Instrukcja obsługi Casio HR-300RC

Casio kalkulator HR-300RC

Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Casio HR-300RC (2 stron) w kategorii kalkulator. Ta instrukcja była pomocna dla 8 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek

Strona 1/2
English
Be sure to keep all user documentation handy for future
reference.
Important Precautions
Paper jams are indicated by ‘‘P--Error’’. Correct the problem as
soon as possible.
If an ongoing printing operation stops, press or the v
RESET button to clear. This may result in printing of random
characters.
Wipe the calculator with a soft, dry cloth to clean it.
Switch power off after use or if you do not plan to use the
calculator. It is best to unplug from the AC outlet if you do not
plan to use the calculator for a long time.
The contents of these instructions are subject to change
without notice.
CASIO COMPUTER CO., LTD. assumes no responsibility for
any loss or claims by third parties which may arise from the use
of this product.
Power Supply
Use only the specified AC adaptor to power your calculator.
kAC Operation
Unplug the adaptor from the AC outlet when you are not using
the calculator.
Using any adaptor other than the AD-A60024 (either supplied
or obtained as an option) can damage your calculator.
kAuto Power Off Function
Auto power off: Triggered approximately 30 minutes after the last
print or key operation.
If auto power off turns off power while a calculation is in
progress, press (ON) to turn it back on.v
kBack-up Battery
Your calculator comes with a single built-in CR2032 lithium
battery that provides power to retain values stored in memory
when the calculator is not plugged in to an AC power outlet. You
will need to replace the back-up battery about once every 22
months to maintain memory contents if you leave the calculator
without power.
Keep battery away from small children. If swallowed consult
with your physician immediately.
kRESET Button
Pressing the RESET button causes memory to be cleared.
Be sure to keep separate records of all important settings and
numeric data to protect against accidental loss.
Press the RESET button on the back of the calculator to
restore normal operation whenever the calculator does not
operate correctly. If pressing the RESET button does not
restore normal operation, contact your original retailer or
nearby dealer.
About the Input Buffer
The input buffer of this calculator holds up to 16 key operations
so you can continue key input even while another operation is
being processed.
Specifications
Ambient temperature range: 0°C to 40°C (32°F to 104°F)
Operation power supply: AC adaptor (AD-A60024)
Clock: Accuracy under normal temperatures: ±3 seconds per
day
Printer Life-cycle: Approximately 200,000 lines
Dimensions: 64.7 (H) 195 (W) 313 (D) mm× ×
(29/16" H 7×11/16" W 12×5/16" D) including roll
holders
Weight: 620 g (21.9 oz)
Español
Asegúrese de tener a mano toda la documentación del usuario
para futuras consultas.
Precauciones importantes
Los atascos de papel se indican con ‘‘P--Error’’. Corrija el
problema cuanto antes.
Si se detiene una operación de impresión en curso, presione
v o el botón RESET para borrarla. Esto puede ocasionar la
impresión de caracteres aleatorios.
Frote la calculadora con un paño suave y seco para limpiarla.
Apague la calculadora después de usarla o si piensa que no la
va a usar. Lo mejor es desenchufarla desde la toma de CA si
tiene pensado no usar la calculadora durante un largo período
de tiempo.
Los contenidos de estas instrucciones están sujetos a cambios
sin previo aviso.
CASIO COMPUTER CO., LTD. no asume ninguna responsabilidad
ante ninguna pérdida o reclamo hecha por terceras partes, que
puedan ocasionarse debido al uso de este producto.
Alimentacn
Utilice solo el adaptador de CA especificado para alimentar su
calculadora.
kOperación por CA
Desenchufe el adaptador de la toma de CA cuando no use la
calculadora.
Usar un adaptador que no sea el AD-A60024 (se suministre
o se adquiera opcionalmente) puede ocasionar daños a la
calculadora.
kFunción de apagado automático
Función de apagado automático: Se activa aproximadamente 30
minutos después de la última impresión u operación de tecla.
Si la función de apagado automático desactiva la alimentación
mientras hay un cálculo en progreso, presione (ON) para v
volverla a encender.
kPila de respaldo
Su calculadora incluye una pila de litio integrada CR2032
que proporciona alimentación para retener los valores en
memoria cuando la calculadora no está conectada a una toma
de corriente CA. Deberá cambiar la batería de respaldo cada
22 meses para mantener los contenidos en memoria si la
calculadora deja de recibir alimentación.
Mantenga la pila fuera del alcance de los niños pequeños. Si
llegara a ser ingerida, consulte inmediatamente con un médico.
kBotón RESET
Presionando el botón RESET borra los contenidos de la
memoria. Asegúrese de guardar registros separados de todos
los datos numéricos y ajustes importantes para evitar pérdidas
accidentales.
Presione el botón RESET en la parte trasera de la calculadora
para restaurar la operación normal siempre que la calculadora
no opere correctamente. Si presionando el botón RESET
no reposiciona la operación normal, comuníquese con su
vendedor original o concesionario más cercano.
Acerca de la memoria intermedia de
entrada
La memoria intermedia de entrada de esta calculadora retiene
hasta 16 operaciones de tecla, de manera que puede continuar
realizando ingresos por tecla aun mientras otra operación se
encuentra en proceso.
Especificaciones
Gama de temperatura ambiente: 0°C a 40°C
Fuente de alimentación de funcionamiento: Adaptador de CA
(AD-A60024)
Reloj: Precisión en condiciones normales: ± 3 segundos al día
Ciclo de vida de la impresora: Aproximadamente 200.000
líneas
Dimensiones: 64,7 mm (Al) × 195 mm (An) × 313 mm (Pr),
incluyendo los portarrollos
Peso: 620 g
Français
Conservez la documentation à portée de main pour toute
référence future.
Précautions importantes
Les bourrages papier sont indiqués par « P--Error ». Corrigez
le problème dès que possible.
Si une impression en cours s’arrête, appuyez sur ou sur v
le bouton RESET pour redémarrer. Cela peut lancer une
impression avec des caractères au hasard.
Essuyez la calculatrice avec un chiffon doux et sec.
Coupez l’alimentation après utilisation ou si vous envisagez de
ne pas utiliser la machine. Il est préférable de débrancher le
cordon à la prise murale si vous envisagez de ne pas utiliser
pas la machine pendant un long moment.
Le contenu de ce mode d’emploi peut être modif é sans avis
préalable.
CASIO COMPUTER CO., LTD., n’assume aucune
responsabilité concernant les pertes ou les réclamations qui
pourraient survenir à la suite de l’utilisation de ce produit.
Alimentation
Utilisez uniquement un adaptateur secteur spécifié pour
alimenter votre calculatrice.
kAlimentation secteur
Débranchez l’adaptateur de la prise murale lorsque vous
n’utilisez pas la calculatrice.
L’utilisation d’un adaptateur autre que le AD-A60024 (fourni ou
obtenu en option) peut endommager votre calculatrice.
kFonction d’arrêt automatique
Arrêt automatique : se déclenche environ 30 minutes après la
dernière impression ou la dernière touche pressée.
Si l’arrêt automatique stoppe l’alimentation pendant qu’un
calcul est en cours, veuillez appuyer sur (ON) pour alimenter v
à nouveau la calculatrice.
kPile de secours
Votre calculatrice possède une batterie lithium CR2032 intégrée
qui fournit l’alimentation pour garder les valeurs stockées en
mémoire lorsque la calculatrice n'est pas branchée à une prise
secteur. Vous devez remplacer la batterie de secours tous les 22
mois environ pour conserver le contenu de la mémoire si vous
laissez votre calculatrice sans alimentation.
Rangez la pile hors de portée des petits enfants. Si elle devait
être avalée, consultez immédiatement un médecin.
kBouton RESET
Une pression sur le bouton RESET supprime tout le contenu
de la mémoire. Conservez toujours des copies des réglages et
des données numériques que vous jugez importants pour vous
protéger contre une perte éventuelle.
Appuyez sur le bouton RESET au dos de la calculatrice lorsque
la calculatrice fonctionne mal pour rétablir un fonctionnement
normal. Si la calculatrice ne fonctionne toujours pas
normalement après une pression de ce bouton, adressez-vous
à votre détaillant ou au revendeur le plus proche.
A propos du tampon dentrée
Le tampon d’entrée de cette calculatrice mémorise 16 opérations
de touches afin que vous puissiez continuer vos entrées de
touches pendant la réalisation d’une autre opération.
Fiche technique
Plage de température de travail : 0 °C à 40 °C
Alimentation de fonctionnement : Adaptateur secteur (AD-
A60024)
Horloge : Précision dans des températures normales : ±3
secondes par jour
Cycle de vie de l’imprimante : environ 200 000 lignes
Dimensions : 64,7 mm H × 195 mm P × 313 mm D, y compris
les supports de rouleau
Poids :
620 g
kBefore using the calculator for the first
time...
kAntes de usar la calculadora por primera
vez...
kLa première fois que vous utilisez la
calculatrice…
Before using the calculator for the first time, pull out the
insulating sheet described below, and then connect the AC
adaptor. Finally, press the RESET button.
Antes de usar la calculadora por primera vez, tire hacia fuera de
la hoja aislante descrita a continuación y conecte el adaptador
de CA. Finalmente, presione el botón RESET.
La première fois que vous utilisez la calculatrice, détachez la
feuille isolante ci-dessous puis connectez l’adaptateur secteur.
Enfin, appuyez sur le bouton RESET.
Pull out the insulating sheet in the direction
indicated by the arrow.
Tire hacia afuera la hoja aislante en la dirección
indicada con la flecha.
Détachez la feuille isolante en le tirant dans le
sens de la flèche.
Remove the paper cutter, and then remove the ink roller shipping
tape.
Retire la cortadora de papel y luego la cinta de envío del rodillo
entintado.
Retirez le coupe-papier, puis le ruban adhésif du rouleau
encreur.
Ink roller shipping tape/Cinta de envío del rodillo entintado/
Ruban adhésif du rouleau encreur
Paper cutter/Cortadora de papel/Coupe-papier
kReplacing the Back-up Battery
kCambiar la pila de respaldo
kRemplacement de la pile de secours
1.
2. Insert a thin, pointed non-metal object
(such as toothpick) into the hole and
remove the old battery. Do not use a
lead pencil.
Introduzca en el orificio un objeto
delgado y puntiagudo, no metálico
(como un mondadientes) y retire la pila
vieja. No utilice un lápiz de plomo.
Insérez un objet fin, pointu non métallique (par exemple un
cure-dents) dans l’orifice et retirez la pile usée. Ne pas utiliser
de crayon à mine de plomb.
3. Wipe off the surface of a new battery with a
soft, dry cloth.
Load it into the calculator so that its positive
(+) side is facing up.
Limpie la superficie de la pila nueva con un
paño suave y seco.
Colóquela en la calculadora de manera que
su lado positivo (+) quede dirigida hacia arriba.
Essuyez la surface de la nouvelle pile avec un chiffon doux
et sec.
Insérez la nouvelle pile dans la calculatrice avec la face
positive (+) orientée vers le haut.
4.
5. After confirming that the AC adaptor is connected, press the
RESET button.
Después de confirmar que el adaptador de CA está
conectado, presione el botón RESET.
Après avoir vérifque l’adaptateur secteur est connecté,
appuyez sur le bouton RESET.
kAC Operation
kOperación por CA
kAlimentation secteur
AD-A60024
1
3
2
“ON”
kReplacing the Ink Roller
kCambiando el rodillo entintado
kRemplacement du rouleau encreur
Included Item/Elemento incluido/Élément inclus: MS37901
Option/Opcional/Option: IR-40T
1 32
kLoading the Paper Roll
kColocación del rollo de papel
kChargement du rouleau de papier
1 2
3 4
58mm
×
80mm MAX
φ
“ON”
kS
witching between Printing and Non-Printing
kCambio entre modo de impresión y no
impresión
kPour activer/désactiver l’impression
kPrinting Calculation Results Only
kImpresión de los resultados de cálculo
solamente
kImpression des résultats de calcul seulement
Example:
Ejemplo:
Exemple :
123
456
389
260
450
-
)
“ON”, “F”
123
579
190
190
450
190
450
123
z
456
z
389
-
:
260
z:





*
* A step indicator is also on the display.
Indicators are not shown in some of the example displays of
this User’s Guide.
* Un indicador de paso también se encuentra sobre la
presentación.
Los indicadores no se muestran en algunas de las
presentaciones de ejemplo de esta guía del usuario.
* Un indicateur d’étape apparaît aussi sur l’écran.
Les indicateurs n’apparaissent pas dans certains exemples
d’écran du mode d’emploi.
kPrinting Reference Numbers
kImpresión de números de referencia
kImpression des numéros de référence
“ON”, “F”
1 # 17·11·2017
2 # 10022
17.112017
10´
022
#17 11 2017 
#10022 
1
17
.
11
.
2017
:
2
1
)
22
:
kAbout the Selectors
kAcerca de los selectores
kA propos des sélecteurs
Function Selector/Selector de función/
Sélecteur de fonction
OFF: Power off.
ON: Power on.
ITEM: The total number of addition and subtraction items is
printed with the result when or is pressed. The number of : &
& G operations is printed with the result when is pressed.
OFF: Alimentación desactivada.
ON: Alimentación activada.
ITEM: El número de ítemes de suma y resta se imprime con el
resultado cuando se presiona o . El número de operaciones : &
& G se imprime con el resultado cuando se presiona .
OFF : Pour mettre hors tension.
ON : Pour mettre sous tension.
ITEM : Le nombre total d’articles additionnés et soustraits est
imprimé avec le résultat lorsque vous appuyez sur ou . : &
Le nombre d’opérations est imprimé avec le résultat lorsque &
vous appuyez sur .G
Decimal Mode Selector/Selector de
modo decimal/Sélecteur de mode
décimal
F: Floating decimal.
3, 2, 0: Cuts off to the specified number of decimal places (3,
2, or 0) when the rightmost digit is 4 or less (0, 1, 2, 3, 4), and
rounds up when it is 5 or greater (5, 6, 7, 8, 9).
ADD2: Always appends two decimal places to values.
Important
All input and calculations are rounded for addition and
subtraction. For multiplication and division, the calculation is
performed with values as input, and the result is rounded.
F: Decimal flotante.
3, 2, 0: Recorta a los lugares decimales especificados (3, 2 o 0)
cuando el dígito más a la derecha es 4 o inferior (0, 1, 2, 3, 4) y
redondea por exceso cuando es 5 o superior (5, 6, 7, 8, 9).
ADD2: Siempre añade dos lugares decimales a los valores.
Importante
Todos los ingresos y cálculos se redondean para la suma y
resta. Para la multiplicación y división, el cálculo se realiza con
los valores como ingreso, y el resultado es redondeado.
F : Point décimal flottant.
3, 2, 0 : Troncature du nombre de décimales indiqué (3, 2, ou 0)
lorsque le chiffre le plus à droite est inférieur ou égal à 4 (0, 1,
2, 3, 4), ou arrondi par excès lorsqu’il est supérieur ou égal à 5
(5, 6, 7, 8, 9).
ADD2 : Ajoute toujours deux décimales aux valeurs.
Important
Toutes les entrées et tous les calculs sont arrondis pour les
additions et les soustractions. Pour les multiplications et les
divisions, les calculs sont réalisés avec les valeurs saisies et le
résultat est arrondi.
“PRT”, “ON”, “F”
5.
1.66666666666
5
3
166666666666
5
/
3
z
5 ÷ 3 = 1.66666666…
÷
=
+
“PRT”, “ON”, “2
5.
1.67
5
3
167
5
/
3
z
÷
=
+
“PRT”, “ON”, “0
5.
2.
5
3
2
5
/
3
z
÷
=
+
$1.23 + 3.21 − 1.11 + 2.00 = $5.33
123
z
321
z
111
-
2
.z
&
123
321
111
200
533
+
+
+
`
1.23
4.44
3.33
5.33
5.33
“PRT”, “ON”, “ADD 2
kBasic Calculations
kCálculos básicos
kCalculs élémentaires
100
100
300
−200
300 300
600
900
v
1
)z
z
3
)z
2
)-
:
6
)z
&
5
)z
2
)z
4
)-
:
7
)z
&
G
100
100
300
200
004            
300
600
005            
900
500
200
400
003            
300
700
004            
1
000
002            
1
900
                
+
+
+
+
`
+
+
+
`
`
0 
100.
200.
900.
1´000.
500.
300.
0.
1´900.
500.
700.
300.
G
`
500
200
−400
300 300
700
1000
1900
“PRT”, “ON
/
ITEM”, “F”
300.
`900.
300.
`1´000.
Item count (Printed in Item Mode only.)
Cuenta de ítemes (impreso solamente en el modo de ítem).
Nombre d’articles (impression dans le mode Article uniquement.)
Before starting a new calculation, be sure to press first.v
Pressing : during an addition or subtraction calculation prints
the intermediate result up to that point.
Pressing & prints the result (total) and adds it to grand total
memory. This also automatically clears the result, so you can
start the next calculation without pressing .v
Pressing G calculates the grand total. It also automatically
clears grand total memory.
Antes de iniciar un nuevo cálculo, asegúrese de presionar v
primero.
Si presiona : durante un cálculo de suma o resta, se
imprimirá el resultado intermedio hasta ese punto.
Si presiona &, se imprimirá el resultado (total) y se añadirá
a la memoria de total general. Esta acción también borra
automáticamente el resultado, de forma que puede empezar el
siguiente cálculo sin presionar .v
Si presiona G, se calculará el total general. Esta acción
también borra automáticamente la memoria de total general.
Avant de commencer un nouveau calcul, veillez à appuyer
d’abord sur .v
Appuyer sur : lors d’une addition ou d’une soustraction
permet d’imprimer le résultat intermédiaire jusqu’à ce point-là.
Appuyer sur & permet d’imprimer le résultat (total) et de
l’ajouter à la mémoire du total général. Cela permet également
d’effacer automatiquement le résultat de sorte que vous
puissiez commencer la calcul suivant sans devoir appuyer
sur .v
Appuyer sur G permet de calculer le total général. Cela
permet d’effacer automatiquement la mémoire du total général.
6 ÷ 3 × 5 + 2.4 − 1 = 11.4
v
6
/
3
x
5
z
2.4
z
1
-
6.
2.
12.4
11.4
0.
10.
6
3
5
10
24
1
÷
×
=
+
+
0 
“PRT”, “ON”, “F”
2 × (−3) = −6
2
x
3
{
z
2
-3
-6
×
=
+
2.
−3.
−6.
3 × 2 = 6
4 × 2 = 8
2
x
x
3
z
4
z
2
2
3
6
4
8
×
××
=
+
=
+
2.
2.
K
6.
K
8.
K
8 × 9 = 72
– ) 5 × 6 = 30
2 × 3 = 6
48
y
v
8
x
9
q
5
x
6
w
2
x
3
q
E
8.
72.
5.
30.
0
0
0
2.
6.
0
0
48.
0
0.
0.
8
9
72
5
6
3 0
2
3
6
48
×
=
M+
×
=
M
×
=
M+
M
0
 0 
M`
200 × 5% = 10
2
)x
5
%
200
5
10
×
%
+
200.
10.
3
)x
5
%
z
300
5
15
315
×
%
+
+
%
315.
300.
15.
300 + (300 × 5%) = 315
5
)x
20
%
-
500
20
100
400
×
%
+
%
400.
500.
100.
500 – (500 × 20%) = 400
30 = 60 × ?% ? = 50
30
/
60
%
30
60
50
÷
%
+
30.
50
30
60
100%
? (50%)
30 + 60 = ? ? = 90
30 + 60 = 60 × ?% ? = 150
30
/
60
%
z
30
60
50
90
150
÷
%
+
`
30.
150.
50.
12
? (20%)
10 ? (2)
100%
12 − 10 = ? ? = 2
12 − 10 = 10 × ?% ? = 20
12
/
10
%
-
12
10
120
2
20
÷
%
+
`
12.
20.
120.
10
s
12
z
14
z
10
12
2
20
14
4
40
`
%
=
`
=
`
10.
Δ
20.
Δ
40.
Δ
100% 25%
$4 08
? ($640)
? ($160)
480
x
25
e
-
480
25
160
640
160
×
%
M
%
%
160.
480.
640
080'
100%
$130
4%
? ($125)
? ($5)
130
/
4
e
-
130
4
5
125
5
÷
%
M
%
%
5.
130.
125
080'
kMaking Changes as You Input a Calculation
kRealización de cambios mientras
introduce un cálculo
kModifications lors de la saisie d’un calcul
2
z
c
4
z
&
2.
3.
0.
6.
2 + 3 = 6
3
4
“PRT”, “ON”, “F”
2
4
6
+
+
`
5
z
>
z
&
5 + 77 = 12
77
5.
77.
7.
12.
5
7
12
+
+
`
kErrors
kErrores
kErreurs
999999999999 + 1 = 1000000000000
999´999´999´999.
1.00000000000
999999999999
z
1
z
v
1
2
3
999
999
999
999
1
1
00000000000
-----
0 
E
0.
“PRT”, “ON”, “F”
+
+
kTax Calculations
kCálculos de impuesto
kCalculs de taxes
• To set a tax rate
Example: Tax rate = 10%
• Para ajustar una tasa de impuesto
Ejemplo: Tasa de impuesto = 10%
• Pour spécifier un taux de taxe
Exemple : Taux de taxe = 10%
“PRT”, “ON”, “F”
1
v
2
%(SET)
(Until SET appears.)(Hasta que aparezca “SET”)(Jusqu’à ce que
« SET » apparaisse.)
0
 
#----------------
#-------------10
%
T
7$; 


6(7
3
10S
You can check the currently set rate by pressing and then vS.
Puede verificar la tasa ajustada actualmente presionando v
y luego .S
Vous pouvez vérifier le taux actuellement préréglé en appuyant
sur puis sur .vS
Tax rate/Tasa de impuesto/Taux de taxe = 10%
“PRT”, “ON”, “2
v
150
S
S
0.
150
10
15 00
165 00
T
%
T
T
+T
0 

7$;

7$;
v
110
T
T
0.
110
1 0
10 00
100 00
+T
%
T
T
T
0 

7$;²

7$;
*1
*2
*3
*2
*
3
*
1
*1 Price-less-tax/Precio menos impuestos/Prix hors taxes
*2 Tax/Impuesto/Taxe
*3 Price-plus-tax/Precio más impuesto/Prix toutes taxes
comprises
kCost (C), Selling Price (S), Margin (M),
Margin Amount (MA)
kCosto (C), precio de venta (S), margen (M),
importe de margen (MA)
kCoût (C), prix de vente (S), marge (M),
montant de la marge (MA)
“PRT”, “ON”, “F”
S ($2000)
C ($800) M? (60%)
MA? ($1200)
0
800
2000
60
1
200
``
M
%
MT
v
8
)z
2
)
0
x
v


0$5 
1
´200
0$5

&267
EN ES FR
HR-300RC
User’s Guide
Guía del usuario
Mode d’emploi
93-1194000005 SA2206-B Printed in China
Imprimé en Chine
© 2017 CASIO COMPUTER CO., LTD.
B
Supplier’s Declaration of Conformity
Model Name: HR-300RC
Responsible Party: Casio America Inc.
Address: 570 Mt. Pleasant Avenue, Dover,
New Jersey 07801, USA
Telephone number: 973-361-5400
This device complies with part 15 of the FCC Rules.
Operation is subject to the following two conditions:
(1) This device may not cause harmful interference, and
(2) this device must accept any interference received,
including interference that may cause undesired
operation.
GUIDELINES LAID DOWN BY FCC RULES FOR USE OF
THE UNIT IN THE U.S.A. (not applicable to other areas).
NOTICE: This equipment has been tested and found to
comply with the limits for a Class B digital device, pursuant
to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to
provide reasonable protection against harmful interference
in a residential installation. This equipment generates, uses
and can radiate radio frequency energy and, if not installed
and used in accordance with the instructions, may cause
harmful interference to radio communications. However, there
is no guarantee that interference will not occur in a particular
installation. If this equipment does cause harmful interference
to radio or television reception, which can be determined by
turning the equipment off and on, the user is encouraged to
try to correct the interference by one or more of the following
measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and receiver.
Connect the equipment into an outlet on a circuit different
from that to which the receiver is connected.
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician
for help.
Caution: Changes or modification to the product not expressly
approved by CASIO could void the user’s authority
to operate the product.
Canadian Regulatory Information
Information concernant la Réglementation Canadienne
This Class B digital apparatus complies with Canadian
ICES-003.
Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la
norme NMB-003 du Canada.
S? ($200)
C ($120) M (40%)
MA? ($80)
0
120
40
200
40
80
M
%
``
M
%
MT
v
120
z
40
v
v
x


6(//

6(//

0$5

&267
S ($150)
C? ($105) M (30%)
MA? ($45)
0
150
30
105
30
45
``
M
%
M
%
MT
v
150
x
30
v
v
z


6(//

0$5

&267

&267
kItem Count
kCuenta de ítemes
kNombre d’articles
“PRT”, “ON”, “F”
150
220
– 100
270
Item count/Cuenta de ítemes/
Nombre d’articles
Average value/Valor
promedio/Valeur moyenne
v
150
z
220
z
1)
-
i
i
(AVG)
i
150
220
100
003            
90
003            
+
+
 0 
150.
370.
270.
0.
003
003
,7
,7
90.
,7
The item number value is displayed only for addition and
subtraction calculations.
The item count restarts from 001 whenever you press and &
inputting another value with
z or . -
El valor de número de ítem se visualiza solamente para los
cálculos de suma y resta.
La cuenta de ítemes se reinicia desde 001 siempre que
presiona e ingresa otro valor con &z o .-
Le nombre d’articles est affiché seulement pour les additions et
les soustractions.
Le nombre d’articles redémarre à partir de 001 lorsque vous
appuyez sur et saisissez une autre valeur avec &z ou .-
“PRT”, “ITEM”, “F”
v
150
z
220
z
1)
-
&
i
(AVG)
150
220
100
003            
270
90
+
+
`
 0 
150.
370.
270.
0.
270.
`
90.
,7
Pressing & in the Item Mode prints the total along with the item
count. Now pressing prints the average amount per item. i
Presionando & en el modo de ítem imprime el total junto con
la cuenta de ítemes. Presionando ahora imprime el importe i
promedio por ítem.
Pour imprimer le total avec le nombre d’articles, il faut appuyer
sur en mode Article. Pour afficher le montant moyen par &
article, il suffit d’appuyer en plus sur .i
• Specifying the Number of Items
Inputting a value and pressing adds up to the three least i
significant (rightmost) digits of the input value to the item count. If
the input value includes a decimal part, the decimal part is cut off
and only the integer is used.
Example: 1234 Adds 234 to the item count. i
1.23 Adds 1 to the item count.i
If you specified the number of items, it is printed on the left.
• Especificando el número de ítemes
Ingresando un valor y presionando agrega a los tresgitos i
menos significantes (más hacia la derecha) del valor ingresado a la
cuenta de ítemes. Si el valor ingresado incluye una parte decimal,
la parte decimal es recortada y solamente se usa el entero.
Ejemplo: 1234 Agrega 234 a la cuenta de ítemes. i
1.23 Agrega 1 a la cuenta de ítemes.i
Si especifica el número de ítemes, se imprime sobre la parte
izquierda.
• Spécification du nombre d’articles
En saisissant une valeur et appuyant sur il est possible d’ajouter i
au nombre d’articles les trois chiffres les moins significatifs (extrême
droite) de la valeur saisie. Si la valeur saisie contient une partie
décimale, la partie cimale est tronquée et seul l’entier est utilisé.
Exemple : 1234 Ajoute 234 au nombre d’articles. i
1.23 Ajoute 1 au nombre d’articles.i
Si vous spécifiez le nombre d’articles, il sera imprimé sur la
gauche.
“PRT”, “ON”, “F”
v
1234
i
1.23
i
i
234            
001            
235            
+
+
 0  0.
235
1.
,7
,7
234.
,7
kUsing the Clock
kUsando el reloj
kUtilisation de l’horloge
• To print the current time and date
• Imprimir la hora y fecha actuales
• Impression de l’heure et de la date actuelles
“PRT”, “ON”, “F”


#0 1
18
#06-23-2017
T
T
While the current time is displayed, you can press (12/24) to /
toggle the display between 12-hour and 24-hour timekeeping.
Mientras se visualiza la hora actual, puede presionar (12/24) /
para cambiar la pantalla entre hora normal de 12 horas y de
24 horas.
Lorsque l’heure actuelle est affichée, vous pouvez appuyer
sur (12/24) pour sélectionner l’indication de l’heure dans le /
format de 12 heures ou de 24 heures.
The following shows display and print examples when 12-hour
timekeeping is selected.
En los siguientes ejemplos de visualización y de impresión,
está seleccionada la hora normal de 12 horas.
L’exemple suivant montre l’affichage et l’impression de l’heure
dans le format de 12 heures.
#0118
#0118
$ 
3 
`
Indicates AM./Indica AM./Indique le matin.
Indicates PM./Indica PM./Indique le soir.
• To set the time and date
• Ajustar la hora y la fecha
• Réglage de la date et l’heure
“PRT”, “ON”, “F”
March 15, 2017 10:30am
15 de marzo de 2017 10:30 AM
15 mars 2017 10:30 du matin
1
v
2
T
3
%(SET)
103003152017*
TT
(Until SET appears.)(Hasta que aparezca “SET”)(Jusqu’à ce que
« SET » apparaisse.)

0
#08
22
#03-15-2017
$ 
$ 

* When 12-hour timekeeping is being used, pressing (AM/PM) x
here will switch between AM and PM.
Input of a value that is outside the allowable range while
configuring time and date settings will cause the message
“Error” to appear for about 0.5 seconds.
* Cuando se utilice la hora normal de 12 horas, presionar
x(AM/PM) aquí alternará entre AM y PM.
Introducir un valor fuera del rango permitido cuando configure
los ajustes de fecha y hora ocasionará que aparezca “Error”
durante aproximadamente 0,5 segundos.
* Lorsque le format de 12 heures est utilisé, appuyer sur (AM/x
PM) ici vous permettra de passer de AM (matin) à PM (soir).
Saisir une valeur qui ne fait pas partie de la plage autorisée
lors de la configuration des réglages d’heure et de date fera
apparaître le message « Error » pendant environ 0,5 secondes.
• Specifying the Date Format
During date setting or display, press (FORMAT) to cycle G
through the three available date formats.
Month Day Year MM-DD-YYYY
Day Month Year DD-MM-YYYY
Year Month Day YYYY-MM-DD
• Especificando el formato de la fecha
Durante el ajuste o la visualización de la fecha, presione
G(FORMAT) para hacer un ciclo a través de los tres formatos
de fecha disponibles.
Mes Día Año MM-DD-AAAA
Día Mes Año DD-MM-AAAA
Año Mes Día AAAA-MM-DD
• Spécification du format de la date
Pendant le réglage ou l’affichage de la date, appuyez sur
G(FORMAT) pour afficher successivement les trois formats de
date disponibles.
Mois Jour Année MM-JJ-AAAA
Jour Mois Année JJ-MM-AAAA
Année Mois Jour AAAA-MM-JJ
kReviewing a Calculation
kRevisando un cálculo
kRevue d’un calcul
200 × 3 + 120 − 15 = 705
“PRT”, “ON”, “F”
v
2
)x
3
z
120
z
15
-
200
3
600
120
15
×
=
+
+
0  








Key operations are stored in calculation memory as you input
them.
The values shown on the left side of the display in the
examples shown above indicate step numbers. Calculation
memory can hold up to 150 steps.
Review can be used to view only the first 150 steps in
calculation memory, even if there are more steps.
Review cannot be performed while an error indicator is displayed.
Pressing v clears all steps from calculation memory and
restarts the step count from 1.
Las operaciones de tecla se almacenan en la memoria de
cálculo a medida que las ingresa.
Los valores mostrados en el lado izquierdo de la pantalla en
los ejemplos anteriores indican números de pasos. La memoria
de cálculo puede retener hasta 150 pasos.
Puede utilizar revisión para ver sólo los primeros 150 pasos de
la memoria de cálculo, aunque existan más pasos.
No puede realizar la revisión mientras se visualice un indicador
de error.
Presionando v borra todos los pasos de la memoria de
cálculo y reinicia la cuenta de pasos desde 1.
Les opérations de touche sont stockées dans la mémoire de
calcul au fur et à mesure que vous les effectuez.
Les valeurs présentées sur la gauche de l’affichage dans les
exemples montrés ci-dessus indiquent les numéros d’étapes.
La mémoire de calcul peut contenir en tout 150 étapes.
La fonction Revue peut être utilisée pour revoir seulement les
150 étapes enregistrées dans la mémoire de calcul, même s’il
en existe plus.
La fonction Revue n’est pas disponible lorsqu’un indicateur
d’erreur est affiché.
Une pression sur supprime toutes les étapes de la mémoire v
de calcul et redémarre le compte à partir de 1.
• To review the calculation
• Para revisar un cálculo
• Pour revoir un calcul
F*1




5(9

5(9

5(9

5(9
*2
F
F
F
*1 Pressing F G reviews starting from the first step, while
reviews from the last step. Each press of or scrolls by F G
one step. Holding down either key scrolls until you release it.
*2 REV: Review operation in progress.
Pressing C exits the review operation.
*1 Si presiona F la revisión se inicia desde el primer paso
y, si presiona , se inicia desde el último paso. Puede G
desplazarse un paso por cada presión de o . Al F G
mantener presionada cualquiera de las dos teclas se produce
un desplazamiento continuo, hasta que la suelte.
*2 REV: Operación de revisión en progreso.
Presione C para salir de la operación de revisión.
*1 En appuyant sur vous permet de revoir depuis la F
première étape, tandis qu’en appuyant vous permet de G
revoir depuis la dernière étape. Chaque appui sur ou F
G défile une seule étape. En maintenant appuyé n’importe
quelle touche fait défiler jusqu’à ce que vous le libériez.
*2 L’opération de revue est en cours.REV :
Appuyez sur C pour sortir de la revue.
• To edit a calculation
• Para editar un cálculo
• Pour modifier un calcul
200 × 3 + 120 – 15 = 705 200 × 4 + 120 + 25 = 945@
F






5(9
5(9
5(9
5(9
5(9




&57
&57






5(9

F
c*1*2
4*3c*4
F
F
c
25z*3c
C*5
*1 Press c while the step you want to correct is displayed.
*2 The CRT indicator is on the display while calculation memory
editing is enabled.
*3 You can edit values and command key operations (z, , -
x /, ). A multiplication operation can be changed to a
division operation and vice versa (× ÷), and an addition
operation can be changed to a subtraction operation and vice
versa (+ −). However, you cannot change a multiplication
operation or division operation to an addition or subtraction
operation, and vice versa.
*4 After you are finished making the changes you want, press
c again.
*5 The result is always produced by the calculation. You cannot
change it by inputting a value.
You can make as many changes as you want, as long as you
press once to start the editing operation and then once c
again to end the editing operation. Do not forget to press c
to exit editing after making the changes you want.
When you edit the contents of a calculation, current rounding
and decimal place settings affect the new calculation result.
If an error occurs while you are inputting a calculation or editing
a calculation, all the steps are cleared from calculation memory
and cannot be reviewed.
Calculation speed depends on the number of steps in
calculation memory.
*1 Presione c mientras se muestre el paso que quiere corregir.
*2 El indicador CRT se visualiza mientras la edición de memoria
de cálculo se encuentra habilitada.
*3 Puede editar los valores y las operaciones de tecla de
comandos (z, , , ). Puede cambiarse una operación - x /
de multiplicación a una de división, y viceversa ÷), al
igual que puede cambiarse una operación de suma a una de
resta, y viceversa (+ −). Sin embargo, no puede cambiar
una operación de multiplicación o de división a una de suma
o de resta, y viceversa.
*4 Luego de realizar los cambios que desea, presione de nuevo
c.
*5 El resultado es siempre producido por el cálculo. No puede
cambiarlo ingresando un valor.
Puede realizar todos los cambios que desee, mientras
presione una vez para iniciar la operación de edición c
y luego una vez más para finalizar la operación de edición.
No olvide de presionar para salir de la edición luego de c
realizar los cambios que desea.
Cuando se editan los contenidos de un cálculo, los ajustes
actuales de redondeo y lugares decimales afectan el nuevo
resultado de cálculo.
Si se comete un error mientras se ingresa un cálculo o edita un
cálculo, todos los pasos se borran desde la memoria de cálculo
y no pueden revisarse.
La velocidad de cálculo depende del número de pasos en la
memoria de cálculo.
*1 Appuyez sur c lorsque l’étape que vous voulez corriger
est affichée.
*2 L’indicateur CRT (correction) apparaît sur l’écran quand la
modification de la mémoire de calcul est activée.
*3 Vous pouvez modifier les valeurs et les opérations des
touches de commande (z, , , ). Une opération de - x /
multiplication peut être modifiée par une opération de division
et vice versa (× ÷), et une opération d’addition peut être
modifiée par une opération de soustraction et vice versa (+
−). Cependant, vous ne pouvez pas changer une opération
de multiplication ou de division par une opération d’addition
ou de soustraction, et vice versa.
*4 Quand vous avez effectué les modifications nécessaires,
appuyez une nouvelle fois sur .c
*5 Le résultat est toujours produit par le calcul. Vous ne pouvez
pas le changer en introduisant une valeur.
Vous pouvez faire autant de changements que vous voulez, tant
que vous appuyez sur une fois pour démarrer l’opération c
d’édition, puis une nouvelle fois pour mettre fin à l’opération
d’édition. Ne pas oublier d’appuyer sur pour sortir de c
l’édition après avoir effectles changements que vous souhaitez.
Quand vous modifiez le contenu d’un calcul, les réglages
d’arrondi et de décimale en vigueur affectent le nouveau
résultat de calcul.
Si une erreur se produit lorsque vous saisissez ou modifiez un
calcul, toutes les étapes seront supprimées de la mémoire de
calcul et ne pourront plus être revues.
La vitesse de calcul dépend du nombre d’étapes accumulées
dans la mémoire de calcul.
kPrinting Calculation Memory Contents
Press j to print operations and calculation results. The
first line of a operation will be “ ”.j• • • • • • • 0
To stop printing, press again or .jv
kImpresión de los contenidos la memoria
de cálculo
Presione j para imprimir las operaciones de impresión y
los resultados del cálculo. La primera línea de una operación
j será “ ”.• • • • • • • 0
Para detener la impresión, presione de nuevo o .jv
kImpression du contenu de la mémoire de
calcul
Appuyez sur j pour imprimer les résultats d’opération et
de calcul. La première ligne d’une opération sera « j• •
• • • • • •0 ».
Pour arter l’impression, appuyez à nouveau sur ou j
sur .v
CASIO COMPUTER CO., LTD.
6-2, Hon-machi 1-chome, Shibuya-ku, Tokyo 151-8543, Japan
Warranty Information / Información sobre la
garantía / Informations sur la garantie
Visit the URL below for the warranty.
Visite la URL siguiente para ver la garantía.
Visitez l’URL ci-dessous pour la garantie.
CASIO AMERICA INC.
https://www.casio.com/us/calculators-
warranties
CASIO CANADA
https://www.casioca.com/support/warranties/
calculators-warranties
https://fr.casioca.com/support/warranties/
calculators-warranties
B


Specyfikacje produktu

Marka: Casio
Kategoria: kalkulator
Model: HR-300RC

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z Casio HR-300RC, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą




Instrukcje kalkulator Casio

Casio

Casio AX-120B Instrukcja

24 Września 2024
Casio

Casio GRAPH75+ E Instrukcja

24 Września 2024
Casio

Casio GRAPH35+ E Instrukcja

24 Września 2024
Casio

Casio GRAPH35+ E II Instrukcja

24 Września 2024
Casio

Casio GRAPH25+ E Instrukcja

24 Września 2024
Casio

Casio GRAPH25+ E II Instrukcja

24 Września 2024
Casio

Casio DS-120TV Instrukcja

24 Września 2024
Casio

Casio S100 Instrukcja

22 Września 2024
Casio

Casio MJ-12Sa Instrukcja

20 Września 2024
Casio

Casio WJ-120D Plus Instrukcja

18 Września 2024

Instrukcje kalkulator

Najnowsze instrukcje dla kalkulator

Citizen

Citizen ECC-110 Instrukcja

15 Października 2024
Sharp

Sharp EL-W535B Instrukcja

9 Października 2024
Citizen

Citizen FC-600GR Instrukcja

6 Października 2024
HP

HP 39g+ Instrukcja

5 Października 2024
Victor Technology

Victor Technology 1297 Instrukcja

4 Października 2024