Instrukcja obsługi Burg Wächter TERZO V11-170


Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Burg Wächter TERZO V11-170 (2 stron) w kategorii Niesklasyfikowane. Ta instrukcja była pomocna dla 2 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek

Strona 1/2
Montage-Set (2x)
Assembly set (2x)
Kit de montage (2x)
Montage set (2x)
Notwendiges Werkzeug
Necessary tools
Équipements nécessaires
Noodzakelijke gereedschappen
E 634 / E 635 GV 644 / GV 645 E 634 / E 635 + A 625 A 625 + E 634 / E 635
Terzo-Ständer
BA Terzo-Ständer dur/swi 250521
BURG-WÄCHTER KG Altenhofer Weg 15 58300 Wetter Germany www.burg.biz
Terzo-Pfosten
Ständermontage
Stand mounting
Montage du pied
Paal montage
Bei den beiliegenden Schrauben
handelt es sich um selbstschneidende/
gewindefurchende Schrauben, welche
beim Anschrauben der Box ein Gewinde
in den Terzo-Pfosten schneiden.
The screws supplied are self-tapping/
thread-forming screws which cut a thread
into the Terzo post as the box is screwed on.
Les vis incluses sont auto-taraudeuses/à
letage qui coupent unletage dans le
poteau Terzo lorsque le caisson y est xée.
De meegeleverde schroeven zijn
zelftappende/draadgraaiende
schroeven die een schroefdraad
in de Terzo paal snijden wanneer
de box erop wordt vastgeschroefd.
Nicht im Lieferumfang
Not included in scope
of delivery
Inclus dans la livraison
Niet inbegrepen
in de levering
Anwendung
Application
Application
Toepassing
Ø 5,0 mm
Optional Optionnel
Optional Optionaal
Mit eBoxx geliefert
Supplied with eBoxx
Fourni avec eBoxx
Wordt geleverd
met eBoxx
0
R1
R6
R8
R13
R15
R1
R6
R1
R6
R1
R15
R1
R13
R1
R8
8x
E 634 / E 635
GV 644 / GV 645
E 634 / E 635 + A 625
A 625 + E 634 / E 635
8x 8x
Bohrreihe Maß (mm)
R1 25
R6 430
R8 545
R13 675
R15 715
Terzo-Ständer
BA Terzo-Ständer dur/swi 250521
BURG-WÄCHTER KG Altenhofer Weg 15 58300 Wetter Germany www.burg.biz
Montage der Anlage mit Terzo-Füßen auf einem Betonfundament
Montage du système à pieds Terzo sur une dalle en béton
Assembly of the system with Terzo bases on a concrete foundation
Montage van het systeem met Terzo-voeten op een betonfundamen
Montage der Anlage mit Terzo-Pfosten - einbetoniert
Montage du système à poteaux Terzo – bétonnage
Assembly of the system with Terzo posts - cast in concrete
Montage van het systeem met Terzo-palen - in beton gegoten
Für das Betonfundament ist je Terzo-Pfosten eine Fläche von mindestens 500 x 500 mm bei einer Tiefe von mindestens 800 mm je nach örtlicher Frostgrenze einzuplanen.
Die Fundamentgröße ist in Abhängigkeit lokaler Beschaffenheit des Bodens zu vergrößern.
Das Einbetonieren der Anlage ist stets im vormontiertem Zustand zu erfolgen. Es ist nicht zulässig, zuerst die Terzo-Pfosten einzubetonieren und anschließend erst den
Paketkasten anzuschrauben. Es wird empfohlen unterhalb des zu gießenden Betonfundaments eine Schicht Splitt/Schotter zu schütten. Die Terzo-Pfosten im Aushub ca.
500 mm tief positionieren. Verwenden Sie hierzu ggf. Steine und richten die Anlage wie abgebildet mithilfe einer Wasserwaage vertikal und horizontal aus. Stützen Sie die
Anlage anschließend ausreichend ab. Fundamentgrube bzw. Aushub mit Beton auffüllen und verdichten. Die Anlage ist für die Dauer der Erhärtung des Betons spielfrei
abzustützen und gegen Umfallen abzusichern. Beachten Sie vor der vollständigen Belastung der Anlage die Mindestdauer der Festigkeitsentwicklung der Betone. Wir
empfehlen einen Beton mit Mindestdruckfestigkeitsklasse C25/30.
Plan an area of at least 500 x 500 mm for the concrete foundation with a depth of at least 800 mm for each Terzo post, depending on the local frost threshold. The
foundation size is to be increased depending on the local condition of the soil.
The system must be cast in concrete once the entire system has been pre-assembled. It is not permitted to assemble the Terzo posts with the crossbar rst, set them in
concrete and then screw on the system. It is recommended to spread a layer of crushed stone/gravel underneath the concrete foundation. Position the Terzo posts in the
ground to a depth of approx. 500 mm. Use stones if necessary and align the system vertically and horizontally using a spirit level as illustrated. Then provide sufcient
support for the system. Backll the hole with concrete and compress. Support the system without clearance for the time the concrete is hardening and safeguard it against
falling over. Note the minimum period of time for the hardening of the concrete before the system is fully loaded. Concrete with a minimum compressive strength class of
C25/30 is recommended.
Pour la dalle en béton, prévoyez pour chaque poteau Terzo une surface de 500x500mm avec une profondeur d’au moins 800mm selon la limite de gel locale. Les
dimensions de la dalle dépendent de la nature du terrain in situ.
Le bétonnage du système doit être effectué une fois que celui-ci est entièrement prémonté. Il est interdit de commencer par monter et bétonner les poteaux Terzo avec
la traverse, et de ne visser le système qu’ultérieurement. Il est recommandé de répandre une couche de graviers/cailloux sous la dalle de béton à couler. Les poteaux
Terzo doivent être placés dans l’excavation à env. 500mm de profondeur. Pour ce faire, utilisez éventuellement des pierres et positionnez le système à la verticale et
à l’horizontale avec un niveau à bulle, comme représenté sur la gure. Puis veillez à étayer sufsamment le système. Comblez et comprimez le trou avec du béton. Le
système doit être étayé sans aucun jeu pendant la durée de durcissement du béton, et sécurisé contre la chute. Avant de solliciter l’ensemble du système, observez la durée
minimale de solidication du béton. Nous recommandons un béton présentant la classe de résistance à la compression C25/30.
Voor het betonfundament moet per Terzo-paal een oppervlak van minstens 500 x 500 mm bij een diepte van minstens 800 mm afhankelijk van de plaatselijke vorstgrens
worden ingepland. De fundamentgrootte moet afhankelijk van de lokale bodemgesteldheid worden verruimd.
Het in beton gieten van het systeem moet bij voorgemonteerde toestand van het complete systeem gebeuren. Het is niet toegestaan, eerst de Terzo-palen met de traverse
te monteren, in beton te gieten en daarna pas het systeem vast te schroeven. Geadviseerd wordt om onder het te gieten betonfundament een laag split/kiezel te storten.
De Terzo-palen in de uitgraving ca. 500 mm diep positioneren. Gebruik hiervoor evt. stenen en richt het systeem zoals afgebeeld met behulp van een waterpas verticaal en
horizontaal uit. Stut het systeem daarna voldoende af. Opening met beton vullen en verdichten. Het systeem moet voor de duur van het uitharden van het beton spelingvrij
worden gestut en tegen omvallen worden geborgd. Neem voorafgaand aan de volledige belasting van het systeem de minimumduur van de vastheidsontwikkeling van het
beton in acht. Wij adviseren een beton met de minimumdrukvastheidsklasse C25/30.
Wasserwaage
Spirit level
Niveau à bulle d´air
Waterpas
Eimer
Bucket
Seau
Emmer
Steine/Stützmaterial/Splitt und Schotter
Stones/supporting material/crushed stone and gravel
Pierres/matériel d’étayage/graviers et cailloux
Stenen/steunmateriaal/split en kiezel
Terzo Fuß und Montage-Set
Accessories for Terzo
Set d‘assemblage et pied Terzo
Terzo Voet en bevestigingsset
Notwendiges Werkzeug
Necessary tools
Équipements nécessaires
Noodzakelijke gereedschappen
Ø 12,0 mm
1x 3x 3x 3x
3x 3x PH 4
SW 6 /
M8
3x
1 2 3 4
Eine Montage der Terzo-Füße ist auschließlich mit den beiliegenden Schwerlastanker zulässig. Wir empfehlen folgendes Betonfundament:
Für das Betonfundament ist je Terzo-Pfosten eine Fläche von mindestens 500 x 500 mm bei einer Tiefe von mindestens 800 mm je nach örtlicher Frostgrenze
einzuplanen. Die Fundamentgröße ist in Abhängigkeit lokaler Beschaffenheit des Bodens zu vergrößern.
Es wird empfohlen unterhalb des zu gießenden Betonfundaments eine Schicht Splitt zu schütten. Aushub mit Beton auffüllen und verdichten. Beachten Sie vor der
vollständigen Belastung des Fundaments und der Anlage die Mindestdauer der Festigkeitsentwicklung des Betons.
Wir empfehlen einen Beton mit Mindestdruckfestigkeitsklasse C25/30. Eine Montage der Anlage auf einem unsicheren Untergrund ist nicht zulässig.
Bei dem Aufbau des Fundaments ist auf die horizontale Ebenheit des Fundaments zu achten. Prüfen Sie die Ebenheit des Fundaments vor der Montage mit einer
Wasserwaage. Bei getrennten Fundamenten ist zusätzlich das Fluchten der Ebenen zueinander sicherzustellen.
The Terzo base may only be assembled using the heavy-duty anchors supplied. We recommend the following concrete foundation:
Plan an area of at least 500 x 500 mm for the concrete foundation with a depth of at least 800 mm for each Terzo post, depending on the local frost threshold. The
foundation size is to be increased depending on the local condition of the soil.
It is recommended to spread a layer of crushed stone underneath the concrete foundation. Backll the hole with concrete and compress. Note the minimum period of
time for the hardening of the concrete before the system is fully loaded. Concrete with a minimum compressive strength class of C25/30 is recommended. Assembly of
the system on an insecure foundation is not permitted.
When laying the foundation, ensure that it is horizontally level. Check the evenness of the foundation with a spirit level before assembly. If the foundations are
separated, also ensure that the levels are aligned with each other.
Le montage des pieds Terzo n’est autorisé qu’en combinaison avec les ancrages lourds inclus. Nous recommandons une fondation en béton exécutée comme
Suit : Pour la dalle en béton, prévoyez pour chaque poteau Terzo une surface de 500x500mm avec une profondeur d’au moins 800mm selon la limite de gel locale.
Les dimensions de la dalle dépendent de la nature du terrain in situ.
Il est recommandé de répandre une couche de graviers sous la dalle de béton à couler. Comblez et comprimez le trou avec du béton. Avant de solliciter l’ensemble
du système, observez la durée minimale de solidication du béton. Nous recommandons un béton présentant la classe de résistance à la compression C25/30.
L’installation du système sur une surface instable n’est pas autorisée.
Lors de la construction de la fondation, il faut veiller à assurer la planéité horizontale de la fondation. Vériez la planéité de la fondation avant avec un niveau à bulle
avant d’entamer le montage. Dans le cas de fondations séparées, il est nécessaire de vérier l’alignement réciproque des plans.
Het monteren van de Terzo-voeten is alleen toegestaan in combinatie met de meegeleverde zware ankers. Wij bevelen de volgende betonnen fundering aan:
Voor het betonfundament moet per Terzo-paal een oppervlak van minstens 500 x 500 mm bij een diepte van minstens 800 mm afhankelijk van de plaatselijke
vorstgrens worden ingepland. De fundamentgrootte moet afhankelijk van de lokale bodemgesteldheid worden verruimd.
Geadviseerd wordt om onder het te gieten betonfundament een laag split te storten. Opening met beton vullen en verdichten. Neem voorafgaand aan de volledige
belasting van het systeem de minimumduur van de vastheidsontwikkeling van het beton in acht. Wij adviseren een beton met de minimumdrukvastheidsklasse C25/30.
Bij de aanleg van de fundering moet aandacht worden besteed aan de horizontale vlakheid van de fundering. Controleer de vlakheid van de fundering met een
waterpas voordat u met de montage begint. Bij afzonderlijke funderingen moet bovendien de uitlijning van de vlakken ten opzichte van elkaar worden gewaarborgd.
Wasserwaage | Spirit level
Niveau à bulle d´air | Waterpas
Beton | Concrete
Béton | Beton
500 mm
Verdichten
Compressor
Éléments de compression
Verdichten
Steine | Stones
Pierres | Stenen


Specyfikacje produktu

Marka: Burg Wächter
Kategoria: Niesklasyfikowane
Model: TERZO V11-170

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z Burg Wächter TERZO V11-170, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą




Instrukcje Niesklasyfikowane Burg Wächter

Instrukcje Niesklasyfikowane

Najnowsze instrukcje dla Niesklasyfikowane