Main power : BATTERY
Grounding : GROUND
Remote on : REMOTE
1Bass extender gain control CH1/2
This knob is used to adjust the gain control of the bass extender. Adjustable in the
range from 0 to +12dB.
2Bass extender frequency knob CH1/2
Allows enhancing frequencies in the 40 to 120Hz range.
3Filter selector switch CH1/2
Used to switch HP, LP and, OFF.
HP: Audio is issued with the low range cut o.
(Adjust the lter frequency adjuster knob in the 50 to 200Hz range.)
LP: Audio is issued with the high range cut o.
(Adjust the lter frequency adjuster knob in the 50 to 200Hz range.)
OFF: Audio is issued over the entire range.
4Filter frequency knob CH1/2
5Gain control knob CH1/2
6Power indicator
Power guard indicator
This indicator lights up when this unit is turned on.
It lights in green when the power guard switch is on and in red when it is o.
7Bass extender gain control knob CH3/4
8Bass extender frequency knob CH3/4
9Filter selector switch CH3/4
0Filter frequency knob CH3/4
Use to adjust the cuto frequency in a range from 50Hz to 200Hz.
!Gain control knob CH3/4
• The gain control knobs CH1/2 and CH3/4 are used to adjust INPUT CH1 and CH2
and INPUT CH3 and CH4, respectively.
• These gain control knobs allow to adjust the amp input level. Use to adjust the bal-
ance of the front and rear speakers audio or enhance low frequencies.
• The gain control knobs CH1/2 and CH3/4 are set to MIN at the time of shipping in
order to protect the speakers. After installing the audio system and nishing
wiring, turn these knobs clockwise to raise the output levels.
• Be particularly cautious about increasing the gain on the control knobs CH1/2 and
CH3/4 when using this unit with delicate speakers having low durability.
@Internal temperature display
• Shows the internal temperature of this unit.
• Shows the ashing warning indication of “ ”°C when the unit is hot and inter-
nal temperature has exceeded 80°C.
• Shows the ashing warning indication of “ ” °C when the unit is cold and inter-
nal temperature has dropped below 0.0°C.
• Display range: 0.0 to 80°C.
#Power supply current display
• Shows the electrical current consumption on this unit.
• Display range: 0.0 to 50.0 amps
$Power supply voltage display
• Shows the voltage on the power supply terminal.
• Shows the warning indication when the supply voltage on this unit is outside the
usable range as follows:
Shows the ashing indication of “ ” volts when the supply voltage is below 9.8
volts.
Shows the ashing indication of “ ” volts display when the supply voltage is
above 16.0 volts.
• Display range: 9.8 to 16.0 volts
%Output power display
• Shows the output power of each channel as an average value.
• This display shows the ashing warning indication of “ ” when the channel
selector switch and/or impedance selector switch are not set correctly.
• Display range: 0.0 to 99.8 W
1Fiche-cavalier
Lorsque l’appareil quitte nos usines, une che-cavalier est raccordée à la prise
d’entrée directe. Pour eectuer la connexion d’entrée directe, retirer la che-cava-
lier du canal que l’on veut utiliser et raccorder la prise. S’il y a un canal que l’on n’u-
tilise pas, ne pas retirer la che-cavalier.
2Sélecteur de mode de canal
Permet de régler le mode 2 canaux, 3 canaux ou 4 canaux.
3Sélecteur d’impédance d’enceinte
Permet de régler l’impédance des enceintes.
4Sélecteur de protection d’alimentation
Permet de mettre la protection d’alimentation en service ou hors service.
5Sélecteur d’indicateur numérique
Permet d’activer et de désactiver l’achage de l’indicateur numérique.
6Prise d’entrée directe de canal 3/canal 4 (CH3/CH4)
7Prise d’entrée directe de canal 1/canal 2 (CH1/CH2)
Cette prise permet d’envoyer directement les signaux à l’amplicateur d’étage nal.
Elle contourne les commandes de fonction complexes en vue de délivrer des sig-
naux audio de haute qualité.
Remarque : La prise PREOUT, les commandes du panneau supérieur et le com-
mutateur de protection d’alimentation sont désactivés lorsqu’on utilise
la prise d’entrée directe. (La protection d’alimentation se désactive.)
8Prise RCA de sortie de préampli (PREOUT RCA)
Lorsqu’on ajoute un amplicateur, utiliser cette sortie. Les signaux acheminés aux
canaux 1 et 3 sont alors envoyés.
9Prise d’entrée RCA de canal 2/canal 4 (CH2/CH4)
0Prise d’entrée RCA de canal 1/canal 3 (CH1/CH3)
!Bornes de sortie d’enceinte (OUT)
@Fusible auto 30 A ✕2
#Bornes d’alimentation
Alimentation principale : BATTERY
Masse : GROUND
Télécommande : REMOTE
1Commande de gain d’expanseur de graves de canal 1/2 (CH1/2)
Ce bouton permet de régler la commande de gain de l’expanseur de graves. La
plage de réglage va de 0 à +12 dB.
2Bouton de fréquence d’expanseur de graves de canal 1/2 (CH1/2)
Permet d’accentuer les fréquences de la plage de 40 à 120 Hz.
3Sélecteur de ltre de canal 1/2 (CH1/2)
Permet de choisir HP, LP ou OFF.
HP: Les signaux audio sont envoyés avec la plage des basses fréquences
coupée.
(Régler le bouton de réglage de fréquence du ltre dans la plage de 50 à 200
Hz.)
LP: Les signaux audio sont envoyés avec la plage des hautes fréquences
coupée.
(Régler le bouton de réglage de fréquence du ltre dans la plage de 50 à 200
Hz.)
OFF: Les signaux audio sont envoyées sur la plage entière.
4Bouton de fréquence du ltre de canal 1/2 (CH1/2)
5Bouton de commande de gain de canal 1/2 (CH1/2)
6Indicateur d’alimentation
Indicateur de protection d’alimentation
Cet indicateur s’allume lorsque l’appareil est sous tension.
Il s’allume en vert lorsque le commutateur de protection d’alimentation est en ser-
vice, et en rouge lorsqu’il est hors service.
7Commande de gain d’expanseur de graves de canal 3/4 (CH3/4)
8Bouton de fréquence d’expanseur de graves de canal 3/4 (CH3/4)
9Sélecteur de ltre de canal 3/4 (CH3/4)
0Bouton de fréquence de canal 3/4 (CH3/4)
Permet de régler la fréquence de coupure dans la plage de 50 Hz à 200 Hz.
!Bouton de commande de gain de canal 3/4
• Les boutons de commande de gain de canal 1/2 (CH1/2) et de canal 3/4 (CH3/4)
permettent de régler l’entrée du canal 1 (CH1) et du canal 2 (CH2), et l’entrée du
canal 3 (CH3) et du canal 4 (CH4), respectivement.
• Ces boutons de commande de gain permettent de régler le niveau d’entrée d’am-
pli. Les utiliser pour régler la balance audio des enceintes avant et arrière ou
accentuer les basses fréquences.
• Quand l’appareil quitte nos usines, les boutons de commande de gain de canal
1/2 (CH1/2) et de canal 3/4 (CH3/4) sont réglés sur MIN an de protéger les
enceintes. Après avoir installé la chaîne audio et terminé les connexions, tourner
ces boutons dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter les niveaux
de sortie.
• Faire très attention lorsqu’on augmente le gain des boutons de commande de
canal 1/2 (CH1/2) et de canal 3/4 (CH3/4) si la chaîne utilise des enceintes déli-
cates ayant une longue durabilité.
@Achage de température interne
• Ache la température interne de l’appareil.
• Ache l’indication d’avertissement clignotante “ ”°C lorsque l’appareil est
chaud et que la température interne dépasse 80°C.
• Ache l’indication d’avertissement clignotante “ ”°C lorsque l’appareil est froid
et que la température interne est tombée en-dessous de 0,0°C.
• Plage d’achage : 0,0 à 80°C
#Achage de courant d’alimentation
• Ache la consommation de courant électrique de l’appareil.
• Plage d’achage : 0,0 à 50,0 amp
$Achage de tension d’alimentation
• Ache la tension de la prise d’alimentation.
• Ache l’indication d’avertissement lorsque la tension d’alimentation de l’appareil
est en-dehors de la plage admissible ci-dessous.
Ache l’indication d’avertissement clignotante de “ ” volts lorsque la tension
d’alimentation de l’appareil est en-dessous de 9,8 volts.
Ache l’indication d’avertissement clignotante de “ ” volts lorsque la tension
d’alimentation de l’appareil est au-dessus de 16,0 volts.
• Plage d’achage : 9,8 à 16,0 volts
%Achage de puissance de sortie
• Ache la puissance de sortie de chaque canal sous forme de valeur moyenne.
• Ache l’indication d’avertissement clignotante de “ ” lorsque le sélecteur de
canal et/ou le sélecteur d’impédance ne sont pas réglés correctement.
• Plage d’achage : 0,0 à 99,8 W
1Spina a ponticello
Questa unità esce dalla fabbrica con una spina a ponticello collegata al terminale
di ingresso diretto. Quando si esegue il collegamento di ingresso diretto, rimuovere
la spina a ponticello per il canale da usare e collegare la presa. Se un canale rimane
inutilizzato, non rimuovere la sua spina a ponticello.
2Selettore di modo canale
Usato per selezionare i modi a 2, 3 e 4 canali.
3Selettore di impedenza diusori
Impostarlo in corrispondenza all’impedenza dei diusori.
4Selettore di protezione potenza
Usato per attivare o disattivare la protezione potenza.
5Selettore di misuratore digitale
Usato per attivare o disattivare la visualizzazione del misuratore digitale.
6Presa di ingresso diretto CH3/CH4
7Presa di ingresso diretto CH1/CH2
Questa presa permette di inserire direttamente i segnali all’amplicatore dello sta-
dio nale. Salta i complessi comandi di controllo per fornire un audio di alta qualità.
Nota: La presa PREOUT, i comandi sulla supercie superiore e il selettore di pro-
tezione potenza sono disabilitati quando si usa la presa di ingresso diretto.
(La protezione potenza viene impostata sul modo disattivato.)
8Presa RCA di uscita di preamplicazione
Quando si aggiunge un amplicatore, usare questa uscita. Sono emessi i segnali in
ingresso da CH1 e CH3.
9Presa RCA di ingresso CH2/CH4
0Presa RCA di ingresso CH1/CH3
!Terminali di uscita diusori
@Fusibile automatico da 30 A ✕2
#Terminali di alimentazione
Alimentazione principale : BATTERY
Collegamento a massa : GROUND
Attivazione comando a distanza : REMOTE
1Comando di guadagno estensore bassi CH1/2
Questa manopola è usata per regolare il controllo di guadagno dell’estensore bassi.
Regolabile nella gamma da 0 a +12 dB.
2Manopola di frequenza estensore bassi CH1/2
Permette di potenziare le frequenze nella gamma da 40 a 120 Hz.
3Selettore ltro CH1/2
Usato per selezionare tra HP, LP e OFF.
HP: L’audio viene emesso con la gamma bassa tagliata.
(Regolare la manopola di frequenza ltro nella gamma da 50 a 200 Hz.)
LP: L’audio viene emesso con la gamma alta tagliata.
(Regolare la manopola di frequenza ltro nella gamma da 50 a 200 Hz.)
OFF: L’audio viene emesso sull’intera gamma.
4Manopola di frequenza ltro CH1/2
5Manopola di controllo guadagno CH1/2
6Indicatore di accensione
Indicatore di protezione potenza
Questo indicatore si illumina quando l’unità è accesa.
Si illumina in verde quando l’interruttore di protezione potenza è attivato e in rosso
quando è disattivato.
7Comando di guadagno estensore bassi CH3/4
8Manopola di frequenza estensore bassi CH3/4
9Selettore ltro CH3/4
0Manopola di frequenza ltro CH3/4
Usata per regolare la frequenza di taglio nella gamma da 50 Hz a 200 Hz.
!Manopola di controllo guadagno CH3/4
• Le manopole di controllo guadagno CH1/2 e CH3/4 sono rispettivamente usate
per regolare INPUT CH1 e CH2 e INPUT CH3 e CH4.
• Queste manopole di controllo guadagno permettono di regolare il livello di ingres-
so dell’amplicatore. Usarle per regolare il bilanciamento dell’audio dei diusori
anteriori e posteriori o per potenziare le basse frequenze.
• Le manopole di controllo guadagno CH1/2 e CH3/4 sono impostate su MIN all’us-
cita dalla fabbrica per proteggere i diusori. Dopo aver installato il sistema audio
e completato i collegamenti, girare queste manopole in senso orario per alzare i
livelli di uscita.
• Fare particolare attenzione quando si alza il guadagno della manopole di control-
lo CH1/2 e CH3/4 se si usa questa unità con diusori delicati a bassa durevolez-
za.
@Indicazione di temperatura interna
• Mostra la temperatura interna di questa unità.
• Mostra l’avvertimento lampeggiante “ ” quando l’unità è troppo calda e la
temperatura interna p1-ha superato 80°C.
• Mostra l’avvertimento lampeggiante “ ” quando l’unità è troppo fredda e la tem-
peratura interna è scesa sotto 0°C.
• Gamma di visualizzazione: Da 0,0 a 80°C.
#Indicazione di corrente alimentazione
• Mostra il consumo di corrente elettrica di questa unità.
• Gamma di visualizzazione: Da 0,0 a 50,0 ampere.
$Indicazione di tensione alimentazione
• Mostra la tensione del terminale di alimentazione.
• Mostra un avvertimento quando la tensione di alimentazione di questa unità non
rientra nella gamma utilizzabile come segue:
Mostra l’avvertimento lampeggiante “ ” quando la tensione di alimentazione
scende sotto 9,8 volt.
Mostra l’avvertimento lampeggiante “ ” quando la tensione di alimentazione
supera 16,0 volt.
• Gamma di visualizzazione: Da 9,8 a 16,0 volt.
%Indicazione di potenza in uscita
• Mostra la potenza in uscita di ciascun canale come valore medio.
• Questa indicazione mostra l’avvertimento lampeggiante “ ” quando il selet-
tore di canale e/o i selettore di impedenza non sono impostati correttamente.
• Gamma di visualizzazione: Da 0,0 a 99,8 watt.
1Clavija puenteadora
Esta unidad se envía con una clavija puenteadora conectada en el terminal de
entrada directa. Para realizar la conexió de entrada directa, quite la clavija
puenteadora para el canal que desee utilizar y conecte la toma. Si hay un canal no
utilizado, no extraiga su clavija puenteadora.
2Selector de modo de canales
Utilícelo para elegir entre los modos de 2, 3, y 4 canales.
3Selector de impedancia de los altavoces
Ajústelo de acuerdo con la impedancia de los altavoces.
4Interruptor del protector de potencia
Utilícelo para conectar y desconectar el protector de potencia.
5Interruptor de los medidores digitales
Utilícelo para activar y desactivar la indicación de los medidores digitales.
6Toma de entrada directa de los canales 3/4 (CH3/CH4)
7Toma de entrada directa de los canales 1/2 (CH1/CH2)
Esta toma permite introducir directamente señales en el amplicador de la etapa
nal. Esto ahorra la operación de controles complicados para proporcionar sonido
de alta calidad.
Nota: La toma PREOUT, los controles de la parte superior, y el interruptor del pro-
tector de potencia estarán inhabilitados cuando utilice la toma de entrada
directa (la protección de potencia estará en el modo de desactivada).
8Toma RCA de salida de preamplicación (PREOUT RCA)
Cuando añada un amplicador, utilice esta salida. Saldrán las señales introducidas
a través de CH1 y CH3.
9Toma RCA de entrada de los canales 2/4 (RCA IN, CH2/CH4)
0Toma RCA de entrada de los canales 1/3 (RCA IN, CH1/CH3)
!Terminales de salida para altavoces (OUT)
@Disyuntores de 30 A ✕2
#Terminales de alimentación
Alimentación principal : BATTERY
Puesta a tierra : GROUND
Control remoto : REMOTE
1Control de ganancia del reforzador de graves de los canales 1/2
(CH1/2)
Este mando se utiliza para ajustar el control de ganancia del reforzador de graves.
Puede ajustarse de 0 a +12 dB.
2Mando de frecuencia del reforzador de graves de los canales 1/2
(CH1/2)
Permite reforzar frecuencias en la gama de 40 a 120 Hz.
3Selector de ltro de los canales 1/2 (CH1/2)
Se utiliza para seleccionar HP, LP, u OFF.
HP: El sonido se emite con la gama baja cortada.
(Regule el mando ajustador de la frecuencia del ltro en la gama de 50 a 200
Hz.)
LP: El sonido se emite con la gama alta cortada.
(Regule el mando ajustador de la frecuencia del ltro en la gama de 50 a 200
Hz.)
OFF: El sonido se emite en toda la gama.
4Mando de frecuencia del ltro de los canales 1/2 (CH1/2)
5Mando de control de ganancia de los canales 1/2 (CH1/2)
6Indicador de potencia
Indicador del protector de potencia
Este indicador se encenderá cuando conecte la alimentación de la unidad.
Se encenderá en verde cuando el interruptor del protector de potencia esté en ON
y en rojo cuando esté en OFF.
7Mando de control de ganancia del reforzador de graves de los
canales 3/4 (CH3/4)
8Mando de frecuencia del reforzador de graves de los canales 3/4
(CH3/4)
9Selector de ltro de los canales 3/4 (CH3/4)
0Mando de frecuencia del ltro de los canales 3/4 (CH3/4)
Utilícelo para ajustar la frecuencia de corte en la gama de 50 a 200 Hz.
!Mando de control de ganancia de los canales 3/4 (CH3/4)
• Los mandos de control de ganancia CH1/2 y CH3/4 se utilizan para ajustar
INPUT CH1 y CH2, e INPUT CH3 y CH4, respectivamente.
• Estos mandos de control de ganancia permiten ajustar el nivel de entrada del
amplicador. Utilícelos para ajustar el equilibrio del sonido entre los altavoces
delanteros y traseros o para reforzar las bajas frecuencias.
• Los mandos de control de ganancia CH1/2 y CH3/4 se utilizan para ajustar MIN
en el momento del envío de la unidad a n de proteger los altavoces. Después de
la instalación del sistema de audio y de haber acabado el cableado, gire estos
mandos hacia la derecha para aumentar los niveles de salida.
• Tenga especial cuidado cuando aumente la ganancia con los mandos de control
CH1/2 y CH3/4 cuando utilice esta unidad con altavoces delicados que posean
baja durabilidad.
@Visualización de la temperatura interna
• Muestra la temperatura interna de esta unidad.
• Muestra la indicación de aviso parpadeante de “ ”°C cuando la unidad está
caliente con una temperatura interna que sobrepase los 80°C.
• Muestra la indicación de aviso parpadeante de “ ”°C cuando la unidad está
fría con una temperatura interna que p1-ha caído por debajo de los 0,0°C.
• Gama de indicación: 0,0 a 80°C
#Visualización de la corriente de alimentación
• Muestra el consumo de corriente de esta unidad.
• Gama de indicación: 0,0 a 50,0 amperios
$Visualización de la tensión de alimentación
• Muestra la tensión de los terminales de alimentación.
• Muestra una indicación de aviso cuando la tensión de alimentación de esta
unidad está fuera del margen permisible de la forma siguiente:
Muestra la indicación parpadeante de “ ” voltios cuando la tensión de ali-
mentación es inferior a 9,8 voltios.
Muestra la indicación parpadeante de “ ” voltios cuando la tensión de ali-
mentación es superior a 16,0 voltios.
• Gama de indicación: 9,8 a 16,0 voltios
%Visualización de la potencia de salida
• Muestra la potencia de salida de cada canal como valor medio.
• Esta visualización muestra la indicación de advertencia parpadeante de “ ”
cuando el selector de canales y/o el selector de impedancia no están correctamente
ajustados.
• Gama de indicación: 0,0 a 99,8 W
1Überbrückungsstecker
Dieses Gerät wird mit einem Überbrückungsstecker versendet, der am
Direkteinganganschluß angeschlossen ist. Wenn ein Direkteinganganschluß
vorgenommen wird, den Überbrückungsstecker für den Kanal entfernen, der ver-
wendet wird, und die Buchse anschließen. Bei Kanälen, die nicht verwendte wer-
den, den Überbrückungsstecker nicht entfernen.
2Kanalwahlschalter
Für Umschaltung auf 2-, 3- und 4-Kanal-Betrieb.
3Lautsprecherimpedanz-Wahlschalter
Für Anpassung an die Lautsprecherimpedanz einstellen.
4Stromschutzkreis-Wahlschalter
Für Ein- und Ausschaltung des Stromschutzkreises
5Digitalmeßgerät-Wahlschalter
Für Ein- und Ausschaltung des Digitalmeßgerät-Display.
6Direkteingangsbuchse CH3/CH4
7Direkteingangsbuchse CH1/CH2
Über diese Buchse können Eingangssignale direkt zum Endstufenverstärker
eingegeben werden. Sie überbrückt komplexe Betriebssteuerungen für eine hohe
Tonqualität.
Hinweis: Bei Anwendung der Direkteingangbuchse sind die PREOUT Buchse, die
Regler an der Oberseite sowie der Stromschutzkreis-Schalter gesperrt.
(Stromschutzkreis schaltet sich aus.)
8PREOUT RCA Buchse
Bei Hinzufügung eines Verstärkers, diese Buchse benutzen. Dann werden Signale,
die über CH1 und CH3 eingegeben werden, ausgegeben.
9RCA IN Buchse CH2/CH4
0RCA IN Buchse CH1/CH3
!Lautsprecherausgang-Anschlüsse (OUT)
@Autosicherung 30 A ✕2
#Netzanschlüsse
Hauptnetz : BATTERY
Erdung : GROUND
Fernbedienung : REMOTE
1Baßextender-Verstärkungsregler CH1/2
Mit diesem Knopf wird die Verstärkungsregelung des Baßextenders eingestellt.
Einstellbar innerhalb eines Bereichs von 0 bis +12dB.
2Baßextender-Frequenzknopf CH1/2
Für Anhebung der Frequenzen innerhalb eines Bereiochs von 40 bis 120 Hz.
3Filterwahlschalter CH1/2
Für Einstellung von Hoch- und Tiefpaß (HP, LP) und Ausschaltung (OFF).
HP: Ton mit Begrenzung im niedrigen Frequenzbereich.
(Den Filterfrequenz-Einstellknopf auf einen Bereich innerhalb 50 bis 200Hz
einstellen.)
LP: Ton mit Begrenzung im hohen Frequenzbereich.
(Den Filterfrequenz-Einstellknopf auf einen Bereich innerhalb 50 bis 200Hz
einstellen.)
OFF: Ton wird über den gesamten Frequenzbereich ausgegeben.
4Filterfrequenzknopf CH1/2
5Verstärkungsregelknopf CH1/2
6Netzanzeige
Stromschutzkreisanzeige
Die Anzeige leuchtet bei Einschaltung des Geräts auf.
Wenn der Stromschutzkreis-Schalter eingeschaltet ist, leuchtet sie grün auf und bei
Abschlatung rot.
7Baßextender-Verstärkungsreglerknopf CH3/4
8Baßextender-Frequenzknopf CH3/4
9Filterwahlschalter CH3/4
0Filterfrequenzknopf CH3/4
Für Einstellung der Begrenzungsfrequenz innerhalb eines Bereichs von 50Hz bis
200Hz.
!Verstärkungsreglerknopf CH3/4
• Die Verstärkungsreglerknöpfe CH1/2 und CH3/4 werden jeweils für Einstellung
von INPUT CH1 und CH2 sowie INPUT CH3 und CH4 verwendet.
• Mit diesen Verstärkungsreglerknöpfen kann der Verstärkereingangspegel
eingestellt werden. Für Einstellung der Balance des Tons der vorderen oder hin-
teren Lautsprecher oder Anhebung der niedrigen Frequenzen verwenden.
• Um die Lautsprecher zu schützen, wurden die Verstärkungsreglerknöpfe CH1/2
und CH3/4 bei Versand auf MIN eingestellt. Nach Installierung des Audiosystems
und Abschluß der Verdrahtung, diese Knöpfe im Uhrzeigersinn drehen, um die
Ausgangspegel zu erhöhen.
• Wenn dieses Gerät mit empndlichen Lautsprecher mit geringer Lebensdauer
verwendet wird, bei Erhöhung der Verstärkung mit den Reglerknöpfen CH1/2 und
CH3/4 vorsichtig sein.
@Innentemperatur-Anzeige
• Zeigt die Innentemperatur dieses Geräts an.
• Eine blinkenden Warnanzeige von “ ”°C wird angezeigt, wenn das Gerät
heiß ist und die Innentemperatur 80°C überschritten hat.
• Eine blinkende Warnanzeige von “ ”°C wird angezeigt, wenn das Gerät kalt ist
und die Innentemperatur auf unter 0,0°C abgefallen ist.
• Anzeigebereich: 0,0 bis 80°C.
#Netzstromanzeige
• Zeigt den elektrischen Stromverbrauch dieses Geräts an.
• Anzeigebereich: 0,0 bis 50,0 amps.
$Netzspannungsanzeige
• Zeigt die Spannung beim Stromversorgungsanschluß an.
• Zeigt eine Warnanzeige an wie folgt an, wenn die Versorgungsspannung dieses
Geräts außerhalb des anwendbaren Bereichs liegt:
Blinkende Anzeige von “ ” Volt, wenn die Versorgungsspannung weniger als
9,8 Volt beträgt.
Blinkende Anzeige von “ ” Volt, wenn die Versorgungsspannung mehr als
16,0 Volt beträgt.
• Anzeigebereich: 9,8 bis 16,0 Volt.
%Ausgangsleistung-Anzeige
• Zeigt die Ausgangsleistung der einzelnen Kanäle als Durchschnittswert an.
• Wenn der Kanalwahlschalter und/oder Impedanzwahlschalter nicht korrekt
eingestellt wurde, wird eine blinkende Warnanzeige von “ ” angezeigt.
• Anzeigebereich: 0,0 bis 99,8 W.
2001/03 (D.M) 280-7676-00 (1/3)Printed in Malaysia / / Gedruckt in Malaysia / / Impreso en MalasiaImprimé en Malaisie Stampato in Malesia
Note:
Operate each switch and adjuster knob with a small blade screwdriver with cellophane tape or similar item around its tip. Note that using a screwdriver that does not match the slot
in the knob or turning with too much force may damage or scratch the unit.
Remarque:
Actionner chaque commutateur et chaque bouton de réglage avec un petit tournevis à lame avec son extrémité entourée de ruban adhésif ou de quelque chose de similaire. Noter
que l’utilisation d’un tournevis ne correspondant pas à la fente du bouton ou la rotation avec une force excessive risquent d’endommager ou de rayer l’appareil.
Hinweis:
Die einzelnen Schalter und Einstelknöpfe mit einem Schraubenzieher mit kleiner Klinge einstellen, um dessen Spitze Zellophan oder ähnliches Material gewickelt ist. Beachten,
daß das Grät beschädigt oder zerkratzt werden könnte, wenn der Schraubenzieher nicht in den Schlitz des Knopfs paßt oder beim Drehen zu viel Kraft aufgewendet wird.
Nota:
Agire su ciascun interruttore o manopola di regolazione usando un piccolo cacciavite con la punta della lama coperta da nastro adesivo o simili. Notare che se si usa un cac-
ciavite che non corrisponde alla fessura nella manopola o se si gira con forza eccessiva, l’unità può rimanere danneggiata o graata.
Nota:
Accione cada interruptor y mando ajustador con n destornillador pequeño de punta plana envuelta en cinta de celofán o algo similar. Tenga en cuenta que la utilización de un
destornillador que no coincida con la ranura de un mando o si gira peste con demasiada fuerza, podría dañar o rayar la unidad.
Note:
Use the gures displayed on the digital meters as a guide to know the condition of this unit.
Remarque:
Pour savoir dans quelle situation se trouve l’amplicateur, s’aider des chires achés sur les indicateurs numériques.
Hinweis:
Die bei den Digitalmeßgeräten angezeigten Zahlenangaben als Richtwerte für den Zustand des Geräts verwendne.
Nota:
Usare le cifre indicate dai misuratori digitali come guida alle condizioni dell’unità.
Nota:
Utilice los valores indicados en los medidores digitales como guía para conocer la condición de esta unidad.
Italiano
Español
Note:
If the jumper plugs are not connected when NOT using the Mono MIX output, the speaker will issue only half its normal output.
Remarque:
Si les ches-cavaliers ne sont pas raccordées lorsque la sortie Mono MIX N’EST PAS utiliser, l’enceinte n’enverra les signaux qu’à la moitié de la puissance
normale.
Hinweis:
Wenn der monorale MIX-Ausgang NICHT verwendet wird und die Überbrückungsstecker nicht angeschlosen sind, dann beträgt die Ausgangsleistung der
Lautsprecher nur die Hälfte.
Nota:
Se le spine a ponticello non sono collegate quando NON si usa l’uscita Mono MIX, il diusore emette solo metà della sua uscita normale.
Nota:
Si las clavijas puenteadoras no están conectadas cuando NO utilice la salida MIX monoaural, los altavoces solamente proporcionarán la mitad de su salida
normal.
• Connect the accessory jumper plugs. When using the Mono MIX output, remove the jumper plugs, and connect two RCA cables, in the same manner as in
3ch mode.
• Raccorder les ches-cavaliers accessoires. Si l’on n’utilise pas la sortie Mono MIX, retirer les ches-cavaliers, et raccorder deux câbles RCA, de la même
manière que pour le mode 3 canaux.
• Die Zubehör-Überbrückungsstecker anschließen. Bei Anwednung des monoralen MIX-Ausgangs, die Überbrückungsstecker entfernen und zwei RCA-
Kabel anschließen, auf die gleiche Weise wie für den 3CH-Betrieb.
• Collegare le spine a ponticello in dotazione. Quando si usa l’uscita Mono MIX, rimuovere le spine a ponticello e collegare due cavi RCA, nello stesso
modo che per il modo a 3 canali.
• Conecte las clavijas puenteadoras accesorias. Cuando utilice la salida MIX monoaural, quite las clavijas puenteadoras y conecte los cables RCA, de la
misma forma que en el modo de 3 canales.
• Set the lter selector switch to OFF.
• Set to the LP position when connecting the subwoofer.
• Mettre le sélecteur de ltre sur OFF.
• Mettre sur la position L pour raccorder un caisson de grave.
• Den Filterwahlschalter auf OFF einstellen.
• Bei Anschluß des Subwoofer auf LP einstellen.
• Regolare il selettore ltro su OFF.
• Regolare sulla posizione LP quando si collega il subwoofer.
• Ponga el selector del ltro en OFF.
• Cuando vaya a conectar un altavoz de subgraves, póngalo en la posición LP.
WARNING
AVERTISSEMENT
WARNUNG
AVVERTIMENTO
ADVERTENCIA
Always be sure to remove the negative (-) terminal of the battery before wiring or installation
work.
Toujours bien retirer la borne négative (-) de la batterie avant d’eectuer les câblages ou le
travail d’installation.
Vor Verdrahtungen oder Installierung immer den negativen (-) Anschluß der Batterie
abtrennen.
Assicurarsi sempre di scollegare il terminale negativo (-) della batteria prima di eseguire
collegamenti o operazioni di installazione.
Cerciórese de desconectar siempre el terminal negativo (-) de la batería antes de realizar el
trabajo de cableado o instalación.
• Do not allow the power cable in direct contact with metal by using grommets or similar items to secure it.
• Veiller à ce que le cordon d’alimentation n’entre pas en contact avec du métal si l’on utilise des passe-ls ou autres pièces
semblables pour le xer.
• Um einen direkten Kontakt des Netzkabels mit Metall zu vermeiden, für Befestigung Gummiringe oder ähnliche Gegenstände
verwenden.
• Evitare che il cavo di alimentazione venga direttamente in contatto con il metallo, usando anelli di gomma o simili per ssarlo.
• No permita que el cable de alimentación entre en contacto directo con partes metálicas utilizando ojales pasacables de
caucho u otros elementos por el estilo.
Note:
Always set the center unit power supply to OFF before making
settings.
Remarque:
Toujours mettre l’élément central hors tension avant d’eectuer les
réglages.
Hinweis:
Vor Ausführung von Einstellungen, immer die Spannungsversorgung
der Mitteneinheit ausschalten.
Nota:
Impostare sempre su OFF l’alimentazione dell’unità centrale prima di
eseguire le impostazioni.
Nota:
Antes de realizar ajustes, desconecte (OFF) siempre la alimentación
de la unidad central.
• Set the channel mode selector switch to the 2ch position.
• Mettre le sélecteur de mode de canal sur la position 2ch.
• Den Kanalwahlschalter auf 2ch einstellen.
• Regolare il selettore di modo canale sulla posizione 2ch.
• Ponga el selector de modo de canales en la posición 2ch.
Car Side Screw
Vis du côté véhicule
Schraube bei der Fahrzeugseite
Vite sul lato dell’auto
Tornillo del automóvil
Remote Cord
Cordon de
télécommande
Fernbedienungskabel
Cavo di comando
a distanza
Cable de control remoto
Ground of Vehicle chassis
Masse du châssis du véhicule
Erdung für Fahrzeugchassis
Massa del telaio veicolo
Puesta a masa en el chasis del vehículo
Inside The Car
Intérieur de la voiture
Im Fahrzeug
Interno dell’auto
Interior del automóvil
Engine Room
Compartiment
moteur
Motorraum
Vano motore
Compartimiento
del motor
Dash Pannel
Tableau de bord
Armaturenbrett
Cruscotto
Panel de
instrumentos
L R
Left Speaker or Left Subwoofer
Enceinte gauche ou caisson de grave gauche
Linker Lautsprecher oder Subwoofer
Diusore sinistro o subwoofer sinistro
Altavoz o altavoz de subgraves izquierdo
Right Speaker or Right Subwoofer
Enceinte droite ou caisson de grave droit
Rechter Lautsprecher oder Subwoofer
Diusore destro o subwoofer destro
Altavoz o altavoz de subgraves derecho
Source Unit Side
Côté appareil pilote
Hauptgerätseite
Lato unità di fonte
Lado de la unidad fuente
Black
Noir
Schwarz
Nero
Negro
Grey
Gris
Grau
Grigio
Gris
Remote Cord
Cordon de
télécommande
Fernbedienungskabel
Cavo di comando
a distanza
Cable de control remoto
DRX960RZ
Battery
Batterie
Batterie
Batteria
Batería
R
L
Connect to Remote Terminal of APA4300HX
Raccorder à la télécommande de l’APA4300HX.
An den Fernbedienungsanschluß des APA4300HX anschließen.
Collegare al terminale di comando a distanza di APA4300HX
Conecte al terminal de control remoto del APA4300HX.
L R L R
Extra AMP
Ampli supplémentaire
Zusätzlicher Verstärker
Amplicatore supplemetare
Amplicador extra APA4300HX
Connect to Remote
Terminal of Extra AMP.
Raccorder à la prise de
télécommande de l’ampli
supplémentaire.
An den Fernbedien-
ungsanschluß des
zusätzlichen Verstärkers
anschließen.
Collegare al terminale di
comando a distanza
dell’amplicatore
supplementare.
Conecte el terminal de
control remoto del
amplicador extra.
• When adding an amplier, connect from the PREOUT RCA jack of the amp on this
unit to the INPUT RCA input jack of the added amplier.
• Quand on ajoute un amplicateur, raccorder la prise RCA PREOUT de l’ampli du
présent appareil à la prise d’entrée RCA INPUT de l’amplicateur supplémentaire.
• Bei Hinzufügung eines Verstärkers, Anschluß von der PREOUT RCA Buchse des
Verstärkers dieses Geräts zur INPUT RCA Eingangsbuchse des hinzugefügten
Verstärkers vornehmen.
• Quando si aggiunge un amplicatore, collegare dalla presa RCA PREOUT
dell’amplicatore su questa unità alla presa di ingresso RCA INPUT dell’amplicatore
aggiunto.
• Cuando añada un amplicador, conecte la toma PREOUT RCA del amplicador de
esta unidad a la toma de entrada INPUT RCA del amplicador añadido.
• Set the channel mode selector switch to the 4ch position.
• Mettre le sélecteur de mode de canal sur la position 4ch.
• Den Kanalwahlschalter auf 4ch einstellen.
• Regolare il selettore di modo canale sulla posizione 4ch.
• Ponga el selector de modo de canales en la posición 4ch.
L R L R DRX960RZ
Remote Cord
Cordon de
télécommande
Fernbedienungskabel
Cavo di comando
a distanza
Cable de control
remoto
Car Side Screw
Vis du côté véhicule
Schraube bei der
Fahrzeugseite
Vite sul lato dell’auto
Tornillo del automóvil
Ground of Vehicle chassis
Masse du châssis du véhicule
Erdung für Fahrzeugchassis
Massa del telaio veicolo
Puesta a masa en el chasis del vehículo
Inside The Car
Intérieur de la voiture
Im Fahrzeug
Interno dell’auto
Interior del automóvil
Engine Room
Compartiment
moteur
Motorraum
Vano motore
Compartimiento
del motor
Dash Pannel
Tableau de bord
Armaturenbrett
Cruscotto
Panel de
instrumentos
WARNING
AVERTISSEMENT
WARNUNG
AVVERTIMENTO
ADVERTENCIA
Always be sure to remove the negative (-) terminal of the battery before wiring or installation
work.
Toujours bien retirer la borne négative (-) de la batterie avant d’eectuer les câblages ou le
travail d’installation.
Vor Verdrahtungen oder Installierung immer den negativen (-) Anschluß der Batterie
abtrennen.
Assicurarsi sempre di scollegare il terminale negativo (-) della batteria prima di eseguire
collegamenti o operazioni di installazione.
Cerciórese de desconectar siempre el terminal negativo (-) de la batería antes de realizar el
trabajo de cableado o instalación.
• Do not allow the power cable in direct contact with metal by using grommets or similar
items to secure it.
• Veiller à ce que le cordon d’alimentation n’entre pas en contact avec du métal si l’on
utilise des passe-ls ou autres pièces semblables pour le xer.
• Um einen direkten Kontakt des Netzkabels mit Metall zu vermeiden, für Befestigung
Gummiringe oder ähnliche Gegenstände verwenden.
• Evitare che il cavo di alimentazione venga direttamente in contatto con il metallo,
usando anelli di gomma o simili per ssarlo.
• No permita que el cable de alimentación entre en contacto directo con partes
metálicas utilizando ojales pasacables de caucho u otros elementos por el estilo.
Battery
Batterie
Batterie
Batteria
Batería
Left Speaker
Enceinte gauche
Linker Lautsprecher
Diusore sinistro
Altavoz izquierdo
Right Speaker
Enceinte droite
Rechter Lautsprecher
Diusore destro
Altavoz derecho
Left Speaker
Enceinte gauche
Linker Lautsprecher
Diusore sinistro
Altavoz izquierdo
Right Speaker
Enceinte droite
Rechter Lautsprecher
Diusore destro
Altavoz derecho
Source Unit Side
Côté appareil pilote
Hauptgerätseite
Lato unità di fonte
Lado de la unidad fuente
Source Unit Side
Côté appareil pilote
Hauptgerätseite
Lato unità di fonte
Lado de la unidad fuente
Black
Noir
Schwarz
Nero
Negro
Grey
Gris
Grau
Grigio
Gris
Remote Cord
Cordon de
télécommande
Fernbedienungskabel
Cavo di comando
a distanza
Cable de control remoto
• Set the lter selector switch to OFF.
• Set to the LP position when connecting the subwoofer.
• Mettre le sélecteur de ltre sur OFF.
• Mettre sur la position L pour raccorder un caisson de grave.
• Den Filterwahlschalter auf OFF einstellen.
• Bei Anschluß des Subwoofer auf LP einstellen.
• Regolare il selettore ltro su OFF.
• Regolare sulla posizione LP quando si collega il subwoofer.
• Ponga el selector del ltro en OFF.
• Cuando vaya a conectar un altavoz de subgraves, póngalo en la posición LP.
Note:
Always set the center unit power supply to OFF before making settings.
Remarque:
Toujours mettre l’élément central hors tension avant d’eectuer les réglages.
Hinweis:
Vor Ausführung von Einstellungen, immer die Spannungsversorgung der
Mitteneinheit ausschalten.
Nota:
Impostare sempre su OFF l’alimentazione dell’unità centrale prima di eseguire le
impostazioni.
Nota:
Antes de realizar ajustes, desconecte (OFF) siempre la alimentación de la
unidad central.
R
L
R
L
Note:
Always set the center unit power supply to OFF before making settings.
Remarque:
Toujours mettre l’élément central hors tension avant d’eectuer les réglages.
Hinweis:
Vor Ausführung von Einstellungen, immer die Spannungsversorgung der
Mitteneinheit ausschalten.
Nota:
Impostare sempre su OFF l’alimentazione dell’unità centrale prima di eseguire le
impostazioni.
Nota:
Antes de realizar ajustes, desconecte (OFF) siempre la alimentación de la
unidad central.
• Set the channel mode selector switch to the 3ch position.
• Mettre le sélecteur de mode de canal sur la position 3ch.
• Den Kanalwahlschalter auf 3ch einstellen.
• Regolare il selettore di modo canale sulla posizione 3ch.
• Ponga el selector de modo de canales en la posición 3ch.
Remote Cord
Cordon de
télécommande
Fernbedienungskabel
Cavo di comando
a distanza
Cable de control
remoto
L R L R
Left Speaker
Enceinte gauche
Linker Lautsprecher
Diusore sinistro
Altavoz izquierdo
Right Speaker
Enceinte droite
Rechter Lautsprecher
Diusore destro
Altavoz derecho
Subwoofer
Caisson de grave
Subwoofer
Subwoofer
Altavoz de subgraves
DRX960RZ
Car Side Screw
Vis du côté véhicule
Schraube bei der Fahrzeugseite
Vite sul lato dell’auto
Tornillo del automóvil
Ground of Vehicle chassis
Masse du châssis du véhicule
Erdung für Fahrzeugchassis
Massa del telaio veicolo
Puesta a masa en el chasis del vehículo
Inside The Car
Intérieur de la voiture
Im Fahrzeug
Interno dell’auto
Interior del automóvil
Engine Room
Compartiment
moteur
Motorraum
Vano motore
Compartimiento
del motor
Dash Pannel
Tableau de bord
Armaturenbrett
Cruscotto
Panel de
instrumentos
WARNING
AVERTISSEMENT
WARNUNG
AVVERTIMENTO
ADVERTENCIA
Always be sure to remove the negative (-) terminal of the battery before wiring or installation
work.
Toujours bien retirer la borne négative (-) de la batterie avant d’eectuer les câblages ou le
travail d’installation.
Vor Verdrahtungen oder Installierung immer den negativen (-) Anschluß der Batterie
abtrennen.
Assicurarsi sempre di scollegare il terminale negativo (-) della batteria prima di eseguire
collegamenti o operazioni di installazione.
Cerciórese de desconectar siempre el terminal negativo (-) de la batería antes de realizar el
trabajo de cableado o instalación.
• Do not allow the power cable in direct contact with metal by using grommets or similar
items to secure it.
• Veiller à ce que le cordon d’alimentation n’entre pas en contact avec du métal si l’on
utilise des passe-ls ou autres pièces semblables pour le xer.
• Um einen direkten Kontakt des Netzkabels mit Metall zu vermeiden, für Befestigung
Gummiringe oder ähnliche Gegenstände verwenden.
• Evitare che il cavo di alimentazione venga direttamente in contatto con il metallo,
usando anelli di gomma o simili per ssarlo.
• No permita que el cable de alimentación entre en contacto directo con partes
metálicas utilizando ojales pasacables de caucho u otros elementos por el estilo.
Battery
Batterie
Batterie
Batteria
Batería
Source Unit Side
Côté appareil pilote
Hauptgerätseite
Lato unità di fonte
Lado de la unidad fuente
Source Unit Side
Côté appareil pilote
Hauptgerätseite
Lato unità di fonte
Lado de la unidad fuente
Black
Noir
Schwarz
Nero
Negro
Grey
Gris
Grau
Grigio
Gris
Remote Cord
Cordon de
télécommande
Fernbedienungskabel
Cavo di comando
a distanza
Cable de control remoto
• Set the lter selector switch to OFF.
• Set to the LP position when connecting the subwoofer.
• Mettre le sélecteur de ltre sur OFF.
• Mettre sur la position L pour raccorder un caisson de grave.
• Den Filterwahlschalter auf OFF einstellen.
• Bei Anschluß des Subwoofer auf LP einstellen.
• Regolare il selettore ltro su OFF.
• Regolare sulla posizione LP quando si collega il subwoofer.
• Ponga el selector del ltro en OFF.
• Cuando vaya a conectar un altavoz de subgraves, póngalo en la posición LP.
R
L
R
L
3. APPLICATIONS / APPLICATIONS APPLICAZIONI/ ANWENDUNGEN / / APLICACIONES APPLICATIONS / APPLICATIONS APPLICAZIONI/ ANWENDUNGEN / / APLICACIONES
DRX960RZ
• Pull o the Short Plug and Connect RCA Jack
• Débrancher la che courte et raccorder la prise RCA.
• Den Kurzschlußstecker abziehen und die RCA Buchse anschließen.
• Estrarre la spina di chiusura e collegare la presa RCA
• Extraiga la clavija puenteadora y conecte a la toma RCA.
Connect to Remote Terminal of
APA4300HX
Raccorder à la télécommande
de l’APA4300HX.
An den Fernbedienung-
sanschluß des APA4300HX
anschließen.
Collegare al terminale di
comando a distanza di
APA4300HX
Conecte al terminal de control
remoto del APA4300HX.
Black
Noir
Schwarz
Nero
Negro
Grey
Gris
Grau
Grigio
Gris
Remote Cord
Cordon de
télécommande
Fernbedienungskabel
Cavo di comando
a distanza
Cable de control remoto
R
L
R
L
RL RL
Note:
To output stereo signals from the PREOUT jack when in the 4ch mode, interchange
the 3CH and 4CH inputs, and the left and right SPEAKER OUTPUTs (so that CH3
is the right channel and CH4 is the left channel).
Remarque:
Pour envoyer les signaux stéréo de la prise PREOUT en mode 4 canaux, inter-
vertir les entrées 3CH et 4CH, et les sorties SPEAKER OUTPUT de gauche et
de droite (de façon que CH3 soit le canal droit et CH4 le canal gauche).
Hinweis:
Für Ausgabe von Stereosignalen bei 4CH-Betrieb, die 3CH und 4CH Eingänge
sowie die linken und rechten LAUTSPRECHERAUSGÄNGE austauschen (d.h.
3CH ist der rechte und 4CH der linke Kanal).
Nota:
Per emettere segnali stereo dalla presa PREOUT nel modo a 4 canali, scambiare
gli ingressi 3CH e 4CH e SPEAKER OUTPUT sinistro e destro (in modo che CH3
sia il canale destro e CH4 sia il canale sinistro).
Nota:
Para dar salida a señales estéreo a través de la toma PREOUT en el modo de 4
canales, intercambie las entradas 3CH y 4CH, y las salidas SPEAKER OUTPUT
izquierda y derecha (para que CH3 sea el canal derecho y CH4 el izquierdo).
∗If sound quality is the highest priority, connecting to the direct input terminal and setting the
digital meter to OFF is recommended.
∗Si la qualité du son est la priorité essentielle, il est recommandé d’eectuer le raccordement à
la prise d’entrée directe et de régler l’indicateur numérique sur OFF.
∗Wenn die Klangqualität Vorrang hat, sollte der Anschluß beim Direkteingangsanschluß
vorgenommen werden und das Digitalmeßgerät auf OFF eingestelt werden.
∗Se la qualità sonora è prioritaria, si consiglia di collegare al terminale di ingresso diretto e di
impostare il misuratore digitale su OFF.
∗Si desea dar la máxima prioridad a la calidad del sonido, se le recomienda que realice la conex-
ión al terminal de entrada directa y que ajuste el medidor digital a OFF.
4.
OVERALL WIRING DIAGRAM / / GESAMTSCHALTBILD / SCHÉMA DE BRANCHEMENT GÉNÉRAL SCHEMA DI COLLEGAMENTO COMPLESSIVO / DIAGRAMA GENERAL DE CABLEADO
APA4300HXAPA4300HX DRX960RZ
Subwoofer
Caisson de grave
Subwoofer
Subwoofer
Altavoz de subgraves
Left Speaker
Enceinte gauche
Linker Lautsprecher
Diusore sinistro
Altavoz izquierdo
Right Speaker
Enceinte droite
Rechter Lautsprecher
Diusore destro
Altavoz derecho
Left Speaker
Enceinte gauche
Linker Lautsprecher
Diusore sinistro
Altavoz izquierdo
Right Speaker
Enceinte droite
Rechter Lautsprecher
Diusore destro
Altavoz derecho
Left Speaker
Enceinte gauche
Linker Lautsprecher
Diusore sinistro
Altavoz izquierdo
Right Speaker
Enceinte droite
Rechter Lautsprecher
Diusore destro
Altavoz derecho
Rear Speaker
Haut-parleurs arrière
Hecklautsprecher
Altoparlanti posteriori
Altavoces traseros
Front Speaker
Haut-parleurs avant
Frontlautsprecher
Altoparlanti anteriori
Altavoces delanteros
■2CH mode connection method / Méthode de connexion du mode 2 canaux / Anschlußverfahren für 2CH-Betrieb / / Método de conexión en el modo de 2 canalesMetodo di collegamento per il modo a 2 canali
■Connection diagram of the PREOUT RCA output jack when an extra amplier is connected
Schéma de branchement de la prise de sortie RCA PREOUT lors de la connexion d’un amplicateur supplémen-
taire
Anschlußdiagramm der PREOUT RCA Buchse, wenn ein zusätzlicher Verstärker angeschlossen ist.
Schema di collegamento della presa di uscita RCA PREOUT quando è collegato un amplicatore supplementare
Diagrama de conexión de la toma de salida PREOUT RCA cuando utilice un amplicador extra.
■System example / / Systembeispiel / / Ejemplo de sistemaExemple de système Esempio di sistema
6 speakers system / / 6-Lautsprecher-System / Système à 6 enceintes Sistema a 6 diusori / Sistema de 6 altavoces
■Direct input / Entrée directe Ingresso diretto/ Direkteingang / / Entrada directa
■3CH mode connection method / Méthode de connexion du mode 3 canaux / Anschlußverfahren für 3CH-Betrieb / / Método de conexión en el modo de 3 canalesMetodo di collegamento per il modo a 3 canali
■4CH mode connection method / Méthode de connexion du mode 4 canaux / Anschlußverfahren für 4CH-Betrieb / / Método de conexión en el modo de 4 canalesMetodo di collegamento per il modo a 4 canali
English Français Deutsch Italiano Español English Français Deutsch Italiano Español
(2/3)
The section lists mounting and wiring precautions for installing the Clarion APA4300HX
car audio amplier. Combined with the experience of a professional installer, these safe-
guards are suciently detailed to successfully complete installation. If you do not have
the necessary skills, do not install the amplier yourself. Instead, see your authorized
Clarion dealer for installation recommendations.
Mounting Precautions
Although this Clarion amplier incorporates a large heatsink and multi level protection
circuits, mounting any amplier in a conned space without any air movement can still
damage internal circuits over time. Choose a site that provides adequate ventilation
around the amplier. For easy system set-up, mount the amplier so the controls and
fuse will be accessible after installation.
In addition, observe these precautions:
• For the most ecient cooling, mount the amplier so cool air runs along the length of
the heatsink. Remember, any moving air will dissipate heat.
• Mount the amplier on a rigid surface. Do not install the amplier on plastic or other
combustible material.
• Prior to drilling, make sure proposed mounting holes will not cut into the fuel tank,
fuel lines, brake lines (under chassis), or electrical wiring.
Wiring Precautions
• Read all wiring precautions. If you are not sure of the connections, contact your
authorized Clarion dealer.
• Before installation, make sure the head unit power switch is turned OFF.
• Disconnect the negative (–) lead at the battery before making any power connec-
tions.
• When making connections, be sure that each connection is clean and secure.
Insulate nal connections with electrical tape or shrink tubing. Failure to do so may
damage your equipment.
• A secure, clean ground connection is critical to the performance of your Clarion car
audio amplier. Use the shortest ground wire possible to minimize resistance and
avoid noise problems.
• Add an external fuse on the positive (+) power lead and connect it as close as pos-
sible to the vehicle’s (+) battery terminal. ating that equals the total currentUse a r
consumption at full output of all ampliers in the system. Adding an external fuse will
protect the electrical system from short-circuits that can cause re.
• Refer to Figure 1 when making electrical connections. Be sure to use the terminal
cover supplied with the amplier. Connect the amplier’s positive (+) power lead via
a fuse directly to the positive (+) terminal on the car battery. Do not connect this wire
to the car’s fuse panel. Use red-insulated 8-gauge (or larger) wire for the amplier’s
positive (+) power lead and the same gauge black-insulated wire for the gorund.
Cette section décrit les précautions de montage et de câblage pour l’installation de l’am-
plicateur audio pour voiture à 4 canaux APA4300HX Clarion. En faisant appel à l’ex-
périence d’un installateur professionnel, ces précautions de sécurité sont susamment
détaillées pour eectuer une installation complète et correcte. Si on n’a pas la compé-
tence nécessaire, ne pas installer l’amplicateur soimême. Consulter votre revendeur
Clarion autorisé pour les recommandations d’installation.
Précautions de montage
Bien que cet amplicateur Clarion soit équipé d’un grand dissipateur de chaleur et de
circuits de protection, le montage d’un amplicateur dans un espace conné sans cir-
culation d’air peut avec le temps endommager les circuits internes avec le temps.
Choisir un emplacement avec une ventilation adéquate autour de cet amplicateur.Pour
une installation facile du système, monter l’amplicateur de telle sorte que les com-
mandes et le fusible soient accessibles après l’installation.
De plus, observer ces précautions:
• Pour un refroidissement plus ecace, monter l’amplicateur de telle sorte que l’air
frais passe le long du dissipateur de chaleur. Ne pas oublier que tout mouvement
d’air dissipe le chaleur.
• Monter l’amplicateur sur une surface rigide. Ne pas installer l’amplicateur sur une
matière plastique ou une autre matière combustible.
• Avant de percer des trous, s’assurer que les trous de montage déterminés ne tra-
versent pas le réservoir à essence, les lignes de carburant, les lignes de frein (sous
le châssis), ou le câblage électrique.
Précautions de câblage
• Lire toutes les précautions de câblage. En cas de doute sur les connexions, contac-
ter votre revendeur agréé Clarion.
• Avant l’installation, s’assurer que l’interrupteur d’alimentation de l’unité principale est
placé sur OFF (désactivé).
• Déconnecter le conducteur négatif (-) sur la batterie avant de faire les connexions
d’alimentation.
• Lors de la réalisation des connexions, s’assurer que chaque connexion est propre et
correcte. Isoler toutes les connexions nales avec un ruban pour électricien ou un
tube rétractable. Sinon, votre équipement risque d’être endommagé.
• Une connexion à la masse correcte et propre est importante pour la performance de
votre amplicateur audio pour voiture Clarion. Utiliser le l de masse le plus court
possible pour minimiser la résistance et éviter des problémes de bruit.
• Ajouter un fusible externe sur le conducteur d’alimentation positif (+) et le connecter
aussi près que possible à la borne (+) de la batterie du véhicule. Utiliser une puis-
sance égale à la consommation de courant totale à pleine puissance de tous les
amplicateurs dans le système. L’addition d’un fusible externe protège le système
électrique contre les court-circuits qui risquent de provoquer un incendie.
• Se reporter à la gure 1 pour eectuer les raccordements électriques. Bien utiliser le
cache de bornes fourni avec l’amplicateur. Raccorder le l d’alimentation positif (+)
de l’amplicateur via un fusible directement à la borne positive (+) de la batterie de
voiture. Ne pas raccorder ce l au panneau des fusibles de la voiture. Utiliser un l
de calibre 8 (ou supérieur) à isolation rouge comme l d’alimentation positif (+) pour
l’amplicateur, et un l du même calibre mais à isolation noire comme l de masse.
Dieser Abschnitt enthält Vorsichtshinweise zu Einbau und Verdrahtung von Clarions
Auto-Audioverstärker APA4300HX. In Verbindung mit der Erfahrung eines Auto-
Installateurs sind diese Vorsichtsmaßnahmen hinreichend, um eine einwandfreie
Installation des Gerätes zu gewährleisten. Dieser Verstärker sollte nur von einer tech-
nisch qualizierten Person installier eitere Einzelheiten zur Installation sindt werden. W
vom Clarion-Fachhändler erhältlich, bei dem das Gerät erworben wurde.
Vorsichtshinweise zum Einbau
Dieser Clarion-Verstärker ist mit einem großdimensionierten Kühlblech und mehrstu-
gen Schutzschaltungen ausgestattet. Beim Einbau eines Verstärkers an einem engen
Platz ohne ausreichende Belüftung besteht jedoch grundsätzlich die Gefahr, dass
interne Bauteile im Lauf der Zeit Schaden nehmen. Daher eine Einbauposition im
Fahrzeug wählen, an der ausreichend Freiraum für Wärmeabfuhr im Umfeld des
Verstärkers vorhanden ist. Für eine bequeme Einrichtung der Anlage empehlt es sich,
den Verstärker so einzubauen, dass die Regler und Sicherungen jederzeit zugänglich
sind.
Zusätzlich sind die folgenden Vorsichtshinweise zu beachten:
• Im Hinblick auf maximale Kühlwirkung den Verstärker so einbauen, dass kühle Luft
in Längsrichtung am Kühlblech vorbeiströmen kann. Luftstrom erhöht die
Wärmeabfuhr.
• Den Verstärker auf einer steifen Unterlage montieren, nicht auf Kunststo oder einem
anderen brennbaren Material.
• Vor dem Bohren der vorgesehenen Montagelöcher sicherstellen, dass dabei nicht
versehentlich in den Kraftstotank, die Kraftstoeitungen, die Bremsleitungen (unter
dem Fahrzeugchassis) oder die elektrische Verdrahtung des Fahrzeugs gebohrt wer-
den kann.
Vorsichtshinweise zur Verdrahtung
• Bitte alle Vorsichtshinweise zur Verdrahtung aufmerksam durchlesen. Falls Fragen zu
irgendwelchen elektrischen Anschlüssen bestehen, bitte Kontakt mit dem Clarion-
Fachhändler aufnehmen.
• Vor Beginn der Installation sicherstellen, dass der Kopfverstärker ausgeschaltet ist.
• Das negative (–) Kabel von der Autobatterie abtrennen, bevor irgendwelche
Spannungsversorgungsanschlüsse hergestellt werden.
• Beim Herstellen der Verbindungen darauf achten, dass jeder Anschluss sauber ist
und fest sitzt. Die Anschlüsse mit Isolierband oder Schrumpfschlauch abisolieren.
Anderenfalls kann die Ausrüstung beschädigt werden.
• Ein fester, sauberer Masseanschluss ist eine Voraussetzung für die einwandfreie
Leistung von Clarions Auto-Audioverstärker. Einen möglichst kurzen Massedraht ver-
wenden, um den Widerstand auf ein Mindestmaß zu reduzieren und
Rauscheinstreuungen zu vermeiden.
• Die positive (+) Spannungszuleitung mit einer externen Sicherung versehen, die
möglichst nah am positiven (+) Batteriepol anzuschließen ist und eine Kapazität
besitzen muss, die für die Gesamtleistungsaufnahme aller an die Anlage
angeschlossenen Verstärker bei maximaler Ausgangsleistung ausreicht. Durch diese
Maßnahme wird die elektrische Anlage gegen Kurzschlüsse geschützt, die Brand
verursachen können.
• Die elektrischen Anschlüsse unter Bezugnahme auf Abbildung 1 herstellen.
Unbedingt die mit dem Verstärker mitgelieferte Anschlußabdeckung verwenden. Die
positive (+) Spannungszuleitung des Verstärkers über eine Sicherung direkt mit dem
positiven (+) Batteriepol verbinden. Diesen Draht auf keinen Fall an den
Sicherungskasten des Fahrzeugs anschließen. Für die positive (+)
Spannungszuleitung des Verstärkers rot isolierten Draht mit einer Drahtstärke von
mindestens 8 v enden, für den Masseanschlusse schwarz isolierten Draht der gle-erw
ichen Drahtstärke.
Questa sezione descr e le precauzioni a cui attenersi per il montaggio ed i collega-iv
menti dell’amplicatore car audio Clarion APA4300HX. Queste precauzioni, combinate
con l’esperienza di un installatore professionista del settore, sono sucientemente det-
tagliate per poter completare l’installazione senza particolari problemi. Se si pensa di
non avere una suciente capacità, non procedere all’installazione dell’amplicatore da
se stessi, e r olgersi invece, per opportune istruzioni, ad un r enditore Clarion autor-iv iv
izzato.
Precauzioni per il montaggio
Sebbene questo amplicatore Clarion contenga un dispersore di calore di notevoli
dimensioni e circuiti di protezione a livelli multipli, il suo montaggio in uno spazio chiu-
so, senza una adeguata ventilazione, può comunque, col tempo, provocare dei danni ai
circuiti interni. Scegliere un luogo dove la circolazione d’aria intorno all’amplicatore sia
suciente. Per facilitare l’uso del sistema, montare l’amplicatore in modo che, ad
apparecchio installato, i comandi e il fusibile risultino facilmente accessibili.
Oltre a quanto sopra, osservare anche le seguenti precauzioni:
• Per un rareddamento eciente montare l’amplicatore in modo che il usso d’aria
scorra nella direzione della lunghezza del dispersore di calore. Ricordare che,
comunque, qualsiasi movimento d’aria aiuta a disperdere il calore.
• Montare l’amplicatore su una supercie rigida. Non installarlo su superci di plasti-
ca o di altro materiale combustibile.
• Prima di procedere all’apertura dei fori per le viti di montaggio controllare che i fori
che si intendono aprire non vengano a toccare elementi importanti quali il serbatoio
di benzina, le linee di alimentazione del carburante, i essibili dei freni (sotto lo chas-
sis), o i cavi elettrici.
Precauzioni per il cablaggio
• Leggere attentamente tutte le seguenti precauzioni. Se non si è sicuri del tipo di col-
legamenti da eettuare, r olgersi ad un r enditore Clarion autorizzato.iv iv
• Prima dell’installazione vericare che l’interruttore di accensione dell’apparecchio
principale sia sulla posizione OFF (spento).
• Prima di eettuare qualsiasi collegamento relativo all’alimentazione staccare il cavo
negativo (-) della batteria.
• Eettuando i collegamenti vericare che gli stessi siano puliti e sicuri. Isolare poi i
collegamenti nali con nastro isolante ad uso elettrico, o con tubature a contrazione.
La mancanza di un adeguato isolamento può provocare danni all’apparecchio.
• Un collegamento a terra sicuro e preciso è un elemento critico per le prestazioni di
questo amplicatore Clarion per car audio. Per minimizzare la resistenza ed evitare
possibili problemi di interferenze, eettuare il collegamento a terra con un cavo il piu
corto possibile.
• Aggiungere un fusibile esterno al cavo positivo (+) di alimentazione, posizionandolo
quanto più possibile vicino al terminale positivo (+) della batteria. Usare un fusibile la
cui taratura corrisponda al totale del consumo di corrente al massimo dell’uscita di
tutti gli amplicatori del sistema. L’aggiunta di un fusibile esterno serve a proteggere
il sistema elettrico da corti circuiti, che potrebbero dare origine ad incendi.
• Per l’eettuazione dei collegamenti elettrici vedere la g. 1. Assicurarsi di usare solo
il coperchio terminali fornito insieme con l’amplicatore. Collegare il cavo di alimen-
tazione positivo (+) dell’amplicatore direttamente, ma protetto dal fusibile di cui
sopra, al terminale positivo (+) della batteria dell’automobile. Non collegare questo
cavo al pannello dei fusibili del veicolo. Per il cavo positivo (+) di alimentazione del-
l’amplicatore usare un cavo isolato in rosso, di misura 8 (o superiore), ed un cavo
delle stesse dimensioni, ma isolato in nero, per il collegamento a terra.
Esta sección trata de las precauciones para el montaje y la conexión del amplicador
de audio para automóvil Clarion APA4300HX. En conjunción con la experiencia de un
instalador profesional, estas precauciones están sucientemente detalladas para com-
pletar con éxito la instalación. Si usted no posee la pericia necesaria, no instale el
amplicador usted mismo. Solicite las recomendaciones de instalación a un distr uidorib
autorizado Clarion.
Precauciones de montaje
Aunque este amplicador Clarion incorpora un gran disipador térmico y circuitos de pro-
tección de niveles múltiples, si se monta un amplicador en un espacio cerrado en el
que no pasa el aire, se producirán daños en los circuitos internos a medida que tran-
scurre el tiempo. Seleccione un lugar que proporcione una ventilación adecuada en
torno al amplicador. Para el montaje fácil del sistema, monte el amplicador de modo
que los controles y el fusibles sean accesibles después de la instalación.
Observe también las precauciones siguientes:
• Para conseguir el enfriamiento más ecaz, monte el amplicador de modo que el aire
fresco corra por el disipador térmico. Recuerde que la corriente de aire disipa el
calor.
• Monte el amplicador en una supercie rígida. No instale el amplicador sobre una
parte de plástico o de material combustible.
• Antes de perforar los oricios, asegúrese de que los oricios de montaje estableci-
dos no toquen el depósito de combustible, las líneas de combustible, las líneas de
los frenos (debajo del chasis), ni cables eléctricos.
Precauciones para las conexiones
• Lea todas las precauciones para las conexiones. Si no está seguro sobre las conex-
iones, póngase en contacto con un distr uidor autorizado Clarion.ib
• Antes de la instalación, asegúrese de que el interruptor de la unidad de cabeza esté
desconectado.
• Desconecte el cable negativo (–) en la batería antes de realizar cualquier conexión
de la alimentación.
• Cuando efectúe las conexiones, asegúrese de que cada conexión esté limpia y segu-
ra. Aísle las conexiones nales con cinta aislante o tubo de contracción, porque de
lo contrario podrían ocasionarse daños en el equipo.
• Una conexión de masa limpia y segura es esencial para el buen rendimiento de su
amplicador de audio para automóvil Clarion. Emplee un cable de masa lo más corto
que sea posible para minimizar la resistencia y evitar problemas de ruido.
• Añada un fusible exterior al cable positivo (+) de la alimentación y conéctelo lo más
cerca que sea posible del terminal (+) de la batería del vehículo. Emplee un amper-
aje que sea el mismo que el consumo de corriente total de salida máxima de todos
los amplicadores del sistema. La adición de un fusible exterior protegerá el sistema
eléctrico contra cortocircuitos que pueden ser causa de un incendio.
• Cuando realice las conexiones eléctricas, consulte la gura 1. Cerciórese de utilizar
la cubierta de terminales suministrada con el amplicador. Conecte el cable positivo
(+) de la alimentación del amplicador a través de un fusible directamente al termi-
nal positivo (+) de la batería del vehículo. No conecte este cable al panel de fusibles
del vehículo. Emplee un cable de calibre 8 (o mayor) aislado en rojo como cable pos-
itivo (+) de alimentación del amplicador y el mismo tipo de cable aislado en negro
para masa.
5. INSTALLATION / INSTALLATION / INSTALLATION / INSTALLAZIONE / INSTALACIÓN 8. SPECIFICATIONS / TECHNISCHE DATEN / SPECIFICATIONS / DATI TECNICI /
ESPECIFICACIONES
7. TROUBLESHOOTING / DEPISTAGE DES PANNES / STÖRUNGSBESEITIGUNG
/ DIAGNOSTICA / SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Figure 1 Electrical Connections for the APA4300HX Car Audio Amplier
Figure 1 Connexions électriques pour l’amplicateur audio pour voiture APA4300HX Clarion
Abbildung 1 Elektrische Anschlüsse des Auto-Audioverstärkers APA4300HX
Fig. 1 Collegamenti elettrici dell’amplicatore APA4300HX per car audio
Figura 1 Conexiones eléctricas para el amplicador de audio para automóvil APA4300HX
English Italiano
Español
Français
Deutsch
Head unit
Unité principale
Vorverstärker
Apparecchio principale
Unidad de cabeza
CHASSIS GROUND(BARE METAL)
MASSE DE CHÂSSIS (PARTIE MÉTALLIQUE À NUE)
CHASSISMASSE (METALLTEIL)
MESSA A TERRA ALLO CHASSIS (SU METALLO A NUDO)
MASA DEL CHASIS (METAL DESCUBIERTO)
BATTERY
BATTERIE
BATTERIE
BATTERIA
BATERÍA
FUSE 60A
FUSIBLE 60 A
SICHERUNG 60 A
FUSIBILE DA 60 A
FUSIBLE DE 60 A
REMOTE TURN ON
■Cautions on installation
1. Be sure to use the ter er supplied with the amplier to install it in your car.minal cov
Mounting the unit using screws other than those supplied may lead to malfunctioning
of the unit.
2. When you mount the unit, be careful not to damage the wiring in your car with tools
or parts such as tapping screws.
■Installation procedure
1. Open four holes (ø 3.5mm) to mount the unit.
2. Use the four tapping screws (M5 ✕16) to secure the unit.
3. When mounting the unit on a plastic plate or carpet, use the plate nuts.
■Précautions d’installation
1. Bien utiliser le cache de bornes fourni avec l’amplicateur pour l’installation dans la
voiture.
Le fait de monter l’appareil à l’aide de vis autres que celles qui sont fournies risque
de provoquer un mauvais fonctionnement de l’appareil.
2. Lors du montage de l’appareil à ne pas endommager le câblage dans la voiture avec
les outils ou les pièces telles que les vis autotaraudeuses.
■Procédure d’installation
1. Faire les quatre trous (ø 3.5mm) pour monter l’appareil
2. Utiliser les quatre vis autotaraudeuses (M5 ✕16) pour xer l’appareil.
3. Lors du montage de l’appareil sur une plaque en plastique ou un tapis, utiliser les
écrous plats.
■Vorsichtshinweise zur Installation
1. Zur Installation des Verstärkers im Fahrzeug die mitgelieferte Anschlußabdeckung
v enden.erw Die Montage mit anderen Schrauben als den im Lieferumfang des
Gerätes enthaltenen kann Funktionsstörungen verursachen.
2. Beim Einbau des Verstärkers sorgfältig vorgehen, um eine Beschädigung der elek-
trischen Verdrahtung des Fahrzeugs durch Werkzeuge und Teile wie
Schneidschrauben zu vermeiden.
■Montageverfahren
1. Zur Montage des Verstärkers vier Bohrlöcher mit einem Durchmesser von 3,5 mm
anbringen.
2. Die vier mitgelieferten Schneidschrauben (M5 ✕16) zur Befestigung des Gerätes
v enden.erw
3. Die Plattenmutter enden, wenn das Gerät auf einer Kunststoplatte oder dern verw
Bodenmatte des Fahrzeugs montiert werden soll.
■Precauzioni per l’installazione
1. Per l’installazione sul veicolo usare solamente il coperchio terminali fornito insieme
all’amplicatore. Il montaggio eettuato con viti diverse da quelle in dotazione può
causare disfunzioni nell’apparecchio.
2. Nel corso del montaggio dell’apparecchio, fare ben attenzione a non danneggiare i
cablaggi interni della vettura con gli attrezzi per il montaggio, o con altre parti quali le
viti di montaggio autolettanti.
■Procedura di installazione
1. Aprire quattro fori (di 3,5 mm di diam.) per il montaggio dell’apparecchio.
2. Fissare l’apparecchio per mezzo delle quattro viti (tipo M5 ✕16) autolettanti.
3. In caso di montaggio dell’apparecchio su un piano in plastica, o su un tappetino, uti-
lizzare le piastrine lettate.
■Precauciones para la instalación
1. Asegúrese de emplear la cubierta de terminales suministrada con el amplicador
para instalarlo en el automóvil. Si se monta el aparato empleando unos tornillos que
no sean los suministrados, puede producirse mal funcionamiento del aparato.
2. Cuando monte el aparato, tenga cuidado para no dañar los cables del vehículo con
las herramientas o partes tales como tornillos de autoenrosque.
■Procedimiento de instalación
1. Abra cuatro oricios (ø 3,5 mm) para montar el aparato.
2. Emplee cuatro tornillos de autoenrosque (M5 ✕16) para jar el aparato.
3. Cuando monte el aparato en una placa de plástico o esterilla, emplee las tuercas de
placa.
English
Français
Deutsch
Italiano
Español
Amplier
Amplicateur
Verstärker
Amplicatore
Amplicador
Plate nuts
(use plate nuts when mounting on plate or carpet)
Écrou plat
(utiliser des écrous lorsque l’appareil doit être installé sur une plaque ou un tapis)
Plattenmutter
(bei Montage auf Kunststoplatte oder Bodenmatte zu verwenden)
Piastrina lettata
(da usare per il montaggio su pianali di plastica o su tappetini)
Tuerca de placa
(emplee las tuercas de placa cuando efectúe el montaje en una placa o esterilla)
Tapping screw (5 16 mm)✕
Vis autotaraudeuse (5 16 mm)✕
Schneidschrauben (5 16 mm)✕
Vite autolettante (M5 16)✕
Tornillo de autoenrosque (5 16 mm)✕
Holes ø 3.5 mm
Trous de ø 3,5 mm
Löcher ø 3,5 mm
Fori da 3,5 mm di diam.
Oricios de ø 3,5 mm
Carpet
Tapis
Bodenmatte
Tappetino
Esterilla
Figure 2 Installation Procedure
Figure 2 Procédure d’installation
Abbildung 2 Montageverfahren
Fig. 2 Procedure di installazione
Figura 2 Procedimiento de instalación
6.
FINAL SYSTEM CHECKS / VERIFICATIONS FINALES DE SYSTEME /
ABSCHLIESSENDE ÜBERPRÜFUNG DER ANLAGE /
CONTROLLI FINALI DEL SISTEMA / COMPROBACIONES FINALES DEL SISTEMA
1. Start the engine and turn on the head unit. After a short two-second delay, slowly
raise the volume and listen to the sound. If you hear any noise, static, distortion, or
no sound at all, check the connections, and also refer to the “Troubleshooting” sec-
tion. Depending on your system design, the levels may become quite loud even at low
volume control settings. Until you get a “feel” of the power of the system, use care
when adjusting the controls.
2. Adjust the balance control from left to right and listen to the results. Audio imaging
should match control settings.
3. Increase the volume and verify that the APA4300HX amplier reproduces audio with-
out distortion at all frequencies. If you hear distortion, check the connections and ver-
ify that the gain controls are set correctly. Another possibility is damaged (or under-
powered) speakers. Once again, refer to the “Troubleshooting” section for additional
help.
1. Démarrer le moteur et allumer l’unité principale. Après un délai court de deux sec-
ondes, augmenter lentement le volume et écouter le son. Si un bruit, une perturba-
tion, une distorsion, ou pas du son du tout n’est entendu, vérier les connexions, et
se référer également à la section “Dépistage des pannes”. En fonction de la concep-
tion de votre système, il se peut que les niveaux de sortie soient élvés même aux
réglages bas de la commande de volume. Jusqu’à ce qu’une “chute” d’alimentation
du système se produise, faire attention lors du réglage des commandes.
2. Ajuster la commande d’équilibre de la gauche vers la droite et écouter les résultats.
L’eet audio doit correspondre aux réglages des commandes.
3. Augmenter le volume et vérier que l’amplicateur APA4300HX reproduit l’audio
sans distorsion à toutes les fréquences. Si une distorsion est entendue, vérier les
connexions et vérier que les commandes de gain sont réglées correctement. Une
autre éventualité peut être des haut-parleurs endommagés (ou sous-alimentés). Se
référer également à la section “Dépistage des pannes” pour trouver le remède sup-
plémentaire.
1. Den Motor anlassen und den Kopfverstärker einschalten. Nach zwei Sekunden den
Lautstärkepegel langsam erhöhen und die Klangqualität kontrollieren. Falls
Rauschen, statisches Rauschen oder Verzerrungen hörbar sind oder überhaupt kein
Ton abgegeben wird, alle Anschlüsse überprüfen und außerdem im Abschnitt
“Störungsbeseitigung” nachschlagen. Je nach Auslegung der Anlage kann es sein,
dass auch bei niedriger Einstellung der Lautstärke ein sehr hoher Tonpegel erzielt
wird. Daher stets vorsichtig bei der Justierung des Lautstärkepegels vorgehen, bis
man mit der Ausgangsleistung der Anlage ver aut ist.tr
2. Den Balanceregler von links nach rechts drehen und die Ergebnisse abhören. Das
Klangfeld sollte den Reglereinstellungen entsprechen.
3. Die Lautstärke erhöhen und nachprüfen, dass der APA4300HX Musiksignale aller
Frequenzen verzerrungsfrei reproduziert. Falls Verzerrungen hörbar sind, alle
Anschlüsse überprüfen und sicherstellen, dass die GAIN-Regler korrekt eingestellt
sind. Eine weitere mögliche Ursache von Verzerrungen sind beschädigte (oder nicht
ausgelastete) Lautsprecher. Weitere Hinweise hierzu sind dem Abschnitt
“Störungsbeseitigung” zu entnehmen.
1. Avviare il motore ed accendere l’apparecchio principale. Attendere un paio di secon-
di e procedere ad alzare il volume, ascoltando il suono emesso. Se si percepiscono
rumori, interferenze dovute ad elettricità statica, o distorsioni, o se il suono risulta
addirittura assente, vericare di n o tutti i collegamenti e vedere anche la sezioneuov
della “Diagnostica”. In relazione alla congurazione del sistema, il livello del volume
può risultare molto alto anche se il comando del volume si trova predisposto su val-
ori bassi. Fare molta attenzione alla regolazione dei comandi sino a quando si riesce
a carpire il “senso” della potenza del proprio sistema.
2. Regolare il comando del bilanciamento fra i due lati sinistro e destro ed ascoltare i
risultati. L’immagine del suono ottenuto deve concordare con le predisposizioni dei
comandi.
3. Aumentare il volume e vericare che l’amplicatore APA4300HX riproduca l’audio
senza distorsioni a tutte le frequenze. Se si percepiscono distorsioni ricontrollare i
collegamenti e vericare che i comandi del guadagno siano predisposti corretta-
mente. Tenere anche presente che altoparlanti eventualmente danneggiati possono
essere all’origine delle distorsioni. Per ulter i informazioni vedere anche la sezioneior
della “Diagnostica”.
1. Arranque el motor y conecte la alimentación de la unidad de cabeza. Después de un
retardo corto de dos segundos, aumente lentamente el volumen y escuche el sonido.
Si oye algún ruido, estáticos, distorsión, o no sale sonido en absoluto, compruebe las
conexiones y consulte también la sección de “Solución de problemas”. Dependiendo
del diseño de su sistema, es posible que los niveles sean bastante altos incluso a
bajos ajustes del control de volumen. Tenga cuidado al ajustar los controles hasta
obtener una “sensación” de potencia del sistema.
2. Ajuste el control de balance de izquierda a derecha y escuche el resultado, La ima-
gen del sonido deberá corresponden con los ajustes del control.
3. Aumente el volumen y verique que el amplicador APA4300HX reproduzca el
sonido sin distorsión a todas las frecuencias. Si aprecia distorsión, compruebe las
conexiones y verique que los controles de ganancia estén correctamente ajustados.
Otra posibilidad es que los altavoces estén dañados (o que no se les aplique la
potencia necesaria). Consulte de nuevo la sección de “Solución de problemas” para
obtener más ayuda.
English
Français
Deutsch
Italiano
Español
Maximum Power: 150 W ✕4
Rated Output: 75W ✕4 (4-channel mode)
(20Hz~20kHz,0.02%,4 Ω,with 4-channel simulta-
neous output)
75W ✕ ✕2 + 150W 1 (3-channel mode)
150W ✕2 (2-channel mode)
Frequency Response: 5 ~ 100,000Hz
Harmonic Distortion: 0.0012% (0.0008% Direct Input) 1kHz 10W
S/N Ratio: 112dB (114dB Direct Input)
Applicable Speaker impedance: 4 Ω Ω Ω(2 ~ 8 ) (4-channel mode)
Input Sensitivity: RCA Input : 200mV ~ 5,000mV
(1200mV Direct Input)
Power Source Voltage: 14.4V
Ground: Negative
Power Consumption: 48A (with 75W ✕4 rated output)
2 A (amplier ON, no input)
External dimensions: 280 (W) 65 (H) 288 (D) mm✕ ✕
Weight: 5 kg
∗For improvement purposes, specications and design are subject to change without
prior notice.
Puissance Maximum: 4 ✕150W
Puissance de sortie: 4 ✕75W (mode 4 canaux)
(20Hz ~ 20kHz, 0,02%, 4Ω, avec une sortie
simultanée 4 canaux)
2 ✕ ✕75W + 1 150W (mode 3 canaux)
2 ✕150W (mode 2 canaux)
Réponse en fréquence: 5 ~ 100000Hz
Distorsion harmonique: 0,0012% (0.0008% Entrée directe) 1kHz 10W
Rapport S/B: 112dB (114dB Entrée directe)
Impédance de haut-parleur applicable:
4Ω Ω(2 ~ 8 ) (mode 4 canaux)Ω
Sensibilité d’entrée: RCA Input : 200mV ~ 5000mV
(1200mV Entrée directe)
Tension d’alimentation: 14,4V
Masse: Négative
Consommation: 48A (avec une puissance de sortie nominale de
4 ✕75W)
2 A (amplicateur activé (ON), sans entrée)
Dimensions externes: 280 (L) 65 (H) 288 (P) mm✕ ✕
Weight: 5 kg
∗Les données techniques et l’aspect peuvent être modiés sans avis préalab , à desle
ns d’amélioration.
Maximale Ausgangsleistung: 4 ✕150 W
Nennausgangsleistung: 4 ✕75 W (4-Kanal-Betriebsart)
(20 Hz bis 20 kHz, 0,02 % Klirr, an 4 Ohm, gle-
ichzeitige 4-Kanal-Ausgabe)
2 ✕ ✕75 W + 1 150 W (3-Kanal-Betriebsart)
2 ✕1500 W (2-Kanal-Betriebsart)
Frequenzgang: 10 Hz bis 50 kHz
Klirrfaktor: 0,0012 % (0.0008% Direkteingang) 1kHz 10W
Rauschabstand: 112 dB (114dB Direkteingang)
Empfohlene Lautsprecherimpedanz:
4 Ω Ω(2-8 ) (4-Kanal-Betriebsart)
Eingangsempndlichkeit: Cinch-Eingànge : 200 mV bis 5 V
(1200mV Direkteingang)
Versorgungsspannung: 14,4 V
Masse: Negativ
Leistungsaufnahme: 48 A (bei Nennleistung 4 ✕75 W)
2 A (Verstärker EIN, kein Eingangssignal)
Außenabmessungen: 280 (B) ✕ ✕65 (H) 288 (T) mm
Gewicht: 5 kg
∗Änderungen der technischen Daten und der äußeren Aufmachung bleiben im Sinne
der ständigen Produktverbesserung jederzeit vorbehalten.
Potenza massima: 150 W ✕4 (canali)
Uscita nominale (tarata): 75 W ✕4 (in modalità a 4 canali)
(nella gamma da 20 Hz a 20 kHz, allo 0,02% di
distorsione ar tot., 4 m. Ω, con uscita contempo-
ranea dai 4 canali)
75 W ✕ ✕2 + 150 W 1 (in modalità a 3 canali)
150 W ✕2 (in modalità a 2 canali)
Risposta in frequenza: da 5 a 100.000 Hz
Distorsione armonica: 0,0012% (0.0008% Ingresso diretto) 1kHz 10W
Rapporto segnale/rumore: 112 dB (114dB Ingresso diretto)
Impedenza utile degli altoparlanti: 4 Ω Ω(accettabile nella gamma da 2 a 8 ) (in
modalità a 4 canali)
Sensibilità di ingresso: Ingresso RCA : da 200 mV a 5.000 mV
(1200mV Ingresso diretto)
Tensione della sorgente di alimentazione:
14,4 V
Messa a terra: negativa
Consumo: 48 A (con uscita tarata a 75 W ✕4)
2 A (ad amplicatore attivato, nessun ingresso)
Dimensioni esterne: 280 (largh.) 65 (alt.) 288 (prof.) mm✕ ✕
Peso: 5 kg
∗A seguito di eventuali miglioramenti, i dati tecnici e l’aspetto dell’apparecchio pos-
sono subire variazioni senza preavviso.
Potencia máxima: 150 W ✕4
Salida nominal: 75 W ✕4 (modo de 4 canales)
(20 Hz - 20 kHz, 0,02%, 4Ω, con salida
simultánea en los 4 canales)
75 W ✕ ✕2 + 150 W 1 (modo de 3 canales)
150 W ✕2 (modo de 2 canales)
Respuesta en frecuencia: 5 - 100.000 Hz
Distorsión armónica: 0,0012% (0.0008% Entrada directa) 1kHz 10W
Relación de señal/ruido: 112 dB (114dB Entrada directa)
Impedancia aplicable de altavoces: 4Ω Ω Ω(2 - 8 ) (modo de 4 canales)
Sensibilidad de entrada: Entrada RCA : 200 mV - 5.000 mV
(1200mV Entrada directa)
Tensión de alimentación: 14,4 V
Masa: Negativa
Consumo: 48 A (con salida nominal de 75 W ✕4)
2 A (amplicador conectado, sin entrada)
Dimensiones externas: 280 (An) 65 (Al) 288 (Prf) mm✕ ✕
Peso: 5 kg
∗Por razones de mejoras del producto, las especicaciones y el diseño están sujetos
a cambios sin previo aviso.
OFF
LPF
HPF
40
Hz
0
dB
120 50 200 0.25
Hz
+12
V V
+12
dB
0 40
Hz
120
HPF
LPF
OFF
50
Hz
200 5 0.2
OUTPU T POWER (W) TEM P ER ATUR E ( C)DC CUR REN T (A )DC VO LTAGE ( V)
BASS EXTENDER GAIN GAINPOWER BASS EXTEN DERLOW-P ASS/HI-PASS FILTE R LOW-P ASS/HI-PASS FILTE R
GA I N F REQ FIL TER F REQ GAI N FR EQ FI LTER
3/4 CH ANNEL1/2 CH ANNEL
4/3/2Channel Power Amplier/Current Feedback Circuit Drive/Digital Meter
FRE Q
OUTCH1 CH 3
CH2 CH 4
4ch 3ch 2ch
IN OUT IN
DIRECT INPUT
CHANNEL
2Ω4Ω
IMPEDANCE
ON OFF
POWER GUARD
ON OFF
DIGITAL
METER
REMOT E GROUND
POWER SUPPLY FUSE 30 A 2
SPEAKER OUTPUT PREOUTINPUT
BATTERY
CH1 CH 2 CH1
CH3
CH2
CH4
CH1
MONO
CH3
CH4 CH 3
30
30
256
280
230
288 17.5
6528
English
Français
Deutsch
Italiano
Español
No audio
Audio cycles on and o
Distorted sound
Sound lacks punch
Whining or ticking noise in the
sound with engine on
Low or no remote turn-on voltage
Blown fuse
Power wires not connected
Speakers not connected or blown
Thermal protection circuits are shutting ampli-
er o.
Gain controls are not set properly, or damaged
speaker cones
Speakers wired incorrectly, which causes can-
cellation of bass frequencies
Amplier is picking up alternator noise or radi-
ated noise
Check remote connections at amplier and head unit.
Replace with new fast-b w fuse (same rating).lo
Check power and ground connection at amplier; check battery connections.
Check speaker connectors at amplier; measure coil impedance.
Check location for adequate ventilation; consult an author ed Clarion dealer.iz
Adjust gain controls; check each speaker cone for signs of damage (e.g., frozen cone,
burning smell, etc.).
Check polarity of wires from amplier to each speaker as illustrated in connection exam-
ples.
Check power and ground connections on amplier; check or move audio cables; install
an in-line noise lter on head unit’s power wire; check alternator and/or voltage regulator;
test for weak battery or add water to battery.
Symptom Cause Solution
No hay sonido
El sonido se interrumpe
El sonido se distorsiona
Falta potencia al sonido
Ruido de siseo o golpeteo en el
sonido cuando el motor está en
marcha
Tensión de conexión remota baja o inexistente
Fusible quemado
Cables de alimentación sin conectar
Altavoces no conectados o averiados
Los circuitos de protección térmica cortan la
salida del amplicador
Los controles de ganancia no están correcta-
mente ajustados, o los conos de altavoz están
dañados
Los altavoces están incorrectamente conecta-
dos, lo cual causa cancelación de las bajas
frecuencias
El amplicador capta el ruido del alternador o
ruido radiado
Compruebe las conexiones remotas en el amplicador y unidad de cabeza.
Reemplácelo por un fusible de rápida fusión nuevo (del mismo amperaje).
Compruebe las conexiones de alimentación y de masa en el amplicador; compruebe
las conexiones de la batería.
Compruebe las conexiones en el amplicador, y mida la impedancia de bobina.
Compruebe la situación y si la ventilación es adecuada; consulte a un distr uidor autor-ib
izado Clarion.
Ajuste los controles de ganancia; compruebe si hay daños en cada uno de los conos de
altavoz (por ejemplo, cono paralizado, olor a quemado, etc.)
Compruebe la polaridad de los cables desde el amplicador a cada altavoz como se
ilustra en los ejemplos de conexión.
Compruebe las conexiones de alimentación y de masa en el amplicador, compruebe o
mueva los cables de audio; instale un ltro de ruido de línea en el cable de alimentación
de la unidad de cabeza; compruebe el alternador y/o regulador de tensión; pruebe la
batería y añada agua si es necesario.
Síntoma Causa Solución
Non si percepisce alcun suono
Il suono “va e viene”
Suono distorto
Il suono manca di incisività
Uggiolii o rumori battenti nel
suono, a motore acceso
Tensione di ritorno a distanza, bassa o assente
Fusibile bruciato
Cavi di alimentazione staccati
Altoparlanti non collegati, o malfunzionanti
I circuiti di protezione termica hanno disattivato
l’amplicatore.
I comandi di guadagno non sono predisposti
correttamente, o i coni degli altoparlanti sono
danneggiati.
Collegamenti errati degli altoparlanti, con con-
seguente cancellazione delle basse frequenze
L’amplicatore subisce le interferenze causate
dalla dinamo o da altri rumori irradiati.
Controllare i collegamenti a distanza all’amplicatore e all’apparecchio principale.
Sostituire il fusibile con un altro a bruciatura rapida (della stessa capacità)
Controllare i collegamenti dell’alimentazione e della messa a terra all’amplicatore, e
controllare il collegamento alla batteria.
Controllare i collegamenti degli altoparlanti, e misurare l’impedenza delle bobine.
Controllare che l’amplicatore sia ubicato in una posizione adeguatamente ventilata. Se
del caso r olgersi ad un r enditore Clarion autorizzato iv iv
Regolare i comandi del guadagno e controllare che i coni degli altoparlanti non mostrino
segni di danni (coni immobilizzati, odore di bruciato, ecc.).
Vericare che la polarità dei cavi che vanno dall’amplicatore a ciascuno degli altopar-
lanti sia come descritto negli esempi di collegamenti.
Controllare il collegamento dell’amplicatore alla sorgente di alimentazione ed alla
messa a terra. Controllare o provare a spostare i cavi audio. Installare un ltro di rumore
sulla linea del cavo di alimentazione dell’apparecchio principale. Controllare la dinamo
e/o il regolatore di tensione. Controllare che la batteria non sia troppo debole, e, se del
caso, r boccare liquido elettrolitico alla batteria.ab
Sintomi Probabili cause Rimedi
Kein Ton
Ton verschwindet und kommt
wieder.
Verzerrter Klang
Mangelnde Tiefenwirkung des
Klanges
Heul- oder Tickgeräusche im
Klang bei laufendem Motor
Niedrige Spannung oder keine
Ferneinschaltungs-Spannung
Sicherung durchgebrannt
Spannungszuleitungen nicht angeschlossen
Lautsprecher nicht angeschlossen oder
geplatzt
Die Wärmeschutzschaltung spricht an, um den
Verstärker abzuschalten.
GAIN-Regler falsch eingestellt oder
Lautsprecherk us beschädigton
Die Lautsprecher sind falsch verdrahtet,
wodurch sich die Bassfrequenzen gegenseitig
aufheben.
Der Verstärker fängt Lichtmaschinenrauschen
oder abgestrahltes Rauschen auf.
Die Ferneinschaltungs-Anschlüsse an Verstärker und Vorverstärker überprüfen.
Die durchgebrannte Sicherung gegen eine inke Sicherung der gleichen Kapazität
auswechseln.
Die Spannungsversorgungs- und Masseanschlüsse am Verstärker und die
Batterieanschlüsse überprüfen.
Die Lautsprecherklemmen am Verstärker überprüfen; die Spulenimpedanz messen.
Die Einbauposition auf ausreichende Belüftung untersuchen; Kontakt mit dem Clarion-
Fachhändler aufnehmen.
Die Einstellung der GAIN-Regler korrigieren; den Konus jedes Lautsprechers auf
Anzeichen von Beschädigung untersuchen (Festklemmen, Brandgeruch usw.)
Die Polarität der Verbindungsdrähte zwischen Verstärker und jedem Lautsprecher
anhand der Anschlussbeispiele überprüfen.
Die Spannungsversorgungs- und Masseanschlüsse am Verstärker überprüfen; die
Audiokabel überprüfen und ggf. anders verlegen; ein Inline-Rauschlter in der
Spannungsversorgungsleitung des Vorverstärkers installieren; Lichtmaschine und/oder
Spannungsregler überprüfen; auf schwache Batteriespannung überprüfen und ggf.
Wasser in die Batterie nachfüllen.
Störung Ursache Abhilfemaßnahme
Absence d’audio
L’audio est activé et désactivé
Distorsion de son
Le son manque de punch
Siement ou bruit avec le
moteur en marche
Tension de mise sous tension télécommand-
able basse ou absente.
Fusible grillé
Fils d’alimentation non connectés
Haut-parleurs non connectés ou disjonctés
Les circuits de protection thermique coupent
l’amplicateur.
La commande de gain n’est pas réglée cor-
rectement, ou les cônes des haut-parleurs sont
endommagés.
Les haut-parleurs ne sont pas câblés correcte-
ment, ce qui provoque l’annulation des basses
fréquences.
L’amplicateur capte le bruit d’alternateur ou le
bruit émis
Vérier les connexions de télécommande sur l’amplicateur et l’unité principale.
Remplacer par un fusible neuf (de même ampérage).
Vérier les connexions d’alimentation et de mise à la masse sur l’amplicateur; vérier
les connexions de la batterie.
Vérier les connecteurs des haut-parleurs sur l’amplicateur; mesurer l’impédance de la
bobine.
Vérier si l’emplacement est correctement ventilé; consulter un revendeur aggréé
Clarion.
Ajuster la commande de gain; vérier les dommages du cône de haut-parleur (ex., cône
gelé, odeur de brulé, etc.).
Vérier la polarité des ls de l’amplicateur vers chaque haut-parleur comme illustré
dans les exemples de connexion.
Vérier les connexions d’alimentation et de mise à la masse de l’amplicateur; vérier ou
déplacer les câbles audio; installer un ltre antiparasites en ligne sur le l d’alimentation
de l’unité principale; vérier l’alternateur et/ou le régulateur de tension; vérier si la bat-
Symptôme Cause Remède
English
Français
Deutsch
Italiano
Español
Clarion Co., Ltd.
English Français Deutsch Italiano Español
2001/03 (D.M) 280-7676-00 (3/3)Printed in Malaysia / / Gedruckt in Malaysia / / Impreso en MalasiaImprimé en Malaisie Stampato in Malesia
■How to use the terminal insulator cover
1The terminal insulator cover (8P, 3P) encloses the speaker OUT terminals and power
terminals to prevent metal parts from making unwanted contact (shorting) with each
other.
1. Run the wire to connect to the unit, through the opening in the terminal cover as
shown in Fig.1.
2. Fasten the wire run through the opening to the specied terminal as shown in Fig.2.
3. Cover the terminal with the terminal cover as shown in Fig.3.
■Utilisation du cache de bornes isolant
1Le cache de bornes isolant (8P, 3P) enferme les bornes OUT des enceintes et les
bornes d’alimentation pour éviter que des pièces métalliques n’entrent en contact par
inadvertance (court-circuit) avec les bornes.
1. Acheminer le l à raccorder à l’appareil par l’ouverture dans le cache de bornes,
comme indiqué sur la Fig.1.
2. Fixer le l acheminé par l’ouverture sur la borne spéciée comme indiqué sur la Fig.
1
3. Recouvrir la borne avec le cache de bornes comme indiqué sur la Fig. 3
■Benutzung der abdeckung für den abspannisolator
1Die Abdeckung für den Abspannisolator (8P,3P) schützt die Ausgangsanschlüsse
des Lautsprechers und Netzanschlüsse, damit diese nicht Metallteile (Kurzschluß)
berühren.
1. Den Leitungsdraht für Anschluß des Geräts durch die Öffnung der
Anschlußabdeckung führen, wie in Abb.1gezeigt.
2. Den durch die Önung geführten Leitungsdraht an dem erforderlichen Anschluß
anschließen, wie in Abb.2gezeigt.
3. Den Anschluß mit der Anschlußabdeckung abdecken, wie in Abb.3gezeigt.
■Come usare il coperchio terminali isolante
1Il coperchio terminali isolante (8P, 3P) racchiude i terminali diusori OUT e i termi-
nali di alimentazione per evitare che le parti metalliche abbiano contatti indesiderati
(cortocircoiti) tra loro.
1. Far passare il lo di collegamento all’unità nel foro sul coperchio terminali come
mostrato nella Fig.1.
2. Fissare il lo passato nel foro al terminale specicato come mostrato nella Fig.2.
3. Coprire il terminale con il coperchio terminali come mostrato nella Fig.3.
■Forma de utilizar la cubierta aislante de terminales
1La cubierta aislante de terminales (8P, 3P) cubre los terminales OUT para altavoces
y los terminales de alimentación para evitar que partes metálicas pongan en contacto
(corticircuiten) los terminales.
1. Pase el cable para conectar la unidad a través de la abertura de la cubierta de ter-
minales, como se muestra en la Fig.1.
2. Conecte el cable a través de la abertura a los terminales especicados como se
muestra en la Fig. 2.
3. Cubra los terminales con la cubierta aislante como se muestra en la Fig.3.
English
Français
Deutsch
Italiano
Español
1
1 Terminal cover
1 Cache de bornes
1 Anschlußabdeckung
1 Coperchio terminali
1 Cubierta de terminales
2 3
Specyfikacje produktu
Marka: | Clarion |
Kategoria: | głośnik |
Model: | APA4300HX |
Potrzebujesz pomocy?
Jeśli potrzebujesz pomocy z Clarion APA4300HX, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą
Instrukcje głośnik Clarion
20 Września 2024
20 Września 2024
18 Września 2024
18 Września 2024
17 Września 2024
17 Września 2024
16 Września 2024
16 Września 2024
14 Września 2024
14 Września 2024
Instrukcje głośnik
- głośnik Sony
- głośnik Yamaha
- głośnik Ikea
- głośnik Samsung
- głośnik AEG
- głośnik Sven
- głośnik LG
- głośnik Worx
- głośnik Motorola
- głośnik Stabo
- głośnik Logitech
- głośnik Sharp
- głośnik TCL
- głośnik Braun
- głośnik Pioneer
- głośnik Lenovo
- głośnik Philips
- głośnik Livoo
- głośnik Plantronics
- głośnik SilverCrest
- głośnik Technics
- głośnik Bosch
- głośnik Xblitz
- głośnik Epson
- głośnik JBL
- głośnik Hikvision
- głośnik Onkyo
- głośnik Lionelo
- głośnik Roland
- głośnik LC-Power
- głośnik Nokia
- głośnik Origin Acoustics
- głośnik KEF
- głośnik Kärcher
- głośnik Bose
- głośnik Infiniton
- głośnik Conceptronic
- głośnik Panasonic
- głośnik Klipsch
- głośnik Muse
- głośnik Canon
- głośnik Crestron
- głośnik Behringer
- głośnik Asus
- głośnik Nedis
- głośnik Be Cool
- głośnik IK Multimedia
- głośnik Medion
- głośnik Tangent
- głośnik Boss
- głośnik Black & Decker
- głośnik OK
- głośnik Lenco
- głośnik TRENDnet
- głośnik Marquant
- głośnik Toshiba
- głośnik Majestic
- głośnik Jensen
- głośnik August
- głośnik Niceboy
- głośnik ILive
- głośnik Blaupunkt
- głośnik Brandt
- głośnik ATen
- głośnik Terris
- głośnik Salora
- głośnik Teac
- głośnik Speed-Link
- głośnik Metra
- głośnik Martin Logan
- głośnik Dual
- głośnik Einhell
- głośnik Grundig
- głośnik Homedics
- głośnik HP
- głośnik Genesis
- głośnik Soundmaster
- głośnik Prixton
- głośnik Hyundai
- głośnik DAP-Audio
- głośnik Creative
- głośnik Manhattan
- głośnik Strong
- głośnik Xmusic
- głośnik Shure
- głośnik ECG
- głośnik Denon
- głośnik Viking
- głośnik Phoenix Gold
- głośnik Audac
- głośnik SBS
- głośnik Cambridge
- głośnik Edifier
- głośnik Sanus
- głośnik TFA
- głośnik Kenwood
- głośnik Scosche
- głośnik Polk
- głośnik Alpine
- głośnik Natec
- głośnik Gembird
- głośnik Dynaudio
- głośnik Paradigm
- głośnik Bang & Olufsen
- głośnik Deltaco
- głośnik Cobra
- głośnik JVC
- głośnik ZyXEL
- głośnik Trust
- głośnik V7
- głośnik LogiLink
- głośnik Memphis Audio
- głośnik Dell
- głośnik Furrion
- głośnik Jamo
- głośnik Google
- głośnik Rega
- głośnik Biltema
- głośnik IRiver
- głośnik Steelseries
- głośnik Digitus
- głośnik Oppo
- głośnik Alesis
- głośnik TechniSat
- głośnik Auna
- głośnik Vimar
- głośnik Nubert
- głośnik V-TAC
- głośnik Schneider
- głośnik LD Systems
- głośnik SuperTooth
- głośnik Eufy
- głośnik Krüger&Matz
- głośnik Mad Dog
- głośnik Audioengine
- głośnik OneConcept
- głośnik Neff
- głośnik Renkforce
- głośnik Pure
- głośnik Crivit
- głośnik Marshall
- głośnik Audiotec Fischer
- głośnik Thomson
- głośnik Pro-Ject
- głośnik Fresh 'n Rebel
- głośnik Velleman
- głośnik Ferguson
- głośnik Fusion
- głośnik Korg
- głośnik Neumann
- głośnik DataVideo
- głośnik Wharfedale
- głośnik Magnat
- głośnik DreamGEAR
- głośnik Manta
- głośnik Pyle
- głośnik Apple
- głośnik ELAC
- głośnik NGS
- głośnik Numark
- głośnik Sonus Faber
- głośnik Midland
- głośnik Marantz
- głośnik AOC
- głośnik Monster
- głośnik Sennheiser
- głośnik Jabra
- głośnik Chord
- głośnik Mount-It!
- głośnik Camry
- głośnik Speco Technologies
- głośnik Medeli
- głośnik Showtec
- głośnik Lenoxx
- głośnik Bowers & Wilkins
- głośnik Samson
- głośnik Imperial
- głośnik PreSonus
- głośnik Monitor Audio
- głośnik Audio Pro
- głośnik Forever
- głośnik Blackstar
- głośnik Eden
- głośnik TC Electronic
- głośnik Revox
- głośnik Nevir
- głośnik Kindermann
- głośnik Ewent
- głośnik TriStar
- głośnik Ibiza Sound
- głośnik Vonyx
- głośnik Bogen
- głośnik Alto
- głośnik Fluid
- głośnik Naim
- głośnik Razer
- głośnik Peavey
- głośnik ION
- głośnik NAD
- głośnik Continental Edison
- głośnik RCF
- głośnik Harman Kardon
- głośnik Rolls
- głośnik Audio-Technica
- głośnik Maginon
- głośnik SPC
- głośnik GoGen
- głośnik NEC
- głośnik Sonoro
- głośnik Parrot
- głośnik Antec
- głośnik Aiwa
- głośnik JL Audio
- głośnik AKAI
- głośnik JLab
- głośnik Axis
- głośnik Acoustic Energy
- głośnik Majority
- głośnik Elvid
- głośnik Kurzweil
- głośnik REL Acoustics
- głośnik Teufel
- głośnik Sunfire
- głośnik Hartke
- głośnik Clatronic
- głośnik Klark Teknik
- głośnik Dali
- głośnik Vision
- głośnik Telefunken
- głośnik Oregon Scientific
- głośnik Proel
- głośnik Hifonics
- głośnik Beats
- głośnik Vogel's
- głośnik Focal
- głośnik Taga Harmony
- głośnik Kicker
- głośnik Amazon
- głośnik Monkey Banana
- głośnik Aluratek
- głośnik Omnitronic
- głośnik Hama
- głośnik Mackie
- głośnik Marmitek
- głośnik VIETA PRO
- głośnik Verbatim
- głośnik Duronic
- głośnik ModeCom
- głośnik Goobay
- głośnik Lotronic
- głośnik Bush
- głośnik Watson
- głośnik Kaiser
- głośnik Loewe
- głośnik Bluesound
- głośnik Deaf Bonce
- głośnik Sangean
- głośnik Clarity
- głośnik VOX
- głośnik Insignia
- głośnik SVS
- głośnik HTC
- głośnik Element
- głośnik Victrola
- głośnik Arcam
- głośnik Mac Audio
- głośnik Infinity
- głośnik Nebula
- głośnik McIntosh
- głośnik Advance Acoustic
- głośnik Revel
- głośnik Denver
- głośnik Harley Benton
- głośnik Anker
- głośnik Dynacord
- głośnik Albrecht
- głośnik Marshall Electronics
- głośnik Ashly
- głośnik Hitachi
- głośnik Fender
- głośnik Hertz
- głośnik InLine
- głośnik Inter-M
- głośnik Kali Audio
- głośnik Rapoo
- głośnik Tracer
- głośnik Technika
- głośnik SereneLife
- głośnik Craftsman
- głośnik Boompods
- głośnik Wohler
- głośnik AVerMedia
- głośnik Busch-Jaeger
- głośnik RCA
- głośnik MEE Audio
- głośnik Music Hero
- głośnik KRK
- głośnik Genius
- głośnik Media-Tech
- głośnik Atlas Sound
- głośnik The T.amp
- głośnik Gemini
- głośnik BenQ
- głośnik Trevi
- głośnik Technaxx
- głośnik Sirius
- głośnik Klip Xtreme
- głośnik Lexibook
- głośnik Hammond
- głośnik GPX
- głośnik Gefen
- głośnik Soundcore
- głośnik Martin
- głośnik Hanwha
- głośnik PMC
- głośnik Overmax
- głośnik Vivanco
- głośnik Grandstream
- głośnik Sencor
- głośnik Definitive Technology
- głośnik Sudio
- głośnik Ground Zero
- głośnik Noxon
- głośnik Polsen
- głośnik Raymarine
- głośnik HiKOKI
- głośnik Odys
- głośnik EasyMaxx
- głośnik Stinger
- głośnik Moonki
- głośnik PowerBass
- głośnik Power Dynamics
- głośnik Blackmagic Design
- głośnik Kanto
- głośnik Ikan
- głośnik Alecto
- głośnik Rockford Fosgate
- głośnik Canton
- głośnik Foscam
- głośnik Eizo
- głośnik TOA
- głośnik Monacor
- głośnik HQ Power
- głośnik Allview
- głośnik Tannoy
- głośnik Electro-Voice
- głośnik Audizio
- głośnik Tascam
- głośnik Etekcity
- głośnik Laser
- głośnik Alphatronics
- głośnik JAYS
- głośnik AudioControl
- głośnik Karma
- głośnik Porter-Cable
- głośnik Adj
- głośnik Cavalier
- głośnik Weather X
- głośnik Lamax
- głośnik SureFire
- głośnik Qian
- głośnik Terratec
- głośnik Crunch
- głośnik EGO
- głośnik JobSite
- głośnik Geneva
- głośnik Alfatron
- głośnik House Of Marley
- głośnik Match
- głośnik Enermax
- głośnik Savio
- głośnik Arctic Cooling
- głośnik Dyon
- głośnik Indiana Line
- głośnik Reflexion
- głośnik REVO
- głośnik Crosley
- głośnik Proline
- głośnik HK Audio
- głośnik Reloop
- głośnik Fenton
- głośnik Schaub Lorenz
- głośnik BSS Audio
- głośnik Speaka
- głośnik Artsound
- głośnik Belkin
- głośnik SWIT
- głośnik Kramer
- głośnik BZBGear
- głośnik OWI
- głośnik Xcellon
- głośnik Soundsphere
- głośnik Music Hall
- głośnik TrekStor
- głośnik Finlux
- głośnik Sonance
- głośnik Pulver
- głośnik Atlas
- głośnik Xiron
- głośnik Aiptek
- głośnik Altec Lansing
- głośnik Archos
- głośnik Argon
- głośnik American Audio
- głośnik ADAM Audio
- głośnik Devialet
- głośnik IFi Audio
- głośnik Cabasse
- głośnik Aiaiai
- głośnik AquaSound
- głośnik ACME
- głośnik Audison
- głośnik Tevion
- głośnik GPO
- głośnik Caliber
- głośnik Kidsmill
- głośnik Targus
- głośnik Sitecom
- głośnik Art Sound
- głośnik Exibel
- głośnik Logik
- głośnik Energy Sistem
- głośnik Telestar
- głośnik Boynq
- głośnik Easypix
- głośnik Sonos
- głośnik Musway
- głośnik Brigmton
- głośnik Sunstech
- głośnik Sylvania
- głośnik Techly
- głośnik Luxor
- głośnik Steren
- głośnik Audiosonic
- głośnik Exagerate
- głośnik Coby
- głośnik Speedlink
- głośnik Envivo
- głośnik Galaxy Audio
- głośnik Bigben Interactive
- głośnik Jam
- głośnik AV:link
- głośnik Champion
- głośnik Audiovox
- głośnik Renegade
- głośnik Nest
- głośnik Pyle Pro
- głośnik Osprey
- głośnik LaCie
- głośnik Heco
- głośnik Autotek
- głośnik Hive
- głośnik Rel
- głośnik MB Quart
- głośnik Valcom
- głośnik Bopita
- głośnik Bigben
- głośnik Massive
- głośnik IDance
- głośnik Nova
- głośnik Rocketfish
- głośnik Naxa
- głośnik Atlantic
- głośnik Lexon
- głośnik JAZ Audio
- głośnik Sherwood
- głośnik QTX
- głośnik Konig
- głośnik Boston Acoustics
- głośnik Mpman
- głośnik Sweex
- głośnik Ices
- głośnik Vizio
- głośnik Metronic
- głośnik Swissonic
- głośnik Nikkei
- głośnik Pure Acoustics
- głośnik Peaq
- głośnik Posh
- głośnik Ematic
- głośnik QSC
- głośnik X4-Tech
- głośnik TWF
- głośnik Defunc
- głośnik Zagg
- głośnik Lanzar
- głośnik Leitz
- głośnik Veho
- głośnik Roadstar
- głośnik Gira
- głośnik Genelec
- głośnik Maxxter
- głośnik Apart
- głośnik Anchor Audio
- głośnik Mr Handsfree
- głośnik DAS Audio
- głośnik Ultimate Ears
- głośnik Difrnce
- głośnik Furuno
- głośnik BlueAnt
- głośnik Max
- głośnik Vorago
- głośnik Gear4
- głośnik Karcher Audio
- głośnik Russound
- głośnik Celly
- głośnik Penton
- głośnik Damson
- głośnik Cleer
- głośnik Bazooka
- głośnik Fanvil
- głośnik Brookstone
- głośnik Urban Revolt
- głośnik IHome
- głośnik Skytec
- głośnik M-Audio
- głośnik Stereoboomm
- głośnik Tivoli Audio
- głośnik Jawbone
- głośnik Skullcandy
- głośnik Dymond
- głośnik Linn
- głośnik Numan
- głośnik Iluv
- głośnik Monoprice
- głośnik Eve Audio
- głośnik Adam Hall
- głośnik Yorkville
- głośnik Denon DJ
- głośnik Aconatic
- głośnik Advance
- głośnik WyreStorm
- głośnik Sonifex
- głośnik Axton
- głośnik Nxg
- głośnik Fostex
- głośnik AQL
- głośnik FBT
- głośnik Lemus
- głośnik TV Ears
- głośnik Amina
- głośnik OSD Audio
- głośnik Andover
- głośnik Kraun
- głośnik Podspeakers
- głośnik Cowon
- głośnik Xoro
- głośnik Seeburg
- głośnik DLS
- głośnik Adastra
- głośnik Zolid
- głośnik Edenwood
- głośnik PSB
- głośnik Native Union
- głośnik Avante
- głośnik Empire
- głośnik SoundBot
- głośnik Berker
- głośnik Woxter
- głośnik Citronic
- głośnik Maxell
- głośnik Macrom
- głośnik Provision ISR
- głośnik Swisstone
- głośnik Titanwolf
- głośnik CSL
- głośnik Bearware
- głośnik N-Gear
- głośnik MB
- głośnik Bowers Wilkins
- głośnik JB Systems
- głośnik Sinji
- głośnik HMDX
- głośnik Emphasys
- głośnik Orava
- głośnik Soundfreaq
- głośnik Thomann
- głośnik Nyne
- głośnik Bazoo
- głośnik James
- głośnik PSSO
- głośnik Quadral
- głośnik Crest Audio
- głośnik Hercules
- głośnik Audio Design
- głośnik Xantech
- głośnik Wet Sounds
- głośnik Avantone Pro
- głośnik Micro Innovations
- głośnik Kreafunk
- głośnik TVLogic
- głośnik BASSBOSS
- głośnik Blue Tees
- głośnik MuxLab
- głośnik Dcybel
- głośnik Extron
- głośnik BW
- głośnik HEOS
- głośnik Audica
- głośnik Sound2Go
- głośnik BML
- głośnik Silvergear
- głośnik JGC
- głośnik US Blaster
- głośnik Scansonic
- głośnik Helix
- głośnik Libratone
- głośnik Eltax
- głośnik Laney
- głośnik Singing Machine
- głośnik Q Acoustics
- głośnik Adam
- głośnik Mission
- głośnik Paulmann
- głośnik Logic3
- głośnik IRC
- głośnik Martin Audio
- głośnik GOgroove
- głośnik Kogan
- głośnik Morel
- głośnik Zvox
- głośnik Avantree
- głośnik Legrand
- głośnik System Sensor
- głośnik Urbanista
- głośnik Cygnett
- głośnik Avid
- głośnik Handy Century
- głośnik Roku
- głośnik Ecler
- głośnik Turbosound
- głośnik Beale
- głośnik Aurum
- głośnik GMB Audio
- głośnik Boston
- głośnik Premier Mounts
- głośnik Mtx Audio
- głośnik Aquatic AV
- głośnik Cabstone
- głośnik DB Technologies
- głośnik SoundCast
- głośnik GoldenEar Technology
- głośnik Ultron
- głośnik Roswell
- głośnik Ministry Of Sound
- głośnik Platinet
- głośnik Lab 31
- głośnik MusicMan
- głośnik SpeakerCraft
- głośnik Epcom
- głośnik Transparent
- głośnik Standard Horizon
- głośnik Goal Zero
- głośnik ISY
- głośnik Defender
- głośnik Tema
- głośnik Astell&Kern
- głośnik Fun Generation
- głośnik Feelworld
- głośnik Visaton
- głośnik Grimm Audio
- głośnik Ruark Audio
- głośnik Magnavox
- głośnik Audio Solutions
- głośnik MONDO
- głośnik Wonky Monkey
- głośnik Aperion
- głośnik Schardt
- głośnik ANT
- głośnik Markbass
- głośnik IMG Stage Line
- głośnik Eikon
- głośnik EarFun
- głośnik Lenmar
- głośnik Sirus
- głośnik Digitech
- głośnik Leviton
- głośnik Perfect Choice
- głośnik ESX
- głośnik Lilliput
- głośnik NUVO
- głośnik Wavemaster
- głośnik XXODD
- głośnik NHT Audio
- głośnik Fluance
- głośnik X-MINI
- głośnik RetroSound
- głośnik Pyramid
- głośnik On-Q
- głośnik Soundsation
- głośnik Sound Ordnance
- głośnik Vifa
- głośnik Thonet & Vander
- głośnik R-MUSIC
- głośnik FiveO
- głośnik MadBoy
- głośnik Lithe Audio
- głośnik Vyrve Audio
- głośnik SOUNDBOKS
- głośnik Black Hydra
- głośnik Elipson
- głośnik Totem
- głośnik Auvisio
- głośnik Phonic
- głośnik Energy
- głośnik Meinl
- głośnik Bang Olufsen
- głośnik New One
- głośnik Tronsmart
- głośnik Koolatron
- głośnik Montarbo
- głośnik Rebeltec
- głośnik UGo
- głośnik EARISE
- głośnik Sharper Image
- głośnik Koolsound
- głośnik Gingko
- głośnik Soundlogic
- głośnik AwoX Striim
- głośnik TIC
- głośnik SiriusXM
- głośnik Niles
- głośnik Amphion
- głośnik DCM
- głośnik Micca
- głośnik Punos
- głośnik Aktimate
- głośnik Mirage
- głośnik KRK Systems
- głośnik Margaritaville
- głośnik GGMM
- głośnik Kinyo
- głośnik Blackmore
- głośnik AquaJam
- głośnik Poly-Planar
- głośnik SSV Works
- głośnik Thiel
- głośnik Speakal
- głośnik SunBriteTV
- głośnik Microlab
- głośnik DAP
- głośnik Malone
- głośnik Theater Solutions
- głośnik Edwards Signaling
- głośnik 2N
- głośnik MiTone
- głośnik Bem
- głośnik Raidsonic
- głośnik Approx
- głośnik One Acoustics
- głośnik S-Digital
- głośnik Bauhn
- głośnik Voxx
- głośnik Mordaunt Short
- głośnik Select Increments
- głośnik The Box
- głośnik Triangle
- głośnik Roth
- głośnik Ices Electronics
- głośnik Lowell
- głośnik AmpliVox
- głośnik Audiofrog
- głośnik CyberData Systems
- głośnik SoundTube
- głośnik Minirig
- głośnik Bolse
- głośnik AudioSource
- głośnik Audyssey
- głośnik Micromega
- głośnik KLH Audio
- głośnik Ikegami
- głośnik VisionTek
- głośnik TM Electron
- głośnik Algo
- głośnik Aton
- głośnik LOG Professional
- głośnik Audibax
- głośnik Meridian
- głośnik Barefoot Sound
- głośnik Proficient
- głośnik Quad
- głośnik Airpulse
- głośnik Moki
- głośnik Auratone
- głośnik Iharmonix
- głośnik X JUMP
- głośnik Trettitre
- głośnik Escape
- głośnik Eos
- głośnik Audiovector
- głośnik OTTO
- głośnik Party Light & Sound
- głośnik Cerwin-Vega
- głośnik Real-El
- głośnik HEDD
- głośnik BMB
- głośnik MoFi
- głośnik ATC
- głośnik Antelope
- głośnik Potter
- głośnik PulseAudio
- głośnik HuddleCamHD
- głośnik Aplic
- głośnik GoldenEar
- głośnik FoneStar
- głośnik AXESS
- głośnik Glemm
- głośnik MyDJ
- głośnik Yamazen
- głośnik Delvcam
- głośnik Califone
- głośnik Ikarao
Najnowsze instrukcje dla głośnik
15 Stycznia 2025
15 Stycznia 2025
15 Stycznia 2025
15 Stycznia 2025
15 Stycznia 2025
15 Stycznia 2025
15 Stycznia 2025
15 Stycznia 2025
15 Stycznia 2025
15 Stycznia 2025