Instrukcja obsługi Canon P1-DTSC II
Canon
kalkulator
P1-DTSC II
Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Canon P1-DTSC II (2 stron) w kategorii kalkulator. Ta instrukcja była pomocna dla 4 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek
Strona 1/2
DOUBLE CHECK FUNCTION
Used to start the Check record process. "CHE" will appear on the display.
Used to start a Check process. The Check process compares the user input
with the previous recorded operation queue. "CHE StArt" will appear on the
display.
■ The switches setting must match the first and second operation input. If the switches do
not match, the below message will print out.
* •• ••001 – Decimal point setting is difference
* •• ••002 – Rounding setting is difference
■ This calculator has a 100-step operation queue, which is useful for the double check
process. If out of the operation queue, it will not be allowed to enter into the Double
Check function and "E CHE St FULL" message will appear on the display.
■ In first input, press key to end the calculation for checking. " " will print out. ,,.,.,,
In second input, press key to abort the check process. 000 will print out. "•• ••"
OVERFLOW FUNCTION
In the following cases, when "E" is displayed, a dotted line is printed. The keyboard will
be electronically locked, and further operation is impossible. Press to clear the
overflow. The overflow occurs when:
1) The result or the memory contents exceeds 12 digits to the left of the decimal point.
2) Dividing by "0".
3) The sequential operation speed is faster than the calculation processing speed.
(Buffer Register Overflow)
SPECIFICATIONS
Operation Temperature: 0°C to 40°C
Automatic Power-off: approx. 7 minutes
Dimensions: 196mm (L) x 99mm (W) x 40mm (H)
Weight: 304 g with batteries / 234 g without batteries
(Subject to change without notice)
CALCULATING WITH DECIMALS
– Used for designating the decimal point position Decimal Point Selector
(F, 0, 2, 3, 4, A) for calculated results.
– Addition and subtraction functions are performed with anA (Add-Mode)
automatic 2-digit decimal. It is convenient for currency calculations.
F (Floating Decimal Point) – All effective numbers up to 12 digits are printed
or displayed. (no "F" icon is displayed)
Rounding Key – Used for round-up [ ] , round-off [5/4], or round-down [ ]
to the pre-selected decimal digits in the result.
IMPORTANT FUNCTIONS TO REMEMBER
– Used for turning the calculator on.On/Clear / Off Key
When performing a calculation, press once to clear the last entered value.
Press again to clearall entered values, except memory. This key is also used
for clearing the overflow error. Press and hold 2 second for turning the
calculator off.
– Used for turning the printer on and off. Print On/Off Key
When the "PRINT" mark is on the display, entries and results will appear on
the display and print out.
When the "PRINT" mark is not on the display, entries and results will appear
on the display, but will not be printed out.
– Used to switch between Business or Tax Business / Tax Function Key
calculation.
– Used for advancing the paper.Paper Feed Key
– Used for setting the Tax rate or Currency Exchange rate.Rate Set Key
– Used to switch between Memory or Memory / Currency Function Key
Currency Conversion calculation.
– Used for printing out information which does not affect theNon-Add Key
calculation such as dates and serial numbers. Figures are printed on the
left-hand side of the paper.
– Used for obtaining addition, subtraction, multiplication andEqual Key
division results.
TIME CALCULATION FUNCTION
Used to calculate the amount of time or duration of activities, such as
wages hours and cost estimation.
Used to switch between AM ("AM" is displayed and " " is printed), •
PM ("PM" is displayed and " is printed) or 24 hour (no icon is displayed " ••
and printed) at time calculation mode.
** Minutes input value : 0 to 59. Values greater than 59 are automatically adjusted by
adding to the hour(s).
** Calculation range: –99 hours 59 minutes to 99 hours 59 minutes. If the input/output
value out of the allowable range, the time calculation will overflow.
CURRENCY CONVERSION FUNCTION
Press to convert displayed currency figure from to the or .
Press or to convert displayed figure from or to .
• For rates of 1 or greater, you can input up to 6 digits. For rates less than 1 you can input
up to 8 digits (e.g. 0.1234567), including 0 for the integer digit and leading zeros (though
only 7 significant digits, counted from the left and starting with the first non-zero digit, can
be specified).
TAX FUNCTION
– Used for adding the tax amount to the displayed figure.Add Tax Key
Deduct Tax Key – Used for deducting the tax amount from the displayed figure.
Note: The entered tax rate will remain stored even when the calculator is turned off.
However, the entered rate will be deleted when the plug is disconnected. In this
case, please enter the rate again.
BUSINESS FUNCTION
Used for calculating the cost, selling price and profit margin amount. Enter the
value of any 2 items to obtain the balance value item. (e.g. enter the value of the
cost and the selling price to obtain the profit margin %.)
P1-DTSC II
Calculator / Taschenrechner /
Calculatrice / Calculadora /
Calcolatrice / Calculator /
Regnemaskine / Laskin /
Räknare
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUCTIONS
INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
INSTRUCTIES
BRUGERVEJLEDNING
OHJEET
INSTRUKTIONER
EN
DE
FR
ES
IT
NL
DA
FI
SV
www.canon.com/calcmanual
IMPORTANT: READ BEFORE USE
Please read the following instructions and safety precautions before using
the calculator. Keep this sheet on hand for future reference.
WICHTIG: VOR GEBRAUCH LESEN
Bitte lesen Sie die folgenden Hinweise und Sicherheitsvorkehrungen, bevor
Sie den Rechner verwenden. Bewahren Sie dieses Blatt auf, um später
darin nachschlagen zu können.
IMPORTANT : À LIRE AVANT UTILISATION
Veuillez lire les instructions et précautions de sécurité suivantes avant
d’utiliser la calculatrice. Gardez ce document à portée de main pour toute
référence future.
IMPORTANTE: LEER ANTES DE USAR
Lea las siguientes instrucciones y precauciones de seguridad antes de
utilizar la calculadora. Tenga esta hoja a mano para consultar en el futuro.
IMPORTANTE: LEGGERE PRIMA DELL'UTILIZZO
Leggere le seguenti istruzioni e precauzioni di sicurezza prima dell'utilizzo
della calcolatrice. Usare questo foglio come riferimento futuro.
BELANGRIJK: LEES DIT VOOR GEBRUIK
Lees de volgende instructies en veiligheidsmaatregelen voordat u de
rekenmachine gaat gebruiken. Bewaar de brochure om deze in de toekomst
te kunnen raadplegen.
VIGTIGT: LÆS DETTE INDEN BRUG
Læs følgende vejledning og sikkerhedsforanstaltninger inden brug af
regnemaskinen. Behold dette ark til fremtidig brug.
TÄRKEÄÄ: LUE ENNEN KÄYTTÖÄ
Lue seuraavat ohjeet ja varoitukset ennen laskimen käyttämistä. Pidä ohjeet
tallessa tulevaa käyttöä varten.
VIKTIGT: LÄS IGENOM BRUKSANVISNINGEN FÖRE ANVÄNDNING
Läs följande instruktioner och säkerhetsföreskrifter innan du använder
kalkylatorn. Behåll detta blad för framtida referens.
EN
DE
FR
ES
IT
NL
DA
FI
SV
■ Do not use or leave the calculator under direct sunlight. Areas subject to rapid
temperature changes, high humidity, dust and dirt should also be avoided.
■ Use a dry cloth to clean the casing of the unit. Do not use water or detergents.
■ Only use the printer when the paper roll is loaded.
■ Avoid using the calculator in places where there are iron filings, as this may affect the
electrical circuits of the calculator.
■ Do not place anything on top of the machine, particularly on top of the printer mechanism.
■ Turn the calculator off before removing the plug from the electrical outlet.
■
In case of electrical fault (i.e. smoke), disconnect the plug from the electrical outlet immediately.
The outlet should be installed near the equipment and should be easily accessible.
■ Verwenden oder platzieren Sie den Rechner nicht im direkten Sonnenlicht. Auch
Bereiche mit schnellen Temperaturänderungen, hoher Luftfeuchtigkeit, mit viel Staub
und Schmutz sollten ebenfalls vermieden werden.
■ Verwenden Sie ein trockenes Tuch, um das Gehäuse des Geräts zu reinigen. Verwenden Sie
kein Wasser oder keine Reinigungsmittel.
■ Verwenden Sie den Drucker nur, wenn die Papierrolle eingelegt ist.
■ Vermeiden Sie das Verwenden des Rechners in der Nähe von Eisenspänen. Diese könnten
sich auf die elektrischen Stromkreise des Rechners auswirken.
■ Stellen Sie nichts auf der Maschine ab, insbesondere nicht auf der Druckeinheit.
■ Schalten Sie den Rechner aus, bevor Sie die Stromverbindung trennen.
■ Bei einer elektrischen Störung (z. B. Rauchentwicklung) trennen Sie die Stromverbindung
sofort. Die Steckdose sollte sich in der Nähe des Geräts befinden und leicht zugänglich sein.
■
N’utilisez, ni ne laissez pas la calculatrice exposée directement sous la lumière du
soleil. Il est également déconseillé d’utiliser la calculatrice dans des zones sujettes à de
rapides changements de températures ou à une forte humidité ou des endroits poussiéreux.
■ Utilisez un chiffon sec pour nettoyer l’étui de l’appareil. N’utilisez pas d’eau ni de détergent.
■ Utilisez uniquement l’imprimante lorsque le papier est chargé.
■ Évitez d’utiliser la calculatrice dans des zones avec de la limaille de fer, car cette dernière
peut affecter les circuits électriques de la calculatrice.
■ Ne placez rien sur la calculatrice, en particulier sur le mécanisme de l’imprimante.
■ Mettez la calculatrice hors tension avant de retirer la fiche de la prise électrique.
■ En cas de défaillance électrique (par exemple, en cas d’apparition de fumée), débranchez
immédiatement la fiche de la prise électrique. La prise doit être installée près de l’appareil.
Elle doit être facilement accessible.
■
No utilice ni deje la calculadora bajo la luz directa del sol. Además, deben evitarse las
zonas propensas a cambios rápidos de temperatura, humedad elevada, polvo y suciedad.
■ Limpie la carcasa de la unidad con un paño seco. No utilice agua ni detergentes.
■ Utilice solo la impresora cuando esté cargado el rollo de papel.
■ Evite utilizar la calculadora en lugares en los que haya limaduras de hierro, dado que esto
puede afectar a los circuitos eléctricos de la calculadora.
■ No coloque nada encima de la máquina, especialmente sobre el mecanismo de la impresora.
■ Apague la calculadora antes de retirar el enchufe de la toma eléctrica.
■
En caso de fallo eléctrico (p.ej., humo), desconecte el enchufe de la toma eléctrica inmediatamente.
La toma de corriente debe instalarse cerca del equipo y debe ser fácilmente accesible.
■
Non utilizzare la calcolatrice o lasciarla incustodita sotto la luce diretta del sole. Evitare
le aree soggette a rapidi cambiamenti di temperatura, umidità elevata, polvere e sporco.
■ Utilizzare un panno asciutto per pulire l'involucro dell'unità, senza usare acqua o detergenti.
■ Utilizzare la stampante solo dopo aver caricato il rotolo di carta.
■ Non utilizzare la calcolatrice in luoghi in cui sono presenti trucioli di ferro, poiché potrebbero
influenzarne i circuiti elettrici.
■
Non collocare alcun elemento sopra la macchina, soprattutto sul meccanismo della stampante.
■ Spegnere la calcolatrice prima di rimuovere la spina dalla presa elettrica.
■
In caso di guasto elettrico (es. in presenza di fumo), scollegare immediatamente la spina dalla
presa elettrica. Installare la presa vicino all'apparecchiatura e in una posizione di facile accesso.
■ U mag de rekenmachine niet in direct zonlicht gebruiken of laten liggen. Vermijd
plekken met grote temperatuurverschillen, hoge vochtigheid, stof en vuil.
■ Reinig de behuizing van het apparaat met een droge doek. Gebruik geen water of
schoonmaakmiddelen.
■ Gebruik de printer uitsluitend als de papierrol is geplaatst.
■ Gebruik de rekenmachine niet op plekken met ijzerslijpsel, dit kan de elektrische stroomkring
van de rekenmachine beïnvloeden.
■ Plaats geen voorwerpen boven op de rekenmachine, met name niet op de bovenzijde van het
printermechanisme.
■ Schakel de rekenmachine uit voordat u de stekker uit het stopcontact haalt.
■
In het geval van een elektrische storing (bijv. rook) haalt u meteen de stekker uit het stopcontact.
Installeer de uitgang naast de apparatuur en zorg dat deze uitgang goed toegankelijk is.
■ Regnemaskinen må ikke bruges eller efterlades i direkte sol. Områder, der er udsat for
hurtige temperaturskift, høj luftfugtighed, støv og snavs, bør også undgås.
■ Brug en tør klud til at rengøre enhedens hus. Brug ikke vand eller rengøringsmidler.
■ Brug kun printeren, når der er isat en papirrulle.
■ Undgå at bruge regnemaskinen på steder, hvor der er jernindlæg, da dette kan påvirke
regnemaskinens elektriske kredsløb.
■ Anbring ikke noget oven på regnemaskinen, især ikke oven på printerens mekanisme.
■ Sluk regnemaskinen, inden du tager stikket ud af stikkontakten.
■ I tilfælde af en elektrisk fejl (f.eks. røg) skal stikket straks trækkes ud af kontakten.
Stikkontakten skal være i nærheden af udstyret og skal være let tilgængelig.
■ Älä käytä laskinta suorassa auringonvalossa tai jätä laskinta suoraan auringonvaloon.
Lisäksi tulee välttää paikkoja, joissa lämpötila vaihtelee nopeasti tai joissa on paljon
kosteutta, pölyä ja likaa.
■ Puhdista laitteen kotelo kuivalla liinalla. Älä käytä vettä tai puhdistusaineita.
■ Käytä tulostinta vain paperirullan ollessa paikallaan.
■ Vältä laskimen käyttämistä paikoissa, joissa on metallilastuja, sillä ne voivat vaikuttaa
laskimen sähköpiireihin.
■ Älä laita mitään laskimen päälle tai varsinkaan tulostinmekanismin päälle.
■ Kytke laskin pois päältä ennen kuin irrotat pistokkeen pistorasiasta.
■ Jos laitteessa ilmenee sähkövika (esim. savua), irrota pistoke välittömästi pistorasiasta.
Pistorasian tulee olla lähellä laitetta ja helposti käytettävissä.
■ Använd inte och lämna inte kalkylatorn i direkt solljus. Undvik även platser som utsätts
för snabba temperaturförändringar, hög luftfuktighet, damm och smuts.
■ Använd en torr trasa när du rengör enhetens fodral. Använd inte vatten eller
rengöringsmedel.
■ Använd bara skrivaren när en pappersrulle är isatt.
■ Undvik att använda kalkylatorn på platser med järnfilspån, eftersom de kan påverka de
elektriska kretsarna i kalkylatorn.
■ Placera inget ovanpå enheten, i synnerhet inte ovanpå skrivmekanismen.
■ Stäng av kalkylatorn innan du drar ut stickkontakten från eluttaget.
■ Vid elfel (dvs. rök) drar du omedelbart ut stickkontakten från eluttaget. Vägguttaget ska vara
placerat nära utrustningen så att det enkelt kan nås.
CAUTION AND GENERAL MAINTENANCE / VORSICHTSMASSNAHMEN
UND ALLGEMEINE WARTUNG / PRÉCAUTIONS ET MAINTENANCE
GÉNÉRALE / PRECAUCIONES Y MANTENIMIENTO GENERAL /
AVVERTENZE E MANUTENZIONE GENERALE / WAARSCHUWING EN ALGEMEEN
ONDERHOUD / ADVARSEL OG GENEREL VEDLIGEHOLDELSE / VAROITUKSET
JA YLEINEN KUNNOSSAPITO / VARNING OCH ALLMÄNT UNDERHÅLL
EN
DE
FR
ES
IT
NL
DA
FI
SV
LOADING AND REPLACING BATTERIES /
EINLEGEN UND AUSTAUSCHEN DER BATTERIEN /
INSTALLATION ET REMPLACEMENT DES PILES /
CARGA Y SUSTITUCIÓN DE LAS BATERÍAS /
INSTALLAZIONE E SOSTITUZIONE DELLE BATTERIE /
BATTERIJEN PLAATSEN EN VERVANGEN /
ISÆTNING OG UDSKIFTNING AF BATTERIER /
PARISTOJEN ASETTAMINEN JA VAIHTAMINEN /
SÄTTA I OCH BYTA UT BATTERIER
1) Lift up the paper arm (Figure ).
• When inserting the paper, cut the edge of the paper as shown.
2) Place the new paper roll on the arm. The edge of the paper should be positioned as
shown (Figure ).
• Standard paper roll – Width: 57–58mm / Max. Diameter: 85mm
3) Insert the paper into the slit at the top of the machine as indicated. (Figure )
4) Turn the calculator on. Press the paper feed key to advance the paper (Figure ).
1) Heben Sie den Papierarm an (Abbildung ).
• Wenn Sie das Papier einlegen, schneiden Sie die Kante des Papiers wie
gezeigt ab.
2) Schieben Sie die neue Papierrolle auf den Arm. Die Kante des Papiers sollte wie in
Abbildung gezeigt ausgerichtet werden.
• Standardpapier für Rechner – Breite: 57–58 mm / Max. Durchmesser: 85 mm
3) Führen Sie das Papier in den Schlitz oben an der Maschine ein (Abbildung ).
4) Schalten Sie den Rechner ein. Drücken Sie auf die Taste für die Papierzufuhr, um das
Papier einzuziehen (Abbildung ).
1) Soulevez le bras d’alimentation du papier (Figure ).
• Coupez le bord du papier tel qu’indiqué avant de l’insérer.
2) Placez le rouleau de papier neuf sur le bras. Le bord du papier doit être disposé tel
qu’indiqué (Figure ).
• Papier de calculatrice standard – Largeur : 57–58 mm / Diamètre max. : 85 mm
3) Insérez le papier dans la fente en haut de la calculatrice (Figure ).
4) Mettez la calculatrice sous tension. Appuyez sur la touche d’alimentation du papier pour
faire avancer le papier (Figure ).
1) Levante la palanca del papel (Figura ).
• Cuando inserte el papel, corte el borde del mismo tal y como se indica.
2) Coloque el nuevo rollo de papel en la palanca. El borde del papel debe colocarse según
lo indicado (Figura ).
• Papel de la calculadora estándar – Anchura: 57–58 mm / Diámetro máx.: 85 mm
3) Inserte el papel en la ranura de la parte superior de la máquina (Figura ).
4) Encienda la calculadora. Pulse la tecla de alimentación del papel para que este avance
(Figura ).
1) Sollevare il braccio di stampa (figura ).
• Al momento di inserire la carta, tagliarne il bordo come indicato.
2) Collocare il nuovo rotolo di csarta sul braccio. Posizionare il bordo della carta come
indicato (figura ).
• Carta standard per calcolatrice, larghezza: 57–58 mm/ Diametro massimo: 85 mm
3) Inserire la carta nella fessura posta nella parte superiore del dispositivo (figura ).
4) Accendere la calcolatrice. Premere il tasto di alimentazione della carta per farla scorrere
in avanti (figura ).
1) Breng de papierarm omhoog (afbeelding ).
• Snijd de randen van het papier wanneer u papier plaatst (zie afbeelding).
2) Plaats de nieuwe papierrol op de arm. De randen van het papier moeten worden
geplaatst volgens de afbeelding (afbeelding ).
• Standaardpapier voor de rekenmachine – breedte: 57–58mm / Max. diameter: 85 mm
3) Schuif het papier tot de aanslag aan de bovenzijde in de machine (afbeelding ).
4) Schakel de rekenmachine in. Druk op de papierinvoertoets om het papier in te voeren
(afbeelding ).
1) Løft op i papirarmen (figur ).
• Når du indsætter papiret, skal kanten af papiret afklippes som vist.
2) Isæt den nye papirrulle på armen. Kanten af papiret skal anbringes som vist (figur ).
• Standardpapir til regnemaskine – bredde: 57–58 mm/maks. diameter: 85 mm
3) Isæt papiret i åbningen øverst på maskinen (figur ).
4) Tænd regnemaskinen. Tryk på tasten til papirfremføring for at fremføre papiret (figur ).
1) Nosta paperivarsi ylös (kuva ).
• Leikkaa paperia asentaessasi paperin reuna kuvan mukaisesti.
2) Aseta uusi paperirulla varteen. Paperin reunan tulee olla kuvan mukaisesti (kuva ).
• Tavallinen laskinpaperi – leveys: 57–58 mm / Maks. halkaisija: 85 mm
3) Työnnä paperi laitteen yläreunassa olevaan koloon (kuva ).
4) Kytke laskin päälle. Liikuta paperia painamalla paperinsyöttönäppäintä (kuva ).
1) Lyft upp pappersstången (Bild ).
• Skär av kanten på papperet såsom visas när du sätter in det.
2) Placera den nya pappersrullen på stången. Papperskanten ska ligga såsom visas
(Bild ).
• Standardkalkylatorpapper – bredd: 57–58mm /max. diameter: 85 mm
3) Sätt i papperet i springan högst upp på enheten (Bild ).
4) Slå på kalkylatorn. Tryck på knappen för pappersmatning om du vill mata fram papperet
(Bild ).
INSTALLING PRINTING PAPER / EINLEGEN DES DRUCKPAPIERS /
INSTALLATION DU PAPIER D’IMPRESSION / INSTALACIÓN DEL PAPEL
DE IMPRESIÓN / INSTALLAZIONE DELLA CARTA PER LA STAMPA /
AFDRUKPAPIER PLAATSEN / INSTALLATION AF PRINTERPAPIR /
TULOSTUSPAPERIN ASENTAMINEN / SÄTTA I UTSKRIFTSPAPPER
EN
DE
FR
ES
IT
NL
DA
FI
SV
•
Using AD-11 III (for Europe) / AD-35 II (for Australia / New Zealand)
• Turn the power switch to OFF before connecting or disconnecting the AC Adapter.
■ When plugging the AC Adapter during the "ON" mode.
• Press key to restart the calculator.
• Mit AD-11 III (für Europa) / AD-35 II (für Australien / Neuseeland)
• Schalten Sie den Geräteschalter auf OFF, bevor Sie den AC-Adapter anschließen
oder trennen.
■ Wenn Sie den Netzadapter während des "EIN" -Modus anschließen.
• Drücken Sie die Taste , um den Rechner neu zu starten.
•
En utilisant AD-11 III (pour l'Europe) / AD-35 II (pour l'Australie / Nouvelle-Zélande)
•
Mettez l’appareil hors tension (OFF) avant de brancher ou débrancher l’adaptateur CA.
■ Lors du branchement de l'adaptateur secteur pendant le mode "ON".
• Appuyez sur la touche pour redémarrer la calculatrice.
•
Utilizando AD-11 III (para Europa) / AD-35 II (para Australia / Nueva Zelanda)
• Ajuste el interruptor de alimentación en OFF antes de conectar o desconectar el
adaptador de CA.
■ Cuando enchufe el adaptador de CA durante el modo "ON".
• Pulse la tecla para reiniciar la calculadora.
• Utilizzando AD-11 III (per l'Europa) / AD-35 II (per l'Australia / Nuova Zelanda)
• Spegnere l'interruttore di alimentazione prima di collegare o scollegare
l'alimentatore CA.
■ Quando si collega l'adattatore CA durante la modalità "ON".
• Premere il tasto per riavviare la calcolatrice.
•
Met behulp van AD-11 III (voor Europa) / AD-35 II (voor Australië / Nieuw-Zeeland)
• Zet de hoofdschakelaar op UIT voordat u de wisselstroomadapter aansluit of
loskoppelt.
■ Wanneer de stekker van de AC-adapter in de "ON" mode.
• Druk op toets om de rekenmachine opnieuw te starten.
• Ved hjælp af AD-11 III (for Europa) / AD-35 II (for Australien / New Zealand)
• Sæt tænd/sluk-knappen på OFF, inden du tilslutter eller frakobler AC-adapteren.
■ Når du sætter AC-adapteren under "ON" mode.
• Tast Tryk på for at genstarte lommeregneren.
• Käyttämällä AD-11 III (Eurooppa) / AD-35 II (Australia / Uusi-Seelanti)
• Kytke virtakytkin OFF-asentoon ennen muuntajan kytkemistä tai irrottamista.
■ Kun kytkemällä verkkolaite aikana "ON" -tilassa.
• Paina -näppäintä uudelleen laskimen.
• Med användning av AD-11 III (för Europa) /
AD-35 II (för Australien / Nya Zeeland)
• Vrid strömbrytaren till OFF innan du ansluter eller
kopplar bort nätadaptern.
■ När du ansluter nätadaptern under "ON" -läge.
• Tryck för att starta om räknaren.
AC OPERATION / AC-BETRIEB / FONCTIONNEMENT AC /
OPERACIÓN DE CA / FUNZIONAMENTO CON ALIMENTAZIONE CA /
WERKING OP NETVOEDING / BETJENING MED AC-ADAPTER /
VERKKOVIRTAKÄYTTÖ / STRÖMFÖRSÖRJNING
EN
DE
FR
ES
IT
NL
DA
FI
SV
1) Remove the printer cover. (Figure )
2) Lift up the old ink roller and remove it. (Figure )
3) Insert the new ink roller by pressing it gently into position. (Figure )
(Use only the Ink Roller CP-16.)
4) Replace the printer cover. (Figure )
• Do not attempt to refill the ink roller, since this may cause mechanical difficulties.
1) Entfernen Sie die Abdeckung des Druckers. (Abbildung )
2) Heben Sie die alte Farbwalze aus der Halterung, und entfernen Sie sie. (Abbildung )
3) Setzen Sie die neue Farbwalze ein, indem Sie sie vorsichtig hinein dr cken. ü
(Abbildung ) (Verwenden Sie nur den Tintenroller CP-16.)
4) Setzen Sie die Abdeckung wieder ein. (Abbildung )
• Versuchen Sie nicht, den Tintenroller aufzufüllen. Dies kann zu mechanischen
Problemen führen.
1) Retirez le couvercle de l'imprimante. (Figure )
2) Soulevez le rouleau encreur usagé pour le retirer. (Figure )
3) Insérez le nouveau rouleau encreur en appuyant légèrement pour le mettre en
place. (Figure ) (Utilisez uniquement des rouleaux encreurs CP-16.)
4) Replacez le couvercle de l’imprimante. (Figure )
• N’essayez pas de remplir le rouleau encreur car cela peut entraîner des
incidences mécaniques.
1) Retire la tapa de la impresora. (Figura )
2) Levante el rodillo de tinta antiguo y retírelo. (Figura )
3) Inserte el nuevo rodillo de tinta presionando suavemente para encajarlo en su
sitio. (Figura ) (Utilice únicamente el rodillo de tinta CP-16)
4) Vuelva a colocar la tapa de la impresora. (Figura )
•
No intente rellenar el rodillo de tinta p1-ya que esto podría provocar problemas mecánicos.
1) Rimuovere il coperchio della stampante (Figura ).
2) Sollevare e rimuovere la cartuccia d'inchiostro esaurita (Figura ).
3) Inserire la nuova cartuccia d'inchiostro spingendola delicatamente in posizione
(Figura ). (Utilizzare solo il rullo per l'inchiostro CP-16)
4) Reinstallare il coperchio della stampante (Figura ).
• Non eseguire un rabbocco del rullo dell'inchiostro poiché questa operazione
potrebbe causare problemi meccanici.
1) Verwijder de printerklep door. (Afbeelding )
2) Til de oude inktrol omhoog en verwijder deze. (Afbeelding )
3) Druk de nieuwe inktrol voorzichtig op zijn plaats. (Afbeelding )
(Gebruik alleen inktrol CP-16)
4) Plaats de printerklep terug. (Afbeelding )
•
Probeer nooit de inktrol bij te vullen. Dit kan mechanische problemen veroorzaken.
1) Fjern printerdækslet ved. (Figur )
2) Løft den gamle blækrulle ud og fjern den. (Figur )
3) Indsæt den nye blækrulle ved at presse den forsigtigt på plads. (Figur )
(Brug kun blækvalsen CP-16)
4) Sæt printerdækslet på plads igen. (Figur )
• Forsøg ikke at genopfylde blækvalsen, da det kan skabe mekaniske problemer.
1) Irrota tulostinosan kansi painamalla. (Kuva )
2) Nosta ylös vanha mustepatruuna ja irrota se. (Kuva )
3) Aseta uusi mustepatruuna painamalla se varovasti paikalleen. (Kuva )
(Käytä vain musterullaa CP-16.)
4) Aseta kansi paikalleen. (Kuva )
• Älä yritä täyttää musterullaa, koska se saattaa aiheuttaa mekaanisia ongelmia.
1) Ta bort skrivarhöljet. (Bild )
2) Lyft upp den gamla bläckrullen och ta bort den. (Bild )
3) Sätt i den nya bläckrullen genom att försiktigt trycka den på plats. (Bild )
(Använd endast CP-16-bläckrullen)
4) Sätt tillbaka skrivarhöljet. (Bild )
• Försök inte att fylla på bläckrullen, eftersom det kan leda till mekaniska problem.
REPLACING THE INK ROLLER / AUSTAUSCHEN DES
TINTENROLLERS / REMPLACEMENT DU ROULEAU ENCREUR /
SUSTITUCIÓN DEL RODILLO DE TINTA / SOSTITUZIONE DEL RULLO
DELL'INCHIOSTRO / DE INKTROL VERVANGEN /
UDSKIFTNING AF BLÆKVALSE / MUSTERULLAN VAIHTAMINEN /
BYTA UT BLÄCKRULLEN
EN
DE
FR
ES
IT
NL
DA
FI
SV
ENGLISH
CHECK
RECHNEN MIT DEZIMALZAHLEN
Auswahltaste für Dezimalstellen – Wird verwendet, um die Position der
Dezimal-Trennung (F, 0, 2, 3, 4, A) für die berechneten Ergebnisse zu
bestimmen.
– Die Funktionen zum Addieren und Subtrahieren werdenA (Add-Modus)
automatisch mit einer zweistelligen Dezimalzahl durchgeführt. Dies ist äußerst
komfortabel bei Währungsberechnungen.
– Alle effektiven Zahlen bis zu 12 StellenF (DEZIMALES Gleitkomma)
werden gedruckt oder angezeigt. (Kein „F“-Symbol angezeigt)
– Verwendet zum Aufrunden [ ], Abrunden [5/4], oderTaste für Runden
Abrunden auf die nächste Ganzzahl [ ] der vorab ausgewählten
Dezimalstellen im Ergebnis.
WICHTIGE FUNKTIONEN
– Verwendet, um den Rechner einzuschalten.Taste für Ein/Löschen/Aus
Wenn Sie eine Berechnung durchführen, drücken Sie diese Taste einmal, um
den letzten eingegeben Wert zu löschen. Drücken Sie die Taste erneut, um
alle eingegebenen Werte zu löschen, außer die im Speicher. Diese Taste wird
auch verwendet, um den Überlauffehler zu löschen. Drücken und halten Sie
diese Taste 2 Sekunden lang, um den Rechner auszuschalten.
Taste für Druck Ein/Aus – Verwendet, um den Drucker ein- und auszuschalten.
Wenn im Display „PRINT“ angezeigt wird, werden die Eingaben und
Ergebnisse auf dem Display angezeigt und ausgedruckt. Wenn „PRINT“ nicht
im Display angezeigt wird, werden die Eingaben und Ergebnisse auf dem
Display angezeigt, aber nicht ausgedruckt.
– Verwendet, um Taste für Business-/Steuer-Berechnungs-Funktion
zwischen der Business- oder Steuerberechnung zu wechseln.
– Verwendet, um das Papier weiter durchzuziehen.Taste für Papierzufuhr
– Verwendet, um die Steuerrate oder die Taste zum Festlegen einer Rate
Währungsrate festzulegen.
– Verwendet um Taste für Speicher-/Währungs-Umrechnungs-Funktion
zwischen Speicher und Währungs-Umrechnung zu wechseln.
– Verwendet, um Informationen auszudrucken, die sich nicht Non-Add-Taste
auf die Berechnung auswirken, beispielsweise Daten und Seriennummern.
Die Zahlen werden auf die linke Seite des Papiers gedruckt.
– Verwendet, um die Ergebnisse einer Addition, Subtraktion, Gleichtaste
Multiplikation oder Division zu erhalten.
ZEITBERECHNUNG
Verwendet, um die Zeitdauer von Aktivitäten zu berechnen, beispielsweise
Lohnstunden und Kostenschätzungen.
Verwendet, um zwischen AM („AM“ wird angezeigt und „•“ wird gedruckt),
PM („PM“ wird angezeigt und „••“ wird gedruckt) oder 24 Stunden
(kein Symbol wird angezeigt und gedruckt) im Zeitberechnungsmodus zu
unterscheiden.
** Minuten Eingabewert: 0 bis 59. Werte, die größer sind als 59 werden automatisch durch
Hinzufügen der Stunde(n) angepasst.
** Berechnungsbereich: -99 Stunden 59 Minuten bis 99 Stunden 59 Minuten. Wenn der
Eingabe-/Ausgabewert außerhalb des zulässigen Bereichs liegt, findet ein Überlauf der
Zeitberechnung statt.
WÄHRUNGSUMRECHNUNG
Drücken Sie , um den angezeigten Währungswert von in oder
umzurechnen.
Drücken Sie oder , um den angezeigten Wert von oder
in umzurechnen.
• Für Raten, die größer oder gleich 1 sind, können Sie bis zu 6 Stellen eingeben. Für
Raten, die kleiner als 1 sind, können Sie bis zu 8 Stellen eingeben (z. B. 0,1234567),
einschließlich 0 für die Stelle der Ganzzahl und führende Nullen (es können also nur
7 signifikante Stellen von links gezählt angegeben werden, beginnend mit der ersten
Zahl ungleich 0).
STEUERBERECHNUNGSFUNKTION
– Verwendet, um den Steuerbetrag zurTaste zum Hinzufügen der Steuer
angezeigten Zahl hinzuzufügen.
– Verwendet, um den Steuerbetrag von derTaste zum Abziehen der Steuer
angezeigten Zahl abzuziehen.
Hinweis: Die eingegebene Steuerrate bleibt gespeichert, auch dann, wenn der Rechner
ausgeschaltet wird. Die eingegebene Rate wird jedoch gelöscht, wenn die Stromverbindung
getrennt wird. Geben Sie in diesem Fall die Rate erneut ein.
GESCHÄFTSFUNKTION
Verwendet, um die Kosten, den Verkaufspreis, die Gewinnmarge und den
Gewinnmargenwert zu berechnen. Geben Sie den Wert von zwei beliebigen
Artikeln ein, um den Bilanzwertposten zu erhalten. (Geben Sie z. B. den Wert der
Kosten und des Verkaufspreises ein, um die Gewinnmarge in % zu erhalten.)
PRÜFFUNKTION
Verwendet, um den Prüfprotokollvorgang zu starten. Auf dem Display wird
„CHE“ angezeigt.
Verwendet, um einen Prüfprozess zu starten. Der Prüfprozess vergleicht die
Benutzereingabe mit der zuvor erfassten Vorgangs-Warteschlange. Auf dem
Display wird „CHE Start“ angezeigt.
■ Die Schaltereinstellung muss mit der ersten und zweiten Vorgangseingabe
übereinstimmen. Wenn die Schaltereinstellungen nicht übereinstimmen, wird die
folgende Nachricht ausgedruckt.
* •• ••001 – Dezimalstelleneinstellung ist unterschiedlich
* •• ••002 – Rundungseinstellung ist unterschiedlich
■ Dieser Rechner verfügt über eine Vorgangs-Warteschlange mit 100 Schritten, was sehr
hilfreich für den Prüfprozess ist. Wenn die Vorgangswarteschlange voll ist, kann die
Eingabe nicht für die Prüffunktion verwendet werden und die Nachricht „E CHE St FULL“
wird auf dem Display angezeigt.
■ Drücken Sie bei der ersten Eingabe die Taste , um die Berechnung für die
Überprüfung abzuschließen. „ “ wird ausgedruckt.,,.,.,,
Drücken Sie bei der zweiten Eingabe die Taste , um den Prüfprozess abzubrechen.
„••000••“ wird ausgedruckt.
ÜBERLAUFFUNKTION
Wenn in den folgenden Fällen ein „E“ angezeigt wird, wird eine gepunktete Linie gedruckt,
die Tastatur wird elektronisch gesperrt und es ist kein weiterer Betrieb möglich. Drücken
Sie , um den Überlauf zu löschen. Der Überlauf tritt in folgenden Fällen ein:
1) Das Ergebnis oder der Speicherinhalt umfassen mehr als 12 Stellen links von der
Dezimaltrennung.
2) Es wird durch „0“ geteilt.
3) Die sequenzielle Betriebsgeschwindigkeit ist schneller als die
Berechnungsverarbeitungsgeschwindigkeit. (Pufferregisterüberlauf)
■ Dieses Produkt ist zu Gebrauch im Wohnbereich, Geschäfts- und Gewerbebereich
sowie in Kleinbetrieben vorgesehen.
SPEZIFIKATIONEN
Betriebstemperatur: 0 ºC bis 40 ºC
Automatische Abschaltung: nach ca. 7 Minuten
Abmessungen: 196 mm (L) x 99 mm (B) x 40 mm (H)
Gewicht: 304 g mit Batterien / 234 g ohne Batterien
(Änderungen ohne vorherige Ankündigung möglich)
DEUTSCH
E-IM-3031
LOADING
1) Remove the battery cover by sliding in the direction of the arrow. (Figure )
2) Load 4 new AA batteries as illustrated. (Figure )
3) Replace the cover (Figure ).
REPLACEMENT
• Low battery power may cause printing problems or random paper advances. It can also
disable the key.
• If the display is dim or the printing speed decreases or the " " icon appears
(Figure ), then the batteries may need to be replaced. Replace batteries to resume
normal operations.
• Remove the batteries if you do not plan to use the unit for a long period of time.
EINLEGEN
1) Entfernen Sie die Batterieabdeckung durch Schieben in Pfeilrichtung. (Abbildung )
2) Legen Sie wie abgebildet vier neue AA-Batterien ein. (Abbildung )
3) Setzen Sie die Abdeckung wieder ein. (Abbildung )
AUSTAUSCHEN
• Bei niedrigem Ladezustand der Batterien kann es zu Druckproblemen oder
gelegentlichem Papiervorschub kommen. Auch die Taste kann dadurch
deaktiviert werden.
• Wenn sich das Display verdunkelt, die Druckgeschwindigkeit nachlässt oder das
Symbol „ “ angezeigt wird (Abbildung ), müssen die Batterien unter Umständen
ausgetauscht werden. Tauschen Sie die Batterien aus, um den normalen Betrieb wieder
aufzunehmen.
• Entfernen Sie die Batterien, wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht verwenden.
INSTALLATION
1)
Ôtez le couvercle de la pile en le faisant glisser dans la direction de la flèche. (Figure )
2) Insérez 4 nouvelles piles AA tel qu’illustré. (Figure )
3) Replacez le couvercle. (Figure )
REMPLACEMENT
• Une pile faible peut entraîner des problèmes d’impression ou des avances de papier
aléatoires. Elle peut aussi désactiver la touche .
• Si l’écran s’assombrit, la vitesse de l’impression diminue ou l’icône « » apparaît
(Figure ), vous devez remplacer les piles. Remplacez les piles pour reprendre un
fonctionnement normal.
• Retirez les piles si vous ne comptez pas utiliser l’appareil pendant une longue période.
CARGA
1) Retire la tapa de la batería deslizándola en la dirección de la flecha. (Figura )
2) Cargue 4 nuevas baterías AA tal y como se indica. (Figura )
3) Vuelva a colocar la tapa. (Figura )
SUSTITUCIÓN
• La baja carga de la batería puede provocar problemas de impresión o el avance
aleatorio del papel. Además, puede desactivar la tecla .
• Si la pantalla se ve tenue, la velocidad de impresión disminuye o aparece el icono
“ ” (Figura ), es posible que deba sustituir las baterías Sustituya las baterías
para reanudar las operaciones habituales.
• Retire las baterías si no tiene previsto utilizar la unidad durante un período prolongado
de tiempo.
INSTALLAZIONE
1) Rimuovere il coperchio delle batterie facendolo scorrere nella direzione indicata dalla
freccia (figura ).
2) Installare 4 nuove batterie di tipo AA attenendosi alle istruzioni indicate (figura ).
3) Inserire nuovamente il coperchio. (figura )
SOSTITUZIONE
• Le batterie quasi scariche potrebbero causare problemi di stampa o l'avanzamento
casuale della carta. Inoltre, questa condizione potrebbe causare anche il mancato
funzionamento del tasto .
• Fenomeni come scarsa illuminazione del display, riduzione della velocità di stampa o
visualizzazione dell'icona " " (figura ) potrebbero indicare la necessità di
sostituzione delle batterie. Sostituire le batterie per ripristinare il normale funzionamento
del dispositivo.
• Rimuovere le batterie in caso di prolungato inutilizzo del dispositivo.
PLAATSEN
1) Verwijder het batterijklepje door deze in de richting van de pijlen te schuiven.
(Afbeelding )
2) Plaats vier nieuwe AA-batterijen (zie afbeelding). (Afbeelding )
3) Plaats het klepje terug. (Afbeelding )
VERVANGEN
• Als de batterijen bijna leeg zijn, kunnen er afdrukproblemen ontstaan of kan het papier
willekeurig doorlopen. Ook kan de -toets worden uitgeschakeld.
• Als het scherm zwak verlicht is, de afdruksnelheid afneemt of het pictogram ' '
wordt weergegeven (afbeelding ), dan moeten de batterijen mogelijk worden
vervangen. Vervang de batterijen zodat de rekenmachine weer normaal werkt.
• Verwijder de batterijen als u het apparaat gedurende een langere periode niet gebruikt.
ISÆTNING
1) Fjern batteridækslet ved at skyde det i pilens retning. (Figur )
2) Isæt fire nye AA-batterier som vist. (Figur )
3) Sæt dækslet på igen. (Figur )
UDSKIFTNING
• Et lavt batteriniveau kan forårsage printproblemer eller vilkårlig papirfremføring. Det kan
også deaktivere tasten .
• Hvis displayet er nedtonet, hvis udskrivningshastigheden falder, eller hvis ikonet " "
vises (figur ), er det muligvis nødvendigt at udskifte batterierne. Udskift batterierne
for at få regnemaskinen til at køre normalt igen.
•
Fjern batterierne, hvis du ved, at du ikke skal bruge regnemaskinen i en længere periode.
ASETTAMINEN
1) Irrota paristosuojus liu’uttamalla sitä nuolen suuntaan. (Kuva )
2) Aseta 4 uutta AA-paristoa paikoilleen kuvan mukaisesti. (Kuva )
3) Asenna suojus. (Kuva )
VAIHTAMINEN
• Pariston alhainen varaus voi aiheuttaa tulostusongelmia tai paperin satunnaista
liikkumista. Se saattaa myös poistaa -näppäimen käytöstä.
• Jos näyttö on himmeä, tulostusnopeus on hidastunut tai näyttöön tulee -kuvake
(kuva ), paristot on syytä vaihtaa. Normaali toiminta jatkuu, kun paristot on vaihdettu
uusiin.
• Poista paristot, jos et aio käyttää laitetta pitkään aikaan.
SÄTTA I BATTERIER
1) Ta loss batteriluckan genom att dra den i pilens riktning. (Bild )
2) Sätt i fyra nya AA-batterier såsom visas på bilden. (Bild )
3) Sätt tillbaka luckan. (Bild )
BYTA UT BATTERIER
• Om batteriet är för svagt kan utskriftsproblem eller slumpmässig pappersmatning
uppstå. Knappen kan också inaktiveras.
• Om skärmen blir mörkare, utskriften långsammare eller ikonen " " visas (Bild )
kan du behöva byta ut batterierna. Byt ut batterierna så att enhetens normala funktion
återställs.
• Ta ut batterierna om du inte tänker använda enheten under en längre tid.
EN
DE
FR
ES
IT
NL
DA
FI
SV
/
RESET
SET
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
$
C1 C2
$
C1 C2
$
C1 C2
C1
C2
$
C2
/
$
C1
$
C1 C2
$
C1 C2
C1
C2
$
CHECK
/
FRANÇAIS
CALCUL AVEC DES DÉCIMALES
– Utilisée pour désigner la positionTouche de sélection de point décimal
du point décimal (F, 0, 2, 3, 4, A) pour des résultats calculés.
– Les fonctions d’addition et de soustraction sont A (Mode Addition)
effectuées avec une décimale automatique à 2 chiffres. Ces fonctions
s’avèrent pratiques pour calculer les devises.
– Tous les nombres comportant jusqu’à 12 chiffres sont F (Virgule flottante)
imprimés ou affichés. (aucune icône « F » ne s’affiche)
– Utilisée pour arrondir au chiffre supérieur [ ], arrondir Touche d’arrondi
[5/4] ou arrondir au chiffre inférieur [ ] selon les décimales
présélectionnées dans le résultat.
FONCTIONS IMPORTANTES
Utilisée pour mettre la Touche On/Clear / Off Key (Marche-arrêt/Effacer) –
calculatrice sous tension.
Lorsque vous effectuez un calcul, appuyez dessus une fois pour effacer la
dernière valeur entrée. Appuyez dessus à nouveau pour effacer toutes les
valeurs entrées, à l’exception de la mémoire. Cette touche est également
utilisée pour effacer l’erreur de dépassement de capacité. Appuyez sur la
touche et maintenez-la enfoncée pendant 2 secondes pour mettre la
calculatrice hors tension.
– Utilisée pour mettre Touche Print On/Off (Marche/Arrêt de l'impression)
l’imprimante sous tension ou hors tension.
Lorsque l’indication « PRINT » est visible, les entrées et les résultats sont
affichés et imprimés.
Si l’indication « PRINT » n’est pas visible, les entrées et les résultats sont
affichés, mais ils ne sont pas imprimés.
– Utilisée pour Touche de fonction Business / Tax (Entreprise / Taxe)
passer des calculs d’entreprise aux calculs de taxe et vice versa.
– Utilisée pour faire avancer le Touche Paper Feed (Alimentation papier)
papier.
– Utilisée pour établir le taux de Touche Rate Set (Établissement de taux)
taxe ou le taux de change des devises.
Touche de fonction Memory / Currency (Mémoire / Devise) – Utilisée pour
passer des calculs de mémoire aux calculs de conversion de devise et vice versa.
– Utilisée pour imprimer des informations Touche Non-Add (Non addition)
sans rapport avec les calculs, par exemple des dates ou des numéros de
série. Les chiffres sont imprimés sur le côté gauche du papier.
– Utilisée pour obtenir les résultats des additions, Touche = (Égal)
soustractions, multiplications et divisions.
FONCTION DE CALCUL DE TEMPS
Utilisé pour calculer la période ou la durée d’activités, par exemple les
heures de rémunérations et l’estimation des coûts.
Utilisé pour basculer entre AM (« AM » est affiché et « • » est imprimé),
PM (« PM » est affiché et « •• » est imprimé) ou 24 heures (aucune icône
n’est affichée ni imprimée) en mode de calcul de temps.
** Saisie des minutes : 0 à 59. Les valeurs supérieures à 59 sont automatiquement
ajustées pour être ajoutées aux heures.
** Plage de calcul : –99 heures 59 minutes à 99 heures 59 minutes. Si la valeur de saisie
ou de sortie ne se situe pas dans la plage autorisée, un dépassement de la capacité du
calcul de temps se produit.
CALCUL DE CONVERSION DE DEVISE
Appuyez sur pour convertir le chiffre dans la devise affichée de en
ou .
Appuyez sur ou pour convertir le chiffre affiché de ou en
.
• Pour les taux égaux ou supérieurs à 1, vous pouvez entrer jusqu’à 6 chiffres. Pour les
taux inférieurs à 1, vous pouvez entrer jusqu’à 8 chiffres (par ex., 0.1234567), dont 0
comme chiffre entier et zéro de remplissage (mais 7 chiffres significatifs seulement,
comptés à partir de la gauche et démarrant avec le premier chiffre différent de zéro,
peuvent être indiqués).
FONCTION DE CALCUL DE TAXE
– Utilisée pour ajouter le montant des taxes au Touche d’addition de taxe
chiffre affiché.
– Utilisée pour déduire le montant des taxesTouche de déduction de taxe
du chiffre affiché.
Remarque : Le taux de taxe entré est mémorisé même lorsque la calculatrice est hors
tension. Toutefois, le taux entré sera supprimé en cas de débranchement de
la fiche. Dans ce cas, veuillez entrer à nouveau le taux.
CALCUL DE COÛTS-VENTES-MARGES
Utilisé pour calculer les coûts, les prix de vente, les marges bénéficiaires et les
valeurs marginales. Entrez la valeur de 2 articles pour obtenir le solde. (Entrez la
valeur du coût et du prix de vente pour obtenir le pourcentage de marge
bénéficiaire.)
FONCTION DE DOUBLE VÉRIFICATION
Utilisée pour démarrer le processus de vérification d’enregistrement. « CHE »
apparaît à l’écran.
Utilisée pour lancer un processus de vérification. Le processus de vérification
compare l’entrée utilisateur à la file d’attente de l’opération précédemment
enregistrée. « CHE StArt » apparaît à l’écran.
■ Le réglage de commutateurs doit correspondre aux entrées des première et deuxième
opérations. Si les commutateurs ne correspondent pas, le message ci-dessous est
imprimé.
* ••001•• – Decimal point setting is different (Le réglage de décimale est différent)
* ••002•• – Rounding setting is different (Le réglage d’arrondi est différent)
■ Cette calculatrice prend en charge une file d’attente d’opérations à 100 étapes, ce qui
s’avère utile pour le processus de vérification. En cas d’opération en dehors de la file
d’attente, il est impossible d’utiliser la fonction de double vérification. Un message
« E CHE St FULL » apparaît à l’écran.
■ Dans la première entrée, appuyez sur la touche pour terminer la vérification du
calcul. « » est imprimé.,,.,.,,
Dans la deuxième entrée, appuyez sur la touche pour annuler le processus de
vérification. « ••000•• » est imprimé.
FONCTION DE DÉPASSEMENT DE CAPACITÉ
Dans les cas suivants, lorsque « E » s’affiche, une ligne en pointillés est imprimée, le
clavier est verrouillé de manière électronique et aucune autre opération n’est possible.
Appuyez sur pour supprimer le dépassement de capacité. Un dépassement de
capacité se produit lorsque :
1) Le résultat ou le contenu de la mémoire contient plus de 12 chiffres à gauche du point
décimal.
2) Il existe une division par « 0 ».
3) La vitesse de l’opération séquentielle est supérieure à la vitesse de traitement du calcul.
(Dépassement du registre tampon)
CARACTÉRISTIQUES
Température de fonctionnement : De 0ºC à 40ºC
Arrêt automatique : environ 7 minutes
Dimensions : 196 mm (L) x 99 mm (l) x 40 mm (H)
Poids : 304 g avec piles / 234 g sans piles
(Sujet à changement sans préavis)
/
$
C1 C2
$
C1 C2
$
C1 C2
C1
C2
$
CHECK
/
Made in China / Hergestellt in China / Fabriqué en Chine / Hecho en China / Prodotto in Cina /
Geproduceerd in China / Fremstillet i Kina /
Valmistettu Kiinassa
/ Tillverkad i Kina
Printed in China / Gedruckt in China / Imprimé en Chine / Impreso en China /
Stampato in Cina / Afgedrukt in China / Trykt i Kina / Painettu Kiinassa / Tryckt i Kina
4 x AA
CÁLCULO CON DECIMALES
– permite designar la posición del punto Tecla Decimal Point Selector
decimal (F, 0, 2, 3, 4, A) para los resultados calculados.
– las funciones de suma y resta se realizan con un decimal A (Add-Mode)
automático de 2 dígitos. Esto es práctico para los cálculos de conversión.
– se imprimen o se muestran todos los números F (Floating Decimal point)
efectivos con un máximo de 12 dígitos. (no se muestra el icono "F")
– permite redondear al alza [ ], redondear al entero más Tecla Rounding
próximo [5/4], o redondear a la baja [ ] a los dígitos decimales
preseleccionados en el resultado.
FUNCIONES IMPORTANTES A RECORDAR
permite encender la calculadora.Tecla On/Clear / Off –
Al realizar un cálculo, púlsela una vez para borrar el último valor introducido.
Púlsela de nuevo para borrar todos los valores introducidos, excepto la
memoria. Esta tecla también se utiliza para borrar el error de desbordamiento.
Manténgala pulsada durante 2 segundos para apagar la calculadora.
Tecla Print On/Off – permite activar y desactivar la impresora.
Cuando aparece la marca "PRINT" en la pantalla, las entradas y los
resultados aparecerán en la pantalla y se imprimirán.
Cuando no aparece la marca "PRINT" en la pantalla, las entradas y los
resultados aparecerán en la pantalla, pero no se imprimirán.
Tecla Business / Tax Function – permite alternar entre el cálculo financiero
o de impuestos.
Tecla Paper Feed – permite que avance el papel.
Tecla Rate Set – permite establecer la tasa de impuesto o la tasa de cambio
de divisas.
Tecla Memory / Currency Function – permite alternar entre el cálculo de
conversión de divisas o memoria.
Tecla Non-Add – permite imprimir información que no afecta al cálculo, como
fechas y números de serie. Las figuras se imprimen en la parte izquierda del
papel.
Tecla Equal – permite obtener resultados de suma, resta, multiplicación y
división.
FUNCIÓN DE CÁLCULO DE TIEMPO
Permite calcular la cantidad de tiempo o la duración de actividades, como
la estimación de costes, horas y salarios.
Permite alternar entre AM (se muestra "AM" y se imprime " "), •
PM (se muestra "PM" y se imprime " ") o 24 horas (no se muestra ni se ••
imprime ningún icono) en el modo de cálculo de tiempo.
** Valor de entrada de minutos: de 0 a 59. Los valores superiores a 59 se ajustan
automáticamente mediante la adición de hora(s).
**
Rango de cálculo: de –99 horas y 59 minutes a 99 horas y 59 minutos. Si el valor de
entrada/salida se encuentra fuera del rango permitido, el cálculo de tiempo se desbordará.
CÁLCULO DE CONVERSIÓN DE DIVISAS
Pulse para convertir la cantidad de dinero mostrada de a o
.
Pulse o para convertir la cantidad mostrada de o a .
• Para tasas de 1 o superiores, puede introducir hasta 6 dígitos. Para tasas inferiores a 1,
puede introducir hasta 8 dígitos (p.ej., 0,1234567), incluyendo 0 para el dígito entero y
ceros iniciales (aunque solo se pueden especificar 7 dígitos significativos, contados
desde la izquierda y comenzando con el primer dígito distinto de cero).
FUNCIÓN DE CÁLCULO DE IMPUESTOS
– permite añadir el importe del impuesto a la cantidad Tecla Add tax
mostrada.
– permite deducir el importe del impuesto a la cantidad Tecla Deduct Tax
mostrada.
Nota: La tasa de impuesto introducida quedará almacenada incluso cuando se apague la
calculadora. Sin embargo, la tasa introducida se eliminará una vez se desconecte el
enchufe. En este caso, vuelva a introducir la tasa.
CÁLCULO DE COSTE-VENTA-MARGEN
Permite calcular la cantidad del coste, precio de venta, margen de beneficio y
valor del margen. Introduzca el valor de cualesquiera 2 elementos para obtener
el elemento de valor de equilibrio. (p.ej., introduzca el valor del coste y el precio
de venta para obtener el porcentaje del margen de beneficio).
FUNCIÓN DE DOBLE VERIFICACIÓN
Permite iniciar el proceso de verificación de registro. "CHE" aparecerá en la
pantalla.
Permite iniciar un proceso de verificación. El proceso de verificación compara la
entrada del usuario con la anterior cola de operaciones registrada. "CHE StArt"
aparecerá en la pantalla.
■ El ajuste de los interruptores debe coincidir con la primera y segunda entrada de
operaciones. Si los interruptores no coinciden, se imprimirá el siguiente mensaje.
* ••001•• – El valor del punto decimal es diferente
* ••002•• – El valor del redondeo es diferente
■ Esta calculadora cuenta con una cola de operaciones de 100 pasos, que resulta útil para
el proceso de verificación. Si se encuentra fuera de la cola de operaciones, no se le
permitirá acceder a la función de doble verificación y el mensaje "E CHE St FULL"
aparecerá en la pantalla.
■ En la primera entrada, pulse la tecla para finalizar el cálculo que se desea
verificar. Se imprimirá " ".,,.,.,,
En la segunda entrada, pulse la tecla para cancelar el proceso de verificación. Se
imprimirá " ".••000••
FUNCIÓN DE DESBORDAMIENTO
En los siguientes casos, cuando aparece una “E”, se imprime una línea de puntos, el
teclado se bloquea electrónicamente y es imposible realizar más operaciones. Pulse
para borrar el desbordamiento. El desbordamiento ocurre en los siguientes casos:
1) El resultado o el contenido de memoria supera los 12 dígitos a la izquierda del punto
decimal.
2) División por "0".
3) La velocidad de operación secuencial es superior a la de procesamiento del cálculo.
(Desbordamiento del registro del búfer)
ESPECIFICACIONES
Temperatura de funcionamiento: de 0 ºC a 40 ºC
Apagado automático: aprox. 7 minutos
Dimensiones: 196mm (L) x 99mm (An.) x 40mm (Al.)
Peso: 304 g con baterías / 234 g sin baterías
(Sujeto a cambios sin previo aviso)
ESPAÑOL
CALCOLI CON I NUMERI DECIMALI
– consente di definire laTasto di selezione della virgola decimale
posizione della virgola decimale (F, 0, 2, 3, 4, A) per i risultati dei calcoli.
– consente di eseguire addizioni e sottrazioni con 2 cifre A (Add-Mode)
decimali impostate in maniera automatica. Si tratta di una modalità utile per i
calcoli legati alle valute.
– vengono visualizzati i numeri composti da fino a 12 cifre F (floating point)
(non viene visualizzata l'icona "F").
– consente di eseguire arrotondamento per Tasto di arrotondamento
eccesso [ ], approssimazione [5/4] o arrotondamento per difetto [ ]
utilizzando le cifre decimali preselezionate nel risultato.
FUNZIONI IMPORTANTI DA RICORDARE
– consente di accendere la calcolatrice.Tasto On/Clear / Off
Durante l'esecuzione di un calcolo, la singola pressione di questo tasto
consente di cancellare l'ultimo valore inserito. Premendo di nuovo il tasto sarà
possibile cancellare tutti i valori inseriti, con l'esclusione di quelli in memoria. Il
tasto consente anche di cancellare l'errore di overflow. Tenere premuto il tasto
per 2 secondi per spegnere la calcolatrice.
– consente di accendere e spegnere la stampante.Tasto Print On/Off
Se sul display è presente l'indicazione "PRINT", le voci e i risultati verranno
visualizzati sullo schermo e sulla carta.
Se sul display non è presente l'indicazione "PRINT", le voci e i risultati
verranno visualizzati sullo schermo p2-ma non sulla carta.
– consente di alternare il calcolo delle Tasto Business / Tax Function
imposte e funzioni aziendali.
– fa avanzare la carta.Tasto Paper Feed
– consente di definire il tasso delle imposte o del cambio Tasto Rate Set
valuta.
– consente di alternare il calcolo delle Tasto Memory / Currency Function
conversioni di valuta e della memoria.
– consente di stampare informazioni estranee al calcolo, Tasto Non-Add
come ad esempio date e serie numeriche. Le cifre vengono stampate sul lato
sinistro della carta.
– consente di ottenere i risultati delle operazioni di addizione, Tasto "uguale"
sottrazione, moltiplicazione e divisione.
FUNZIONE DI CALCOLO DEL TEMPO
Consente di calcolare il quantitativo di tempo (o la durata) delle attività, come
ad esempio per la stima dei costi e delle retribuzioni orarie.
Consente di alternare l'orario antimeridiano o AM (viene visualizzato "AM" e
stampato "•"), postmeridiano o PM (viene visualizzato "PM" e stampato "••") e
24 ore (non vengono visualizzate e stampate icone) in modalità di calcolo
dell'ora.
** Valore dei minuti che è possibile immettere: da 0 a 59. I valori superiori a 59 vengono
automaticamente arrotondati aggiungendoli al conteggio delle ore.
** Intervallo di calcolo: da -99 ore e 59 minuti a 99 ore e 59 minuti. Se il valore di immissione o
uscita dovesse cadere fuori dall'intervallo consentito, il calcolo del tempo produrrà un
overflow.
CALCOLO DELLA CONVERSIONE DELLA VALUTA
Premere per convertire la valuta visualizzata da a o .
Premere o per convertire i valori visualizzati da o a .
• Per tassi pari a 1 o superiori è possibile inserire fino a 6 cifre. Per tassi inferiori a 1 è
possibile inserire fino a 8 cifre (es. 0,1234567), compreso lo 0 per le cifre intere e gli zeri
iniziali, anche se è possibile specificare solo 7 cifre significative, iniziando a contare da
sinistra e partendo dalla prima cifra diversa da zero.
FUNZIONE DI CALCOLO DELLE IMPOSTE
– consente di aggiungere l'importo dell'imposta alla cifraTasto Add Tax
visualizzata.
Tasto Deduct Tax –
consente di dedurre l'importo dell'imposta dalla cifra
visualizzata.
Nota: il tasso delle imposte immesso resterà memorizzato anche dopo lo spegnimento
della calcolatrice. Il tasso immesso verrà eliminato scollegando l'alimentazione
elettrica, caso in cui occorrerà immetterlo di nuovo.
CALCOLO COSTO/VENDITA/MARGINE
Consente di calcolare il costo, il prezzo di vendita, il margine di profitto e l'importo
del margine. Inserire il valore di 2 elementi qualsiasi per ottenere l'elemento del
valore di saldo (es. inserire il valore del costo e del prezzo di vendita per ottenere
il margine percentuale del profitto).
FUNZIONE DI CONTROLLO DOPPIO
Consente di avviare il processo di controllo dati. Sullo schermo verrà visualizzata
la scritta "CHE".
Consente di avviare il processo di controllo, che confronta i dati inseriti dall'utente
con la coda delle operazioni registrate in precedenza. Sullo schermo verrà
visualizzata la scritta "CHE StArt".
■
L'impostazione dei commutatori nella prima e seconda immissione dell'operazione deve
essere uguale. In caso di mancata corrispondenza degli interruttori verrà stampato il seguente
messaggio.
* ••001••: impostazione differente della virgola decimale
* ••002••: impostazione differente dell'arrotondamento
■ La calcolatrice è dotata di una coda di 100 operazioni, funzione utile per il processo di
controllo. Una volta esaurita la coda delle operazioni sarà impossibile attivare la funzione
di controllo doppio e sullo schermo verrà visualizzato il messaggio "E CHE St FULL".
■ Al momento della prima immissione, premere il tasto per terminare il calcolo di
controllo. Verrà stampata la stringa " ".,,.,.,,
Al momento della seconda immissione, premere il tasto per annullare il processo di
controllo. Verrà stampata la stringa "••000••".
FUNZIONE DI OVERFLOW
Nei seguenti casi, in presenza della lettera "E" su schermo, viene stampata una linea
tratteggiata, bloccata la tastiera a livello elettronico e impedita qualsiasi operazione.
Premere per cancellare l'overflow, una condizione che si verifica nei seguenti casi:
1) Il risultato o il contenuto della memoria superano 12 cifre a sinistra della virgola
decimale.
2) Viene eseguita una divisione per 0.
3) La velocità delle operazioni sequenziali è superiore a quella dell'elaborazione dei calcoli
(overflow del registro del buffer).
SPECIFICHE
Temperatura operativa: da 0 ºC a 40 ºC
Spegnimento automatico: dopo circa 7 minuti
Dimensioni: 196 mm (L) x 99 mm (A) x 40 mm (P)
Peso: 304 g con le batterie / 234 g senza batterie
(soggetto a cambiamento senza alcun avvertimento)
ITALIANO
REKENEN MET DECIMALEN
– wordt gebruikt om de positie van het Selectietoets voor decimaalteken
decimaalteken toe te wijzen (F, 0, 2, 3, 4, A) voor de resultaten van een
berekening.
– optel- en aftrekfuncties worden uitgevoerd met een A (optelmodus)
automatisch decimaal getal van 2 cijfers. Dit is handig voor
valutaberekeningen.
– alle effectieve nummers van maximaal 12 cijfers F (zwevendekommagetal)
worden afgedrukt of weergegeven. (er wordt geen 'F'-pictogram
weergegeven)
– wordt gebruikt voor omhoog afronden [ ], omlaag Afrondingstoets
afronden [5/4] of omlaag afronden [ ] tot het vooraf geselecteerde aantal
decimalen in het resultaat.
BELANGRIJKE FUNCTIES
– wordt gebruikt om de rekenmachine in te schakelen.Toets On/Clear / Off
Wanneer u een berekening uitvoert, drukt u eenmaal op deze toets om de
laatst ingevoerde waarde te wissen. Druk nogmaals op deze toets om alle
ingevoerde waarden te wissen, met uitzondering van de waarden in het
geheugen. Deze toets wordt ook gebruikt om de overloopfout te wissen. Houd
de toets twee seconden ingedrukt om de rekenmachine uit te schakelen.
– wordt gebruikt om de printer in en uit te schakelen.Toets Print On/Off
Wanneer op het scherm de markering 'PRINT' wordt weergegeven, worden
invoer en resultaten op het scherm weergegeven en afgedrukt.
Wanneer de markering 'PRINT' niet op het scherm wordt weergegeven,
worden invoer en resultaten wel op het scherm weergegeven, maar niet
afgedrukt.
– wordt gebruikt om te wisselen tussen Toets Business / Tax Function
zakelijke berekeningen en belastingberekeningen.
– wordt gebruikt om het papier in te voeren.Toets Paper Feed
– wordt gebruikt om het belastingtarief of de valutakoers in te Toets Rate Set
stellen.
– wordt gebruikt om te wisselen tussen Toets Memory / Currency Function
een berekening met waarden in het geheugen en een valutaconversie.
– wordt gebruikt om informatie af te drukken die geen invloed Toets Non-Add
heeft op de berekening, zoals datums en serienummers. Afbeeldingen worden
op de linkerzijde van het papier afgedrukt.
: wordt gebruikt voor het verkrijgen van de resultaten van Toets Equal
optellen, aftrekken, vermenigvuldigen en delen.
TIJDBEREKENING
Wordt gebruikt om de tijd of duur van activiteiten te berekenen, zoals
loonuren en kostenberamingen.
Wordt gebruikt om bij de berekening van de tijd te wisselen tussen AM
('AM' wordt weergegeven en '•' wordt afgedrukt), PM ('PM' wordt
weergegeven en '••' wordt afgedrukt) of 24 uur (er wordt geen
pictogram weergegeven of afgedrukt).
** nvoerwaarde in minuten: 0 tot 59. Waarden boven 59 worden automatisch aangepast en
aan de uren toegevoegd.
** Rekenbereik: van -99 uur en 59 minuten tot 99 uur en 59 minuten. Als de
invoer-/uitvoerwaarde buiten het toegestane bereik valt, loopt de tijdberekening over.
BEREKENING VALUTACONVERSIE
Druk op om het valutagetal dat wordt weergegeven van te
converteren naar of .
Druk op of om het weergegeven getal van of naar te
converteren.
• Voor koersen van 1 of hoger kunt u maximaal 6 cijfers invoeren. Voor koersen die
lager zijn dan 1 kunt u maximaal 8 cijfers invoeren (bijv. 0,1234567), inclusief 0 voor het
gehele getal en voorloopnullen (u kunt echter maximaal 7 significante cijfers opgeven,
geteld vanaf links en beginnend met het eerst cijfer dat geen nul is).
FUNCTIE VOOR BELASTINGBEREKENING
– wordt gebruikt om het belastingbedrag bij het weergegevenToets Add Tax
getal op te tellen.
–wordt gebruikt om het belastingbedrag van hetToets Deduct Tax
weergegeven getal af te trekken.
Pmerking:
het ingevoerde belastingtarief blijft opgeslagen, zelfs als de rekenmachine
wordt uitgeschakeld. Het ingevoerde tarief wordt echter wel verwijderd als u de
stekker uit het stopcontact haalt. In dit geval moet u het tarief opnieuw invoeren.
BEREKENING KOSTEN/VERKOOP/MARGE
Wordt gebruikt om de kosten, verkoopprijs, winstmarge en waarde van de marge
te berekenen. Voer de waarde in van twee willekeurige items om de
balanswaarde te verkrijgen. (bijv.: voer de waarde van de kosten en de
verkoopprijs in om de winstmarge in procenten te verkrijgen.)
FUNCTIE VOOR DUBBEL CONTROLEREN
Wordt gebruikt om het controleproces voor vastgelegde items te starten. Op het
scherm wordt 'CHE' weergegeven.
Wordt gebruikt om een controleproces te starten. Bij een controleproces wordt
de invoer van de gebruiker vergeleken met de eerder vastgelegde
bewerkingswachtrij. Op het scherm wordt 'CHE StArt' weergegeven.
■ De instelling van de schakelaars moet overeenkomen met de invoer bij de eerste en
tweede bewerking. Als de schakelaars niet overeenkomen, wordt het onderstaande
bericht afgedrukt.
* ••001•• – Instelling voor decimaalteken is niet gelijk
* ••002•• – Instelling voor afronden is niet gelijk
■ Deze rekenmachine heeft een bewerkingswachtrij van 100 stappen; dit is handig voor het
controleproces. Als de bewerkingswachtrij vol is, kan de functie Dubbel controleren niet
worden gebruikt en wordt het bericht 'E CHE St Full' op het scherm weergegeven.
■ Druk bij de eerste invoer op de toets om de berekening voor de controle te
beëindigen. ' ' wordt afgedrukt.,,.,.,,
Druk bij de twaeede invoer op de toets om het controleproces af te breken. '••000••'
wordt afgedrukt.
OVERLOOPFUNCTIE
In de volgende gevallen, wanneer 'E' wordt weergegeven, wordt een stippellijn afgedrukt en
het toetsenbord elektronisch vergrendeld. De rekenmachine werkt niet meer. Druk op
om de overloop te wissen. De overloop treedt op als:
1) het resultaat of de inhoud van het geheugen langer is dan 12 cijfers links van het
decimaalteken;
2) u deelt door '0';
3) de snelheid waarmee bewerkingen worden ingevoerd hoger is dan de snelheid waarmee
de berekening wordt verwerkt. (Overloop bufferregister)
SPECIFICATIES
Bedrijfstemperatuur: 0 tot 40 ºC
Automatisch uitschakelen: na circa 7 minuten
Afmetingen: 196 mm (L) x 99 mm (B) x 40 mm (H)
Gewicht: 304 g met batterijen / 234 g zonder batterijen
(Deze informatie kan zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd)
NEDERLANDS
BEREGNINGER MED DECIMALER
– bruges til at angive placeringen af decimalpunktet Decimalvælgertast
(F, 0, 2, 3, 4, A) for beregnede resultater.
– funktionerne for addition og subtraktion udføres A (Tilføj-tilstand)
automatisk med to decimaler. Dette er praktisk til valutaberegninger.
– alle faktiske tal op til 12 cifre udskrives eller F (Flydende decimalpunkt)
vises i displayeet. (der vises ikke noget "F"-ikon)
– bruges til at runde op [ ] , afrunde [5/4] eller runde ned Afrundingstast
[ ] til de forudvalgte decimalcifre for resultatet.
VIGTIGE FUNKTIONER
– bruges til at tænde regnemaskinen.Tasten On/Clear/Off
Når du laver en beregning, kan du nulstille den sidst indtastede værdi ved at
trykke én gang. Tryk igen for at nulstille alle indtastede værdier med
undtagelse af hukommelsen. Denne tast bruges også til at nulstille
overløbsfejl. Tryk på tasten, og hold den inde i to sekunder for at slukke
regnemaskinen.
– bruges til at tænde og slukke printeren.Tasten Print On/Off
Når mærket for "PRINT" vises på displayet, vises indtastninger og resultater
på displayet og udskrives.
Når mærket for "PRINT" ikke vises på displayet, vises indtastninger og
resultater på displayet, men udskrives ikke.
– bruges til at skifte mellem handelsberegning og Tasten Business/Tax
momsberegning.
– bruges til at fremføre papiret.Tasten Paper feed
– bruges til at angive momsats eller valutakurs.Tasten Rate Set
– bruges til at skifte mellem hukommelse og Tasten Memory/Currency
valutaberegning.
– bruges til at udskrive oplysninger, der ikke berører Tasten Non-Add
beregningen, f.eks. datoer og serienumre. Tallene udskrives i venstre side af
papiret.
– bruges til at addere, subtrahere, multiplicere og dividere.Tasten Equal
BEREGNING AF TID
Bruges til at beregne tid eller varighed af aktiviteter, f.eks. løntimer og
omkostningsberegninger.
Bruges til at skifte mellem AM ("AM" vises, og " • " udskrives), PM
("PM" vises, og " •• " udskrives) eller 24-timers format (intet ikon vises
eller udskrives) i tidsberegningstilstand.
** Inputværdi i minutter: 0 til 59. Værdier, der er højere end 59, justeres automatisk ved at
tilføje time/timer.
** Beregningsområde: –99 timer og 59 minutter til 99 timer og 59 minutter. Hvis
input-/outputværdien er uden for det tilladte område, sker der et overløb af
tidsberegningen.
BEREGNING AF VALUTAKONVERTERING
Tryk på for at konvertere det viste valutatal fra til eller .
Tryk på eller for at konvertere det viste tal fra eller
til .
• Ved kurser på 1 eller højere kan du indtaste op til 6 cifre. Ved kurser på mindre end 1
kan du indtaste op til 8 cifre (f.eks. 0,1234567), inklusive 0 for heltal og indledende nuller
(selvom der kun kan angives 7 betydende cifre talt fra venstre og med start fra det første
ciffer, der ikke er nul).
FUNKTION TIL MOMSBEREGNING
– bruges til at tilføjes momsbeløbet til det viste tal.Tasten Add Tax
– bruges til at fratrække momsbeløbet fra det viste tal.Tasten Deduct Tax
Bemærk: Den indtastede momssats gemmes, også selvom regnemaskinen slukkes. Den
indtastede sats slettes dog, hvis stikket tages ud af stikkontakten. Hvis dette
sker, skal du indtaste satsen igen.
BEREGNING AF OMKOSTNINGS-/SALGSMARGIN
Bruges til beregning af omkostning, salgspris, avance og beløb for marginværdi.
Indtast værdien af to vilkårlige elementer for at få saldoværdien. (Indtast f.eks.
værdien af omkostningen og salgsprisen for at få overskudsmargin i procent).
FUNKTION TIL DOBBELTKONTROL
Bruges til at starte proces for kontrol af registreringer. "CHE" vises på displayet.
Bruges til at starte en kontrolproces. Kontrolprocessen sammenligner brugerens
input med den tidligere registrerede betjeningskø. "CHE StArt" vises på
displayet.
■ Indstillingen af knapperne skal stemme overens med det første og andet input. Hvis
knapperne ikke stemmer overens, udskrives følgende meddelelse.
* ••001•• – Decimal point setting is different (Indstilling af decimalpunkt er ikke ens)
* ••002•• – Rounding setting is different (Indstilling af afrunding er ikke ens)
■ Denne regnemaskine har en betjeningskø på 100 trin, hvilket er nyttigt i forbindelse med
kontrolprocessen. Hvis det ligger uden for betjeningskøen, kan det ikke medtages i
dobbeltkontrolfunktionen, og meddelelsen "E CHE St FULL" vises på displayet.
■ Ved det første input skal du trykke på tasten for at afslutte kontrol af beregningen.
" " udskrives.,,.,.,,
Ved det andet input skal du trykke på tasten for at afbryde kontrolprocessen.
"••000••" udskrives.
OVERLØBSFUNKTION
I følgende tilfælde vil der, når der vises et "E" i displayet, udskrives en punkteret linje,
tastaturet låses elektronisk, og det er ikke muligt at udføre yderligere handlinger. Tryk på
for at fjerne overløbet. Overløb forekommer i følgende tilfælde:
1) Resultatet eller indholdet af hukommelsen overstiger 12 cifre til venstre for
decimaltegnet.
2) Der divideres med "0".
3) Hastigheden for sekventielle handlinger overstiger hastigheden for beregningen.
(Overløb i bufferregister)
SPECIFIKATIONER
Driftstemperatur: 0 ºC to 40 ºC
Automatisk slukning: ca. syv minutter
Mål: 196 mm (L) x 99 mm (B) x 40 mm (H)
Vægt: 304 g med batterier/ 234 g uden batterier
(Kan ændres uden varsel)
DANSK
DESIMAALIEN KÄYTTÖ LASKUTOIMITUKSISSA
– käytetään desimaalipaikan Decimal Point Selector -näppäin
määrittämiseen (F, 0, 2, 3, 4, A) laskutoimituksen tuloksissa.
– yhteenlasku- ja vähennystoiminnot tehdään automaattisesti A (Add-Mode)
kahdella desimaalilla. Tästä on hyötyä valuuttalaskutoimituksissa.
– kaikki vaikuttavat numerot 12 merkkiin saakkaF (Floating Decimal point)
tulostetaan tai näytetään. (näytössä ei ole F-kuvaketta)
– käytetään pyöristämiseen ylöspäin [ ],Rounding-näppäin
pyöristämiseen [5/4] tai pyöristämiseen alaspäin [ ] tuloksessa valmiiksi
valittuihin desimaaleihin.
TÄRKEITÄ MUISTETTAVIA TOIMINTOJA
– Käytetään laskimen kytkemiseen päälle.On/Clear/Off-näppäin
Tyhjennä viimeksi annettu arvo painamalla kerran laskutoimitusta tehdessäsi.
Tyhjennä kaikki annetut arvot muistia lukuun ottamatta painamalla uudelleen.
Tällä näppäimellä tyhjennetään myös ylivuotovirhe. Kytke laskin pois päältä
painamalla näppäintä 2 sekuntia.
– Käytetään tulostimen kytkemiseen päälle ja pois Print On/Off -näppäin
päältä.
Kun PRINT-merkintä näkyy näytössä, syötteet ja tulokset näkyvät näytössä ja
ne tulostuvat.
Kun PRINT-merkintää ei näy näytössä, syötteet ja tulokset näkyvät näytössä,
mutta ne eivät tulostu.
– käytetään vaihtamaan Business- taiBusiness / Tax Function -näppäin
Tax-laskennan välillä.
– käytetään paperin liikuttamiseen.Paper Feed -näppäin
– käytetään veroprosentin tai valuuttakurssinRate Set -näppäin
asettamiseen.
– käytetään vaihtamaan Memory- taiMemory / Currency Function -näppäin
Currency Conversion -laskennan välillä.
– Käytetään tulostamaan tietoja, jotka eivät vaikuta Non-Add-näppäin
laskutoimitukseen, kuten päivämäärät ja sarjanumerot. Arvot tulostuvat
paperin vasempaan reunaan.
– käytetään yhteenlaskun, vähennyslaskun, kertolaskun tai Equal-näppäin
jakolaskun tulosten saamiseen.
KELLONAIKALASKU
Käytetään laskemaan ajan määrä tai toimintojen kesto, kuten
palkanmaksun tunnit ja kustannusarvio.
käytetään vaihtamaan AM-asennon (AM näkyy näytössä ja • tulostuu),
PM-asennon (PM näkyy näytössä ja •• tulostuu) tai 24 tunnin (kuvaketta ei
näy eikä se tulostu) välillä kellonajan laskutoimitustilassa.
** Minuuttien syöttöarvo: 0–59. Arvot, jotka ovat suurempia kuin 59, muutetaan
automaattisesti lisäämällä tunteja.
** Laskualue: –99 tuntia 59 minuuttia … 99 tuntia 59 minuuttia. Jos annettu tai tuloksena
saatava arvo ei ole sallitulla alueella, kellonajan laskutoimitus saa aikaan
ylivuotovirheen.
VALUUTTAMUUNNOSLASKENTA
Paina -näppäintä, jos haluat muuntaa näkyvän valuutta-arvon
-arvosta - tai -arvoksi.
Paina - tai -näppäintä, kun haluat muuttaa näkyvän luvun - tai
-arvosta -arvoksi.
• Yhdelle (1) ja suuremmille arvoille voi antaa enintään kuusi (6) numeroa. Yhtä (1)
pienemmille arvoille voi antaa enintään kahdeksan (8) numeroa (esim. 0,1234567)
sisältäen nollan kokonaisluvulle ja alussa olevat nollat (vaikka vain seitsemän (7)
merkityksellistä numeroa voidaan määrittää laskettuna vasemmalta ja aloittaen
ensimmäisestä luvusta, joka ei ole nolla).
VEROLASKENTATOIMINTO
– verosumman lisääminen näkyvään arvoon.Add Tax -näppäin
– verosumman vähentäminen näkyvästä arvosta.Deduct Tax -näppäin
Huom. Annettu veroprosentti pysyy tallennettuna, vaikka laskin kytketään pois päältä.
Annettu veroprosentti poistetaan, kun pistoke irrotetaan. Anna tässä tilanteessa prosentti
uudelleen.
KUSTANNUS-MYYNTI-KATE-LASKENTA
Käytetään kustannuksen, myyntihinnan, kateprosentin ja katesumman
laskentaan. Saat tuloksen tahansa kahden kohteen arvon. (esim. anna
kustannus ja myyntihinta, jotta saat kateprosentin %.)
VARMISTUSTOIMINTO
Käytetään tietueen tarkistusprosessin (Check record) käynnistämiseen. CHE
tulee näyttöön.
Käytetään tarkistusprosessin (Check) käynnistämiseen. Tarkistusprosessissa
käyttäjän antamia arvoja verrataan aiemmin kirjattuun käyttöjonoon.
CHE StArt tulee näyttöön.
■ Kytkinten asetuksen on vastattava ensimmäistä ja toista toimintosyötettä. Jos kytkimet
eivät vastaa toisiaan, alla oleva viesti tulostuu.
* ••001•• – desimaaliasetuksessa on eroa
* ••002•• – pyöristysasetuksessa on eroa
■ Laskimessa on 100 vaiheen toimintojono, josta on hyötyä tarkistusprosessissa. Jos
laskin on toimintojonon ulkopuolella, se ei salli siirtymistä Double Check -toimintoon.
Viesti E CHE St FULL tulee näyttöön.
■ Paina ensimmäisessä syötteessä -näppäintä laskutoimituksen lopettamiseksi
tarkistusta varten. tulostuu.,,.,.,,
Paina toisessa syötteessä -näppäintä ja keskeytä tarkistusprosessi. ••000••
tulostuu.
YLIVUOTOTOIMINTO
Seuraavissa tapauksissa, kun E tulee näkyviin, pisteviiva tulostuu, näppäimistö lukkiutuu
sähköisesti ja jatkokäyttö on mahdotonta. Tyhjennä ylivuoto painamalla -näppäintä.
Ylivuotoa ilmenee, kun
1) tulos tai muistin sisältö ylittää 12 merkkiä desimaalipilkun vasemmalla puolella
2) yritetään jakaa nollalla
3) peräkkäinen käyttönopeus on suurempi kuin laskimen käsittelynopeus. (puskurimuistin
ylivuoto)
TEKNISET TIEDOT
Käyttölämpötila: 0–40 ºC
Automaattinen virrankatkaisu: n. 7 minuuttia
Mitat: 196 mm (pituus) x 99 mm (leveys) x 40 mm (korkeus)
Paino: 304 g paristojen kanssa / 234 g ilman paristoja
(Voi muuttua ilman erillistä ilmoitusta)
SUOMI
RÄKNA MED DECIMALER
– Används för att utse decimaltecknets Knappen Decimal Point Selector
läge (F, 0, 2, 3, 4, A) i framräknade resultat.
– Funktionerna för addition och subtraktion utförs automatiskt A (Add-Mode)
med två decimaler. Det är praktiskt vid valutaberäkningar.
– Alla effektiva nummer på upp till 12 siffror F (Flytande decimaltecken)
skrivs ut eller visas. (ikonen "F" visas inte)
– Används för avrundning uppåt [ ], avrundning [5/4] Knappen Rounding
och avrundning nedåt [ ] till det förvalda antalet decimaler i resultatet.
FUNKTIONER SOM ÄR VIKTIGA ATT KOMMA IHÅG
– Används för att slå på kalkylatorn.Knappen On/Clear/Off
När du räknar trycker du på knappen en gång för att ta bort det senast
inmatade värdet. Tryck på knappen igen om du vill radera alla inmatade
värden, förutom minnet. Med den här knappen kan du även radera spillfel.
Tryck ned knappen i två sekunder när du vill stänga av kalkylatorn.
– Används för att slå på och stänga av skrivaren.Knappen Print On/Off
När "PRINT"-märket visas på skärmen visas inmatningar och resultat på
skärmen och skrivs ut.
När "PRINT"-märket inte visas på skärmen visas inmatningar och resultat på
skärmen, men skrivs inte ut.
– Används för att växla mellan Knappen Business/Tax Function
verksamhets- och skatteberäkningar.
– Används för att mata fram papperet.Knappen Paper Feed
– Används för att ställa in skattesats eller Knappen Rate Set
valutaomvandlingskurs.
– Används för att växla mellan Knappen Memory/Currency Function
minnes- eller valutaomvandlingsberäkning.
– Används för att skriva ut information som inte påverkar Knappen Non-Add
beräkningen, till exempel datum och serienummer. Siffror skrivs ut på vänster
sida av papperet.
– Används för att få fram resultat av addition, subtraktion, Knappen Equal
multiplikation och division.
TIDSBERÄKNING
Används för att beräkna tiden eller hur lång tid aktiviteter tar, till exempel
lönetimmar och kostnadsuppskattning.
Används för att växla mellan förmiddag ("AM" visas och " • " skrivs ut),
eftermiddag ("PM" visas och " •• " skrivs ut) och 24 timmar (ingen ikon
visas och skrivs ut) i beräkningsläget för tid.
** Inmatningsvärde för minuter: 0 till 59. Värden som överstiger 59 justeras automatiskt
genom att antalet timmar läggs till.
** Beräkningsintervall: –99 timmar 59 minuter till 99 timmar 59 minuter. Om
indata-/utdatavärdet ligger utanför det tillåtna intervallet orsakar tidsberäkningen ett spill.
BERÄKNING AV VALUTAOMVANDLING
Tryck på för att omvandla den valutasymbol som visas från till
eller .
Tryck på eller för att omvandla den symbol som visas från
eller till .
• För kurser på 1 eller högre kan du mata in upp till 6 siffror. För kurser på mindre än 1
kan du mata in upp till 8 siffror (t.ex. 0,1234567), inklusive 0 för heltalet och inledande
nollor (men endast 7 siffror av betydelse, räknat från vänster från den första siffran
som inte är en nolla, kan anges).
FUNKTION FÖR SKATTEBERÄKNING
– Används för att lägga till ett skattebelopp i summan Knappen Add Tax
som visas.
– Används för att dra av skattebeloppet från Knappen Deduct Tax
summan som visas.
Obs! Den angivna skattesatsen sparas även när kalkylatorn är avslagen. Men den angivna
satsen raderas när stickkontakten dras ut. I så fall anger du satsen på nytt.
BERÄKNING AV MARGINALEN FÖR KOSTNAD/FÖRSÄLJNING
Används för att beräkna kostnad, försäljningspris, vinstmarginal och
marginalvärdesbelopp. Mata in värdet för 2 olika saker för att få ett balansvärde.
(ange t.ex. värdet för kostnad och försäljningspris för att få fram vinstmarginal i
procent.)
FUNKTIONEN FÖR DUBBELKONTROLL
Används för att starta processen för att kontrollera poster. "CHE" visas på
skärmen.
Används för att starta en kontrollprocess. Under kontrollen jämförs
användarens indata med den tidigare registrerade åtgärdskön. "CHE StArt"
visas på skärmen.
■ Inställningen i omkopplarna måste stämma överens med den första och andra
åtgärdsinmatningen. Om omkopplarna inte stämmer skrivs meddelandet nedan ut.
* ••001•• – Decimal point setting is different
* ••002•• – Rounding setting is different
■ Den här kalkylatorn har en åtgärdskö på 100 steg, vilket är praktiskt vid kontrollproces
sen. Utanför åtgärdskön är det inte tillåtet att använda dubbelkontrollsfunktionen och
meddelandet "E CHE St FULL" visas på skärmen.
■ Vid den första inmatningen trycker du på knappen för att avsluta beräkningen för
kontroll. " " skrivs ut.,,.,.,,
Vid den andra inmatningen trycker du på knappen för att avbryta kontroll
processen. "••000••" skrivs ut.
SPILLFUNKTIONEN
I följande fall sker följande när "E" visas: en prickad linje skrivs ut, tangentbordet låses
elektroniskt och inga fler åtgärder kan vidtas. Tryck på för att radera spillet. Spillet
sker när:
1) resultatet eller minnesinnehållet överskrider 12 siffror till vänster om decimaltecknet.
2) du delar med "0".
3) hastigheten på sekventiella åtgärder är snabbare än hastigheten på
beräkningsbehandling. (Buffertregisterspill)
TEKNISKA DATA
Drifttemperatur: 0 ºC till 40 ºC
Automatisk avstängning: cirka 7 minuter
Mått: 196 mm (L) x 99 mm (B) x 40 mm (H)
Vikt: 304 g med batterier/234 g utan batterier
(kan komma att ändras utan föregående meddelande)
SVENSKA
E-IM-3031
© CANON ELECTRONIC BUSINESS MACHINES CO., LTD 2017
/
$
C1
C2
$
C1 C2
$
C1 C2
C1
C2
$
CHECK
/
/
$
C1 C2
$
C1 C2
$
C1 C2
C1
C2
$
CHECK
/
/
$
C1 C2
$
C1 C2
$
C1 C2
C1
C2
$
CHECK
/
/
$
C1 C2
$
C1 C2
$
C1 C2
C1
C2
$
CHECK
/
/
$
C1 C2
$
C1 C2
$
C1
C2
C1
C2
$
CHECK
/
/
$
C1
C2
$
C1 C2
$
C1
C2
C1
C2
$
CHECK
/
Decimal point selection / Dezimalstellen-schalter /
Sélecteur de virgule décimale / Conmutador Selector
de Punto Decimal / Selettore del punto decimale /
Selectietoets voor aantal decimalen /
Valgtast for decimalpunkt / Desimaalipisteen valintanäppäin /
Decimalpunktsväljaren
Specyfikacje produktu
Marka: | Canon |
Kategoria: | kalkulator |
Model: | P1-DTSC II |
Potrzebujesz pomocy?
Jeśli potrzebujesz pomocy z Canon P1-DTSC II, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą
Instrukcje kalkulator Canon
30 Września 2024
26 Września 2024
28 Sierpnia 2024
22 Sierpnia 2024
16 Sierpnia 2024
14 Sierpnia 2024
8 Lipca 2024
4 Lipca 2024
3 Lipca 2024
3 Lipca 2024
Instrukcje kalkulator
- kalkulator Sharp
- kalkulator Braun
- kalkulator Casio
- kalkulator Citizen
- kalkulator Sigma
- kalkulator HP
- kalkulator Olivetti
- kalkulator Omron
- kalkulator Texas Instruments
- kalkulator Victor Technology
- kalkulator Aurora
- kalkulator Genie
- kalkulator Olympia
- kalkulator Rex
- kalkulator Lexibook
- kalkulator Sencor
- kalkulator XD Enjoy
- kalkulator Tiger
- kalkulator Q-CONNECT
- kalkulator United Office
- kalkulator GlobalTronics
- kalkulator Milan
- kalkulator Calculated Industries
- kalkulator Victor
- kalkulator Ibico
Najnowsze instrukcje dla kalkulator
15 Października 2024
9 Października 2024
6 Października 2024
5 Października 2024
5 Października 2024
5 Października 2024
5 Października 2024
4 Października 2024
4 Października 2024
4 Października 2024