Instrukcja obsługi Bresser Arcturus 60/700 AZ
Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Bresser Arcturus 60/700 AZ (70 stron) w kategorii teleskop. Ta instrukcja była pomocna dla 13 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek
Strona 1/70

AZ
DE
Bedienungsanleitung
GB
Instruction Manual
FR
Mode d’emploi
IT
Istruzioni per l’uso
ES
Instrucciones de uso
PT
Instruções de utilização
NL
Handleiding
FI
Käyttöohje
NO
Instruksjonshåndbok
DK
Instruktionsbog
GR
Οδηγίες χρήσης
PL
Instrukcja Obsługi
CZ
Návod k použití
RU
Руководство пользователя
BG
Указания за ползване

(CZ) VAROVÁNÍ!
Nikdy se tímto optickým přístrojem nedívejte přímo do slunce nebo do jeho okolí! Dbejte na to obzvláště
tehdy, když přístroj používají děti! Hrozí NEBEZPEČÍ OSLEPNUTÍ!
Obalový materiál (plastikové sáčky, gumové pásky atd.) chraňte před dětmi!
(GB) CAUTION:
Never attempt observing the sun with this telescope! Especially keep it in mind while the telescope
is used by children! Observing the sun – even for a very short time – will cause blindness!Packing
material (plastic bags, rubber bands etc.) has to be kept out of reach of children!
(ES) ADVERTENCIA!
No utilice nunca este aparato óptico para mirar directamente al sol a las inmediaciones de éste. Tome asimismo
precauciones especiales si va a ser utilizado por niños, pues existe el PELIGRO DE QUE SE QUEDEN CIEGOS.
Mantenga el material de embalaje (bolsas de plástico, bandas de goma, etc.) lejos del alcance de los niños.
(PT) AVISO!
Nunca olhe directamente para o sol com este aparelho óptico! Tenha muito cuidado quando o
aparelho é utilizado por crianças! PERIGO DE CEGUEIRA!
Manter o material da embalagem (sacos de plástico, elásticos, etc.) fora do alcance das crianças!
(IT) ATTENZIONE!
Non guardare mai direttamente il sole o vicino al sole con questo apparecchio ottico! Prestare
particolare attenzione quando l’apparecchio viene usato da bambini! Pericolo di ACCECAMENTO!
Tenere il materiale di imballaggio (sacchetti di plastica, elastici, etc.) lontano dalla portata dei bambini!
(FR) AVERTISSEMENT!
Ne regardez jamais avec cet apparareil directement ou à proximité du soleil ! Veillez y particulière-
ment, lorsque l‘appareil est utilisé par des enfants ! Il existe un DANGER DE PERTE DE LA VUE !
Tenez le matériel d‘emballage (sacs en plastique, élastiques, etc.) éloigné des enfants!
(NL) WAARSCHUWING!
Kijk met dit optische instrument nooit direct naar of in de buurt van de zon! Let hier vooral op als
het instrument door kinderen wordt gebruikt! Er bestaat VERBLINDINGSGEVAAR!
Verpakkingsmateriaal (plastic zakken, elastieken etc.) uit de buurt van kinderen houden!
(DK) ADVARSEL!
Kig aldrig direkte på solen, eller i nærheden af solen, med dette optiske apparat! Pas især godt
på, når det benyttes af børn. Der er FARE FOR AT BLIVE BLIND!
Indpakningsmateriale (plastikposer, elastikker, osv.) opbevares utilgængeligt for børn!
(GR) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Μην κοιτάζετε ποτέ με αυτή την οπτική συσκευή κατ‘ ευθείαν στο ήλιο ή πλησίον του ηλίου! Δώστε
ιδιαίτερη προσοχή σ‘ αυτό, όταν αυτή χρησιμοποιείται από παιδιά! Υπάρχει ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΥΦΛΩΣΗΣ!
Διαφυλάξτε το υλικό συσκευασίας (πλαστικές σακούλες, ελαστικές λουρίδες, κτλ.) μακριά από παιδιά!
(PL) OSTRZEŻENIE!
Nigdy nie należy patrzeć przez aparat optyczny bezpośrednio w słońce lub w jego okolice! Proszę zwrócić
na to szczególną uwagę, jeśli używają ją dzieci! Istnieje niebezpieczeństwo oślepnięcia! Opakowanie (pla-
stikowe woreczki, gumy recepturki, itd.) przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci!
(NO)
ADVARSEL!
Se aldri med dette optiske apparatet direkte mot eller i nærheten av solen! Pass spesielt på når
det benyttes av barn! Det er FARE FOR Å BLI BLIND! Emballasje (plastposer, guimmistrikk, etc.)
holdes borte fra barn!
(FI) VAROITUS!
Älä katso tällä optisella laitteella suoraan aurinkoon tai sen lähelle! Huomioi tämä erityisesti, kun
lapset käyttävät laitetta! SOKEUTUMISVAARA!
Pidä pakkausmateriaalit (muovipussit, kuminauhat jne.) poissa lasten ulottuvilta!
(DE) WARNUNG!
Schauen Sie mit diesem optischen Gerät niemals direkt oder in die Nähe der Sonne! Achten Sie
besonders darauf, wenn es von Kindern benutzt wird! Es besteht ERBLINDUNGSGEFAHR!
Verpackungsmaterial (Plastiktüten, Gummibänder, etc.) von Kindern fernhalten!

(DE) Gebrauchsanleitung ......................................................................................... 6
(GB) Instruction Manual ......................................................................................... 10
(FR) Mode d’emploi ................................................................................................ 14
(IT) Istruzioni per l’uso ............................................................................................ 18
(ES) Instrucciones de uso ...................................................................................... 22
(PT) Instruções de utilização ................................................................................ 26
(NL) Gebruiksaanwijzing ....................................................................................... 30
(FI) Käyttöohje ......................................................................................................... 34
(NO) Instruksjonshåndbok ..................................................................................... 38
(DK) Instruktionsbog ............................................................................................... 42
(GR) .............................................................................................. 46Οδηγίες χρήσης
(PL) Instrukcja Obsługi ........................................................................................... 50
(CZ) Návod k použiti ............................................................................................... 54
(RU) Руководство пользователя .......................................................................... 58
(BG) Указания за ползване .................................................................................... 62
(BG) ВНИМАНИЕ!
Никога не гледайте директно към слънцето или по посока на слънцето с този уред. Има опасност от
ЗАГУБА НА ЗРЕНИЕТО! Дръжте опаковъчния материал (найлонови пликове, гумени ленти и др.) на
недостъпно за деца място!
(RU) ВНИМАНИЕ!
Никогда не смотрите на Солнце в телескоп или невооруженным взглядом! Это может вызвать
необратимые повреждения зрения и привести к СЛЕПОТЕ! Упаковочные материалы следует держать
в местах, недоступных для детей.
http://www.bresser.de/download/AZ
Downloads:
• Astronomy software
• Moon map
• Instruction Manual

Fig. 2 Fig. 3
1&
1%
1@
1!
Fig. 1
Fig. 4
EF
B
I
c
1*
1(
G
h
j
1^1%
i
B
G
C
E
h
1#
1)
2!
1!
1*
1&
Fig. 1a
Fig. 1b
cX
d
Y
Z
1(
2)
1*
1^
I
J
1)
1$
1$
2!
2@

Fig. 14a
Fig. 9a
Fig. 7Fig. 5
Fig. 11
Fig. 6
Fig. 9b
X
X
Fig. 12b Fig. 13
Fig. 12a
XX
X
Fig. 14b
Fig. 16
Z
Fig. 8
Fig. 10
X
X
Y
E
E
1(
X
Y
1!
1$
1@
1)
Fig. 15
(A)
8
(B)
4
Fig. 18
Capella
Perseus
Cassiopeia
Deneb
Cepheus
Ursa Minor
(Kleiner Bär)
Ursa Major
(Großer Bär)
Draco
(Drache)
Wega
Polaris
(Polarstern)
Fig. 17

- 6 -
Allgemeine Informationen
Zu dieser Anleitung
Lesen Sie bitte aufmerksam die Sicherheitshinweise in dieser Anleitung.
Verwenden Sie dieses Produkt nur wie in der Anleitung beschrieben,
um Schäden am Gerät oder Verletzungen zu vermeiden. Bewahren
Sie die Bedienungsanleitung auf, damit Sie sich jederzeit über alle
Bedienungsfunktionen neu informieren können.
GEFAHR!
Dieses Zeichen steht vor jedem Textabschnitt, der
auf Gefahren hinweist, die bei unsachgemäßer
Anwendung zu schweren Verletzungen oder sogar
zum Tode führen.
ACHTUNG!
Dieses Zeichen steht vor jedem Textabschnitt, der auf
Sach- oder Umweltschädigungen bei unsachgemäßer
Anwendung hinweist.
Verwendungszweck
Dieses Produkt dient ausschließlich der privaten Nutzung. Es wurde
entwickelt zur vergrößerten Darstellung von Naturbeobachtungen.
Allgemeine Warnhinweise
ERBLINDUNGSGEFAHR!
Schauen Sie mit diesem Gerät niemals direkt in die Sonne oder
in die Nähe der Sonne. Es besteht ERBLINDUNGSGEFAHR!
ERSTICKUNGSGEFAHR!
Kinder dürfen das Gerät nur unter Aufsicht benutzen.
Verpackungsmaterialien (Plastiktüten, Gummibänder, etc.) von
Kindern fernhalten! Es besteht ERSTICKUNGSGEFAHR!
BRANDGEFAHR!
Setzen Sie das Gerät – speziell die Linsen – keiner direkten
Sonneneinstrahlung aus! Durch die Lichtbündelung könnten
Brände verursacht werden.
ACHTUNG!
Bauen Sie das Gerät nicht auseinander! Wenden Sie sich im
Falle eines Defekts an Ihren Fachhändler. Er nimmt mit dem
Service-Center Kontakt auf und kann das Gerät ggf. zwecks
Reparatur einschicken.
Setzen Sie das Gerät keinen hohen Temperaturen aus.
SCHUTZ der Privatsphäre!
Das Gerät ist für den Privatgebrauch gedacht. Achten
Sie die Privatsphäre Ihrer Mitmenschen – schauen Sie
mit diesem Gerät zum Beispiel nicht in Wohnungen!
Zubehör kann je nach Modell variieren.
Alle Teile (Abb. 1-3)
B Teleskop-Tubus
C LED-Sucher
D Justierschrauben
E Tubusöffnung
F Objektiv / Spiegel-Öffnung
G Okular-Stutzen
H Scharfeinstellung am Fokusrad
I Befestigungsschrauben (Tubus)
J Montierung
1) Zubehör-Ablage
1! Feststellschrauben (Stativ)
1@ Befestigungsschraube für Zubehör-Ablage (mittig)
1# Stativbeine
1$ Halterung (Sucher)
1% Befestigungsschrauben (Stativkopf)
1^ Stativkopf
1& Vertikalfeineinstellung
1* Okulare
1( Zenitspiegel (Nur für Linsenteleskope)
2) Barlow-Linse
2! Halterungen (Zubehör-Ablage)
2@ Smartphone-Halterung
Teil I – Der Aufbau
1. Allgemeines/Standort
Diese Anleitung beschreibt den Aufbau und die Handhabung von
Refraktoren (Linsenteleskopen) und Reflektoren (Spiegelteleskope) mit
einer azimutalen Montierung.
Teile der Anleitung beinhalten daher unterschiedliche Anweisungen für
die verschiedenen Teleskop-Modelle. Das Zubehör kann zwischen den
Teleskopmodellen variieren (siehe Seite 8, Punkt 6 - Zubehör).
Bevor Sie mit dem Aufbau beginnen, wählen Sie einen geeig ne ten
Standort für Ihr Teleskop. Es wird Ihnen helfen, wenn Sie dieses Gerät
an einem Ort aufbauen, an dem Sie gute Sicht auf den Himmel, einen
festen Untergrund und genügend Platz haben.
Nehmen Sie zuerst alle Teile aus der Verpackung. Überprüfen Sie
anhand des Schaubildes, ob alle Teile vorhanden sind.
HINWEIS!
Wichtig: Ziehen Sie alle Schrauben nur “handfest”
an und vermeiden Sie so ein “Überdrehen” der
Schrauben.
2. Stativbeine
Zuerst ziehen Sie das jeweils mittlere Stück der drei Stativbeine (13) auf
die gewünschte Länge heraus. Danach werden die Feststellschrau ben
(11) in die Stativbeine eingeschraubt und fest angedreht (Abb. 5).
3. Montierung + Stativ
Damit die Montierung (9) und das Stativ fest verbunden sind, muss die
Montierung in den Stativkopf (16) eingesetzt werden. Hierzu werden
die Schrauben (15) mit einer Unterlegscheibe durch das Bohrloch im
Stativkopf und der Halterung an der Montierung gesteckt (Abb. 6).
Danach wird die zweite Unterlegscheibe und die Flügelmutter auf die
Schraube aufgesetzt und angedreht. Verfahren Sie auf die gleiche
Weise bei den zwei übrigen Halterungen, bis die Montierung fest mit
dem Stativ verbunden ist.
HINWEIS!
Achten Sie darauf, dass die Halterungen (21) für
die Zubehör-Ablage an den Stativbeinen nach innen
gerichtet sind.
TIPP!
Eine kleine Wasserwaage auf der Zubehörablage kann
Ihnen bei der waagerechten Aufstellung Ihres Stativs
helfen.
i

- 8 -
TIPP!
Beginnen Sie jede Beobachtung mit einem Okular mit
niedriger Vergrößerung (z.B. 20mm).
i
5. Sternensuche
Anfangs fällt Ihnen die Orientierung am Sternenhimmel sicherlich
schwer, da Sterne und Sternbilder immer in Bewegung sind und je nach
Jahreszeit, Datum und Uhrzeit ihre Position am Himmel verändern.
Die Ausnahme bildet der Polarstern. Er bewegt sich praktisch nicht und
ist Ausgangspunkt aller Sternenkarten.
Auf der Zeichnung (Abb. 17) sehen Sie einige bekannte Sternbilder
und Sternanordnungen die das ganze Jahr über sichtbar sind. Die
Anordnung der Gestirne ist allerdings abhängig von Datum und Uhrzeit.
6. Zubehör
Ihrem Teleskop liegen in der Grundausstattung mehrere Zubehörteile
(Abb. 2) bei. Je nach Modell können dies folgende Teile sein:
6.1. Okulare:
Durch Auswechseln der Okulare bestimmen Sie die jeweilige
Vergrößerung Ihres Teleskopes.
Formel zur Berechnung der Vergrößerung:
Brennweite (Teleskop) ÷ Brennweite (Okular) = Vergrößerung
Beispiele:
Teleskop-
Brennweite
Okular-
Brennweite
Vergrößerung Vergrößerung
mit 3x Barlow-Linse
700 mm 20 mm 35X 105X
700 mm 4 mm 525X175X
TIPP!
Okulare sind dem Auge zugewandte Linsensysteme.
Mit dem Okular wird das im Brennpunkt des Objektivs
entstehende Bild aufgenommen, d.h. sichtbar
gemacht und nochmals vergrößert. Man benötigt
Okulare mit verschiedenen Brennweiten, um verschie-
dene Vergrößerungen zu erreichen.
Beginnen Sie jede Beobachtung mit einem Okular mit
niedriger Vergrößerung (= höhere Brennweite, z.B.
20mm).
i
6.2. Zenitspiegel (nur Refraktor):
Der Zenitspiegel (19) bewirkt eine Bildumkehrung (seitenverkehrt) und
wird deshalb nur zur Himmels beobachtung eingesetzt.
6.3. Barlow Linse:
Mit einer 3x Barlow-Linse (20) erreichen Sie eine zusätzliche Steigerung
der Vergrößerung um das 3-fache.
6.3.1 Montage und Handhabung bei Linsenteleskopen
Wenn Sie ein Linsenteleskop verwenden, sollte die Barlow-Linse
ausschließlich in den Zenitspiegel (Abb. 12a, 19) eingesetzt werden.
Entfernen Sie also das Okular aus dem Zenitspiegel und ersetzen Sie es
durch die Barlow-Linse. Anschließend setzen Sie zunächst das Okular
mit der größten Brennweite ein und ziehen Sie die Klemmschraube
(Abb. 21, Z) zur Fixierung handfest an.
6.3.2 Montage und Handhabung bei Spiegelteleskopen
Wenn Sie ein Spiegelteleskop verwenden, lösen Sie bitte die
Klemmschraube (Abb. 21, X) am Okularstutzen und entfernen Sie das
Okular aus dem Okularstutzen. Setzen Sie dann die Barlow-Linse (20)
gerade in den Okularstutzen ein und ziehen Sie die Klemmschraube
wieder handfest an. Anschließend setzen Sie zunächst das Okular mit
der größten Brennweite in die Barlow-Linse ein und fixieren Sie es mit
der Klemmschraube (Abb. 21, Z).
6.4 Smartphone-Halterung
Setzen Sie das Okular in die Smartphone-Halterung ein und ziehen
Sie die Schraube (Abb. 23, X) an der Halterung fest an. Anschließend
setzen Sie die Smartphone-Halterung mit dem Okular in den Okular-
Stutzen (6) oder den Zenitspiegel (19) (Linsenteleskope) ein und ziehen
Sie nun die Klemmschrauben (Abb. 23, Y) am Stutzen oder Zenitspiegel
handfest an. Starten Sie nun die Kamera-App von Ihrem Smartphone.
Drücken Sie nun Ihr Smartphone auf die Halteplatte und stellen Sie
sicher, dass es richtig fest sitzt. Die Kamera muss genau über dem
Okular aufliegen. Zentrieren Sie das Smartphone genau mittig über dem
Okular, sodass das Bild genau zentriert auf Ihrem Display zu sehen ist.
Eventuell ist es nötig, durch die Zoomfunktion das Bild Display füllend
auf Ihrem Smartphone darzustellen. Die Saugnäpfe müssen trocken,
sauber und frei von allen Arten von Staub und Schmutz sein. Wir
übernehmen keine Verantwortung für fallengelassene und gebrochene
Smartphones aufgrund falscher Bedienung.
7. Abbau
Nach einer hoffentlich interessanten und erfolgreichen Beobachtung
empfiehlt es sich, das gesamte Teleskop in einem trockenen und gut
gelüfteten Raum zu lagern. Bei einigen Teleskopmodellen können Sie
die Montierung und das Stativ durch einfaches Auseinanderschrauben
trennen. Hierbei bleiben Ihre Einstellungen an der Montierung erhalten.
Vergessen Sie nicht, die Staubschutz kappen auf die Tubus-Öffnung
und auf den Okular-Stutzen zu stecken. Auch sollten Sie alle Okulare
und optischen Zubehörteile in ihre entsprechenden Behälter ver stauen.
HINWEISE zur Reinigung
Reinigen Sie die Linsen (Okulare und/oder Objektive) nur mit einem wei-
chen und fusselfreien Tuch (z. B. Microfaser). Das Tuch nicht zu stark
aufdrücken, um ein Verkratzen der Linsen zu vermeiden.
Zur Entfernung stärkerer Schmutzreste befeuchten Sie das Putztuch
mit einer Brillen-Reinigungsflüssigkeit und wischen damit die Linsen mit
wenig Druck ab.
Schützen Sie das Gerät vor Staub und Feuchtigkeit! Lassen
Sie es nach der Benutzung – speziell bei hoher Luftfeuchtigkeit
– bei Zimmertemperatur einige Zeit akklimatisieren, so dass die
Restfeuchtigkeit abgebaut werden kann.
TEIL III – Anhang
1. Mögliche Beobachtungsobjekte
Nachfolgend haben wir für Sie einige sehr interessante Himmelsobjekte
ausgesucht und erklärt. Auf den zugehörigen Abbildungen am Ende der
Anleitung können Sie sehen, wie Sie die Objekte durch Ihr Teleskop mit
den mitgelieferten Okularen bei guten Sichtverhältnissen sehen werden:
Mond (Abb. 24)
Der Mond ist der einzige natürliche Satellit der Erde
Umlaufbahn: ca. 384.400 km von der Erde entfernt
Durchmesser: 3.476 km
Entfernung: 384.401 km
Der Mond ist nach der Sonne das zweithellste Objekt am Himmel. Da
der Mond einmal im Monat um die Erde kreist, verändert sich ständig
der Winkel zwischen der Erde, dem Mond und der Sonne; man sieht
das an den Zyklen der Mondphasen. Die Zeit zwischen zwei aufeinander
folgenden Neumondphasen beträgt etwa 29,5 Tage (709 Stunden).
Sternbild ORION / M42 (Abb. 25)
Rektaszension: 05:32.9 (Stunden : Minuten)
Deklination: -05:25 (Grad : Minuten)
Entfernung: 1.500 Lichtjahre
Mit einer Entfernung von etwa 1600 Lichtjahren ist der Orion-Nebel
(M42) der hellste diffuse Nebel am Himmel - mit dem bloßen Auge
sichtbar, und ein lohnendes Objekt für Teleskope in allen Größen, vom
kleinsten Feldstecher bis zu den größten erdgebundenen Observatorien
und dem Hubble Space Telescope.
Es handelt sich um den Hauptteil einer weit größeren Wolke aus
Wasserstoffgas und Staub, die sich mit über 10 Grad gut über die Hälfte
des Sternbildes des Orions erstreckt. Die Ausdehnung dieser gewalti-
gen Wolke beträgt mehrere hundert Lichtjahre.
Sternbild LEIER / M57 (Abb. 26)
Rektaszension: 18:51.7 (Stunden : Minuten)
Deklination: +32:58 (Grad : Minuten)
Entfernung: 4.100 Lichtjahre
Der berühmte Ringnebel M57 im Sternbild Leier wird oft als der
Prototyp eines planetarischen Nebels angesehen; er gehört zu den
Prachtstücken des Sommerhimmels der Nordhalbkugel. Neuere
Untersuchungen haben gezeigt, dass es sich aller Wahrscheinlichkeit
nach um einen Ring (Torus) aus hell leuchtender Materie handelt, die
den Zentralstern umgibt (nur mit größeren Teleskopen sichtbar), und
nicht um eine kugel- oder ellips oid förmige Gasstruktur. Würde man den
Ringnebel von der Seitenebene betrachten, würde er dem Dumbbell

- 9 -
DE
GB
FR
IT
ES
NL
FI
NO
DK
PT
GR
PL
CZ
RU
BG
Nebel M27 ähneln. Wir blicken bei diesem Objekt genau auf den Pol
des Nebels.
Sternbild Füchslein / M27 (Abb. 27)
Rektaszension: 19:59.6 (Stunden : Minuten)
Deklination: +22:43 (Grad : Minuten)
Entfernung: 1.250 Lichtjahre
Der Dumbbellnebel M27 oder Hantel-Nebel im Füchslein war der
erste planetarische Nebel, der überhaupt entdeckt worden ist. Am 12.
Juli 1764 entdeckte Charles Messier diese neue und faszinierende
Klasse von Objekten. Wir sehen dieses Objekt fast genau von seiner
Äquatorialebene. Würde man den Dumbbellnebel von einem der Pole
sehen, würde er wahrscheinlich die Form eines Ringes aufweisen und
dem Anblick ähneln, den wir von dem Ringnebel M57 kennen.
Dieses Objekt kann man bereits bei halbwegs guten Wetter be dingungen
bei kleinen Vergrößerungen gut sehen.
2. Fehlerbeseitigung:
Fehler: Hilfe:
Kein Bild Staubschutzkappe von der
Objektivöffnung entfernen.
Unscharfes Bild Scharfeinstellung am
Fokusrad (7) vornehmen
Keine Scharfeinstellung Temperaturausgleich
möglich abwarten (ca. 30 Min.)
Schlechtes Bild Beobachten Sie nie
durch eine Glasscheibe
Beobachtungsobjekt Sucher justieren
im Sucher, aber nicht (siehe II-4)
im Teleskop sichtbar
Trotz Zenitspiegel Der Okularstutzen
“schiefes” Bild im Zenitspiegel muss
senkrecht ausgerichtet werden
ENTSORGUNG
Entsorgen Sie die Verpackungsmaterialien sor-
tenrein. Informationen zur ordnungsgemäßen
Entsorgung erhalten Sie beim kommunalen
Entsorgungsdienstleister oder Umweltamt.
Beachten Sie bitte bei der Entsorgung des Geräts die
aktuellen gesetzlichen Bestimmungen. Informationen
zur fachgerechten Entsorgung erhalten Sie bei den
kommunalen Entsorgungs-dienstleistern oder dem
Umweltamt.
http://www.bresser.de/download/AZ
Downloads:
• Astronomie Software
• Mondkarte
• Bedienungsanleitung
GARANTIE & SERVICE
Die reguläre Garantiezeit beträgt 2 Jahre und beginnt am Tag des
Kaufs. Um von einer verlängerten, freiwilligen Garantiezeit wie auf dem
Geschenkkarton angegeben zu profitieren, ist eine Registrierung auf
unserer Website erforderlich.
Die vollständigen Garantiebedingungen sowie Informationen zu
Garantiezeitverlängerung und Serviceleistungen können Sie unter
www.bresser.de/garantiebedingungen einsehen.

- 10 -
General Information
About this Instruction Manual
Please read the safety instructions in this manual carefully. To avoid dam-
age to the unit and the risk of injury, only use this product as described
in the manual.
Keep the instruction manual handy so that you can easily look up infor-
mation on all the functions.
DANGER!
You will find this symbol in front of every section of text
which deals with the risk of severe injury or even death
in the event of improper use.
ATTENTION!
You will find this symbol in front of every section of text
which deals with the risk of damage to property or the
environment.
Intended Use
This product is intended only for private use.
It was developed for the magnified display of things in nature.
General Warning
RISK OF BLINDNESS!
Never use this device to look directly at the sun or in the direct
proximity of the sun. There is a RISK OF BLINDNESS!
RISK OF CHOKING!
Children should only use the device under adult supervision.
Keep packaging material (plastic bags, rubber bands, etc.) out
of the reach of children! There is a RISK OF CHOKING!
FIRE RISK!
Do not place the device — in particular the lenses — in direct
sunlight. The concentration of light could cause fire.
ATTENTION!
Do not disassemble the device. In the event of a defect, please
contact your dealer. He will contact the Service Centre and can
send the device in to be repaired, if necessary.
Do not expose the device to high temperatures.
Privacy PROTECTION!
This device is intended only for private use. Please
heed the privacy of other people. Do not use the
device to look into apartments, for example.
Accessories may vary depending on the model.
All parts (Fig. 1-3)
B Telescope tube
C LED Viewfinder
D Adjusting screws
E Barrel opening
F Objective
G Eyepiece connection
H Focus wheel
I Fastening screws (Tube)
J Mount
1) Accessory tray
1! Adjusting-screws (tripod)
1@ Fastening screw for accessory tray (middle)
1# Tripod legs
1$ Holder (LED Viewfinder)
1% Screws (tripod head)
1^ Tripod head
1& Vertical fine adjustment
1* Eyepieces
1( Diagonal mirror (only for refractor telescopes)
2) Barlow-Linse
2! Mountings (accessory tray)
2@ Smartphone holder
Part I – Construction
1. General/Location
These instructions detail the assembly and use of refracting and
reflecting telescopes with alt-azimuthal mountings.
Parts of these instructions hence contain differing instructions for the
differing telescope models.
Before you begin construction, you must choose a suitable
location for your telescope.
It will help you, if you build this appliance in a place, where you have a
clear view of the skies, a stable footing and sufficient space around you.
Remove all the parts from the packaging first. Check, using the diagram,
whether all the parts are there.
NOTE!
Important: Only do the screws up finger tight and avoid
over tightening them.
2. Tripod legs
First pull the centre of the three legs (13) out to the desired length.
Then screw the fastening screws (11) into the legs and tighten them
(Fig. 5).
3. Mounting + tripod
To securely fasten mounting (9) and tripod together the mounting must
first be inserted in the tripod head (16).
To do so the screws (15) with washer must be pushed through the drill
hole in the tripod head and the fastening on the mount (Fig. 6). The
second washer and butterfly nut are then put on the screw and the nut
tightened. Do the same with the other two fastening devices, The mount
will then be permanently affixed to the tripod.
NOTE!
Make sure the fastening devices (21) for the
accessories tray on the tripod legs face inward.
HINT:
A small spirit level, placed on the accessory tray, may
help you to setup your telescope in level.
i
4. Accessory tray
First unscrew the fastening screw for the accessory tray (12). Now
insert the accessory tray (10) as seen in Fig. 7. Lastly screw the faste-
ning screw (12) in the middle tightly, to secure the accessory tray (10).

- 11 -
DE
GB
FR
IT
ES
NL
FI
NO
DK
PT
GR
PL
CZ
RU
BG
5. Tube
Now hold the telescope main tube (1) as shown in the middle of the
alt-azimuth mount (9) and screw the screws (8) into the tube from both
sides (Fig. 8).
6. Vertical fine adjustment
To mount the vertical fine adjustment (17) first push the adjustment rod
through holding device (X) on the mount (Fig. 9a).
Then undo the screw (Y) for the adjustment rod and insert on the other
end of the rod. Then tighten it in place (Fig. 9b).
Important: Do not screw the vertical fine adjustment fastening
screw too tightly. If you do the main tube will not be
vertically adjustable.
RISK OF BLINDNESS!
Never use this device to look directly at the sun or in
the direct proximity of the sun. There is a RISK OF
BLINDNESS!
7. Assembling the LED Viewfinder
Note: The LED Viewfinder scope has a battery safeguarded
against discharge with plastic foil when shipped. This must
be removed before first use (fig.1d).
Viewfinder scope assembly:
LED Viewfinder scope with Quick Insert
The LED finder scope (Fig. 1a) and mounting constitute a single unit.
Slide the foot of the LED finder scope completely into the appropriate
base on the telescope main tube (Fig. 10, X). The finder scope mount-
ing will snap in place.
Important: Make sure the LED finder scope lens points towards
the main tube end (Fig. 1, 4).
8. Aligning the finder scope
The LED finder scope must be adjusted before use. This means that the
LED finder scope and the telescope tube must be aligned in parallel.
Insert the eyepiece with the greatest focal length in the zenith mir-
ror (Fig. 12b, refracting telescopes only) or directly in the eyepiece
supports (Fig. 13, reflecting telescopes only). Point the telescope at
a significant object approximately 300 meters away (e.g. house gable,
church tower top, etc.) and adjust until it appears in the centre of the
field of vision (Fig. 15 A).
Then turn the LED finder scope (2) on using the On/Off switch (Fig. 1b,
Z). Select setting „2“ in daylight, setting „1“ for nighttime.
Look through the LED finder scope and align it by turning the horizontal
(Fig. 1b, X) and vertical (Fig. 1b, Y) adjustment screws until you see
the red dot in the centre of the image (Fig. 15, B). Finder scope and
telescope are now adjusted to one another.
9. Protection-caps
In order to protect the inside of your telescope from dust and filth, the
tube opening is protected by a dust-protection-cap (Fig. 11, X).
For observation remove the cap from the opening.
10. Inserting the eyepiece
10.1. On refracting telescopes
Two eyepieces (18) and a star diagonal prism (19) are supplied as
standard with this telescope.
With the eyepieces, you can decide which magnification you want for
your telescope.
Before you insert the eyepiece and the star diagonal prism, you must
remove the dust-protection-cap from the eyepiece connection tube (6).
Loosen the screw (Fig. 12a, X) on the eyepiece connection tube and
insert the star diagonal prism. Retighten the screw (X) on the eyepiece
connection tube.
Then open and close the clamping screw (Fig. 12b, X) to fasten the 20
mm eyepiece in the zenith mirror in the same way.
Make sure that the eyepiece is pointing vertically upwards. Otherwise
loosen the screw (Fig. 12a, X) on the eyepiece connection tube and
rotate the star diagonal prism into the vertical position. Remove the dust
cap from the main tube end.
10.2. On reflecting telescopes
Please loosen the clamping screw on the eyepiece supports (6).
Remove the eyepiece supplied (18) with the 20 mm maximum focal
length and insert it directly in the eyepiece supports. Hand tighten the
clamping screws (Fig. 13, X). Remove the dust cap from the main tube
end.
Part II – Handling
1. Mount
Your telescope is equipped with an azimuth mount that is easy to use.
You can adjust your telescope horizontally and vertically with it.
2. Setup
A dark place is essential for observations because light of all kinds (e.g.
street lamps) disturb the visible details of the sky. If you leave a bright
room at night, your eyes need approximately 20 minutes to reach full
night adaptation. After this time, your observations can be started.
Don‘t observe from enclosed areas and put your telescope in location,
with the accessories, 30 mins before beginning observation, in order to
guarantee a temperature balance.
You should also make sure that the telescope is placed on a stable and
even ground.
3. Vertical and horizontal adjustment
3.1. Vertical adjustment
Undo the fastening screw (Fig. 14a, X) and move the tube up or down.
Once you find the right setting turn the fastening screw hand tight.
This makes the adjustment a fixed one.
Minor changes can be carried out by slight turns of the adjustment wheel
(Fig. 14b, Y). Before re-adjusting undo the fastening screw (Fig. 14a, X).
3.2. Horizontal adjustment
To move the telescope horizontally undo the fastening screw (Fig. 16,
Z) and turn the device in the desired direction.
Once you‘ve reached the desired position retighten the fastening screw
hand tight
4. Observation
Aim the telescope at the object to be observed. Look through the LED
finder scope and centre the object in the middle of the viewing field (red
dot) by horizontally and vertically adjusting the telescope.
If you now look through the lens you will see the magnified object.
Turn the focussing wheel to get it into sharp focus if necessary.
You can also change the lens to achieve greater magnification.
HINT:
Start each observation with a low-power lens
(20 mm).
i
5. Finding stars
You will initially have problems orienting yourself in the sky as stars
and constellations are in constant movement and change their position
depending on the season, date and time.
The polar star is the sole exception. It is a fixed star and the starting point
of all stellar maps.
You can see some well-known stars and constellations on the map
that are visible throughout the year. The arrangement of the stars is
dependent on the date and the time, however.
6. Accessories
Your telescope is supplied with a number of accessories as standard
(Fig. 2). Depending on model this may include the following.
6.1. Eyepieces
Change eyepieces to change your telescope‘s magnification.

- 12 -
Formula for calculating magnification:
Focal length of the telescope : focal length of the eyepiece = magnifi-
cation
Beispiele:
Focal length
telescope
Focal length
eyepiece
Magnification Magnification
with 3x Barlow lens
700 mm 20 mm 35X 105X
700 mm 4 mm 525X175X
6.2. Zenith mirror (refraction telescope only)
The zenith mirror reverses (19) reverses the image (mirror image) and is
therefore used only for celestial observation.
6.3. Barlow lens
A Barlow lens (20) increases magnification three times over.
6.3.1 Assembling and using refracting telescopes
If you use a refracting telescope the Barlow lens should only be inserted
in the zenith mirror (Fig. 12a, X). Remove the eyepiece from the zenith
mirror and replace it with the Barlow lens. Then first insert the eyepiece
with the greatest focal length and then hand tighten the clamping screw
to affix it in place (Fig. 21, Z).
6.3.2 Assembling and using reflecting telescopes
If you use a reflecting telescope please undo the clamping screw on
the eyepiece supports (Fig. 21, X) and remove the eyepiece from those
supports. Then insert the Barlow lens (20) straight in the supports and
hand tighten the clamping screw. Finally first insert the eyepiece with the
greatest focal length in the Barlow lens and then fasten it in place with
the clamping screw (Fig. 21, Z).
6.4 Smartphone holder
Insert the eyepiece into the smartphone holder and tighten the screw
(Fig. 23, X) to the bracket firmly. Then set the smartphone holder with
the eyepiece into the eyepiece connection (6) or the diagonal mirror
(19) (refractor telescopes) and tighten the clamping screws (Fig. 23,
Y) by hand firmly. Now start your smartphone camera app and press
your smartphone on the plate. Make sure that it is properly secured.
The camera should rest just above the eyepiece. Place the smartphone
exactly over the eyepiece, so that the image is exactly centered on
your display. It may be necessary to use the zoom function to fill out the
whole screen of your smartphone. The suction cups must be dry, clean
and free from all kinds of dust and dirt. We assume no responsibility for
dropped and broken smartphones due to incorrect handling.
7. Dismantling
After a hopefully interesting and successful observation, it is recom-
mended that you store the entire telescope in a dry, well aired area. On
some telescopes the tripod and mount can easily be separated. The
adjustments to the mount will remain intact. Don‘t forget to put the dust-
protection-caps onto the tube opening and onto the eyepiece connec-
tion. Also, you should stow all the eyepieces and optical accessories into
their corresponding receptacles.
NOTES on cleaning
Clean the lenses (eyepiece and/or lens) with a soft and lint-free cloth
only (e.g. microfibre). Do not apply excess pressure to the cloth so as
to avoid scratching the lenses.
To remove more stubborn dirt, moisten the cleaning cloth with an
eyeglass-cleaning solution and wipe the lenses gently.
Protect the device from dust and moisture! After use - in particular in
situations of high humidity - let the device acclimatize for a short period
of time, so that the residual moisture can dissipate.
Part III – Appendix
1. Possible observation targets
In the following, we like to present to you a choice of very
interesting and easy-to-find celestial objects. On the depending pic-
tures at the end of the manual you will see how they will appear in the
eyepiece of your telescope:
The moon (Fig. 24)
The moon is the only natural satellite of the earth.
Diameter: 3,476 km
Distance: 384,000 km (average)
The moon is well-known since thousands of years. He is the second-
brightest celestial object after the sun. Because the moon circles
around the earth, he changes periodically its inclination to the sun;
therefore we see changing phases. The time for one complete lunation
is 29.5 days (709 hours).
Constellation Orion: The great Orion nebula / M 42 (Fig. 25)
Right Ascension: 05h 33’ (hours : minutes)
Declination: -05° 25’ (Degrees : minutes)
Though it is 1,600 light years away, the Orion nebula (M 42) is the
brightest nebula object at the sky – visible even with naked eyes and
a worthwhile object for telescopes of all kinds and sizes. It consists of
a gigantic cloud of hydrogen gas with a diameter of hundreds of light
years, taking a field on the sky of 10°.
Constellation Lyra: The Ring Nebula / M 57 (Fig. 26)
Right Ascension: 18h 52’
Declination: +32° 58’
Distance: 4,100 light years
The famous Ring Nebula is often called the prototype of planetary
nebulae; he belongs to the northern hemisphere summer sky’s pieces
of splendour. Recent investigations have shown that he is a ring of
light-emitting matter that surrounds its central star (only visible in bigger
telescopes). If one could look onto its top, he would see a structure like
the Dumbbell Nebular / M 27
Constellation Vulpecula (little fox):
The Dumbbell Nebula / M 27 (Fig. 27)
Right Ascension: 19h 59’
Declination: +22° 43’
Distance: 1,250 light years
The Dumbbell Nebula / M 27 was the first planetary nebula ever
found. On July 12th, 1764, Charles Messier discovered this new and
fascinating class of objects. We can see it directly from its equatorial
pane. If it could be viewed from top, we would appear like the Ring
Nebula / M 57. This Object can even be viewed at average weather
conditions at low magnifications.
2. Troubleshooting
Mistakes: Help:
No picture Remove dust protection cap and
sunbathe-shield from the objective
opening.
Blurred picture Adjust focus using focus ring
No focus possible Wait for temperature to balance out
Bad picture Never observe through a glass surface
Viewing object visible Adjust finder (See Part II-4)
in the finder, but not
through the telescope
Despite using star The star diagonal prism
diagonal prism should be vertical in
the picture is the eyepiece connection
“crooked”

- 13 -
DE
GB
FR
IT
ES
NL
FI
NO
DK
PT
GR
PL
CZ
RU
BG
DISPOSAL
Dispose of the packaging materials properly,
according to their type (paper, cardboard, etc).
Contact your local waste disposal service or
environmental authority for information on the
proper disposal.
Please take the current legal regulations into
account when disposing of your device. You
can get more information on the proper disposal
from your local waste disposal service or envi-
ronmental authority.
http://www.bresser.de/download/AZ
Downloads:
• Astronomy software
• Moon map
• Instruction Manual
WARRANTY & SERVICE
The regular guarantee period is 2 years and begins on the day of
purchase. To benefit from an extended voluntary guarantee period as
stated on the gift box, registration on our website is required.
You can consult the full guarantee terms as well as information on
extending the guarantee period and details of our services at
www.bresser.de/warranty_terms.

- 14 -
Informations générales
A propos de ce manuel
Veuillez lire attentivement les consignes de sécurité présentées dans ce
manuel. N’utilisez ce produit comme décrit dans ce manuel, afin d’éviter
tout risque de blessure ou de dommage sur l’appareil.
Conservez le manuel d’utilisation afin de pouvoir revoir à tout moment les
informations concernant certaines fonctionnalités.
DANGER !
Ce symbole précède un passage destiné à mettre
l’utilisateur en garde face à un danger susceptible de
résulter d’un usage inapproprié et pouvant entraîner
des blessures graves voire mortelles.
ATTENTION !
Ce symbole précède un passage destiné à mettre
l’utilisateur en garde face à un danger susceptible de
résulter d’un usage inapproprié et pouvant entraîner
des dommages matériels ou de l‘environnement.
Utilisation conforme / destination du produit
Ce produit est exclusivement destiné pour un usage privé.
Il a été conçu pour l’agrandissement d’images dans le cadre d’expé-
riences d’observation de la nature.
Consignes générales de sécurité
RISQUE DE CECITE !
Ne jamais regarder directement le soleil à travers cet appareil
en le pointant directement en sa direction. L’observateur court
un RISQUE DE CECITE !
RISQUE D’ETOUFFEMENT !
Les enfants ne doivent utiliser cet appareil que sous surveil-
lance. Maintenez les enfants éloignés des matériaux d’embal-
lage (sacs plastiques, bandes en caoutchouc, etc.) ! RISQUE
D’ETOUFFEMENT !
RISQUE D’INCENDIE !
Ne jamais orienter l’appareil – en particuliers les lentilles – de
manière à capter directement les rayons du soleil ! La focalisa-
tion de la lumière peut déclencher des incendies.
ATTENTION !
Ne pas démonter l’appareil ! En cas de défaut, veuillez vous
adresser à votre revendeur spécialisé. Celui-ci prendra contact
avec le service client pour, éventuellement, envoyer l’appareil
en réparation.
Ne pas exposer l’appareil à des températures trop élevées.
PROTECTION de la sphère privée !
Cet appareil est conçu uniquement pour un usage
privé. Respectez la sphère privée de vos concitoyens et
n’utilisez pas cet appareil pour, par exemple, observer
ce qui se passe dans un appartement !
Les accessoires peuvent varier en fonction du modèle.
Toutes les pièces (Fig. 1-3)
B Tube du télescope
C Chercheur ou chercheur LED
D Vis d‘approche
E Ouverture du tube
F Objectif
G Rallonge pour oculaire
H Vis d‘ajustement micrométrique
I Vis de fixation (tube)
J Montage
1) Dépôt pour accessoires
1! Vis de blocage (pied)
1@ Vis de fixation pour tablette à accessoires
1# Branches du pied
1$ Support (chercheur)
1% Vis (tête du trépied)
1^ Tête du trépied
1& Mise au point verticale
1* Oculaires
1( Renvoi coudé (uniquement pour les télescopes réfracteurs)
2) La lentille de Barlow
2! Supports (tablette à accessoires)
2@ Support pour smartphone
Partie I –La construction
1. Généralités/Emplacement
Ce mode d‘emploi décrit le montage ainsi que le maniement de
réfracteurs (télescopes à lentille) et de réflecteurs (télescopes à miroir)
dotés de montures Alt-Azimutales.
C’est la raison pour laquelle certaines parties de ce mode d‘emploi
contiennent des instructions distinctes pour les différents modèles de
télescopes.
Avant de débuter le montage choisissez un emplacement approprié
pour votre télescope.
Pour vous aider: montez cet appareil à un endroit où vous avez une
bonne vue sur le ciel, des fondations solides et suffisamment de place
autour de vous.
Commencez par enlever toutes les pièces de l‘emballage. Vérifiez, à
l‘aide de l’illustration, si toutes les pièces sont présentes.
REMARQUE !
Important: Pour toutes les, vis ne les serrez qu‘à la
main afin d‘éviter de foirer un filet.
2. Jambes du trépied
Commencez par sortir les parties intermédiaires des trois jambes (13)
jusqu’à ce que la longueur désirée soit atteinte.
Puis vissez fortement les
vis de blocage (11) dans les jambes du trépied (Fig. 5).
3. Monture + trépied
Afin que la monture (9) et le trépied soient solidaires, fixez la monture
sur la tête du trépied (16).
Pour cela, utilisez les vis (15) avec des rondelles d’écrou en les passant
par les trous dans la tête du trépied et dans le support de la monture
(Fig. 6). Puis utilisez d’autres rondelles d’écrou et les écrous à ailettes
pour fixer les vis. Procédez de la même façon pour les deux autres trous
afin que la monture soit solidement fixée au trépied.
REMARQUE !
Veillez à ce que les supports (21) pour la tablette à
accessoires sur les jambes du trépied soient orientés
vers l’intérieur.
INDICATION:
Un petit niveau sur le dépôt pour accessoires peut
vous aider lors de l‘arrangement horizontal de votre
pied.
i

- 15 -
DE
GB
FR
IT
ES
NL
FI
NO
DK
PT
GR
PL
CZ
RU
BG
4. Assemblage de la tablette
Commencez par desserrer complètement la vis de fixation de la tablet-
te à accessoires (12). Placez maintenant la tablette à accessoires (10)
comme indiqué au graph. 7. À présent, serrez manuellement la vis de
fixation (12) pour que la tablette à accessoires reste stable.
5. Tube
Tenez à présent le tube du télescope (1) - comme indiqué sur le
graphique - au milieu de la monture azimutale (9) et serrez les vis (8) des
deux côtés dans le tube (fig. 8).
6. Mise au point verticale
Afin de monter la mise au point verticale (17), commencez par passer
la barre de réglage à travers le support (X) correspondant de la monture
(Fig. 9a).
Puis dévissez la vis (Y) pour la barre de réglage et fixez-la à l’autre bout.
Serrez à nouveau la vis (Fig. 9b, Y).
Attention: Ne serrez pas trop fort la vis de blocage (X) pour la mise
au point verticale. Car dans ce cas, il n’est plus possible
changer la hauteur du tube
RISQUE DE CECITE !
Ne jamais regarder directement le soleil à travers cet
appareil en le pointant directement en sa direction.
L’observateur court un RISQUE DE CECITE !
7. Assemblage du chercheur LED
Remarque : la pile livrée avec le chercheur LED est entourée d‘un film
en plastique afin d‘éviter son déchargement. Veuillez ôter ce film avant
la première utilisation (graphique 1d).
Assemblage du chercheur -
chercheur LED à insertion „quick“
Le chercheur LED (graphique 1B, 2) et son support ne forment qu’un
tout. Insérez complètement le pied du chercheur LED dans le socle
prévu à cet effet dans le tube du télescope (graphique 10, X), jusqu‘à
enclenchement du support du chercheur.
Attention: Veillez à ce que l‘objectif du chercheur soit dirigé en
direction de l‘ouverture du tube (graphique 1, 4).
8. Mise au point du chercheur
Il faut mettre le chercheur LED au point avant de pouvoir l‘utiliser.
C‘est-à-dire que le chercheur LED et le tube du télescope doivent être
orientés parallèlement.
Insérez l‘oculaire possédant la distance focale la plus grande dans le
renvoi coudé (graphique 12b, uniquement pour les télescopes à lentille)
ou bien directement dans le porte-oculaire (graphique 13b, uniquement
pour les télescopes à miroir). Visez un objet bien visible à une distance
de 300m environ à travers votre télescope (p.ex. le fronton d‘une
maison, le clocher d‘une église, etc.) jusqu‘à ce qu‘il apparaisse au
milieu de votre champ de vision (graphique 15b, A).
Mettez le chercheur LED (2) en marche en utilisant le bouton marche/
arrêt. Choisissez le niveau « 2 » pour une utilisation de jour et « 1 »
pour une utilisation de nuit.
Regardez à travers le chercheur LED et mettez-le au point en tournant
les vis d‘approche horizontale (graphique 1b, X) et verticale (graphique
1b, Y) jusqu‘à ce que le point rouge se trouve au milieu de l‘image
(graphique 15b, C). Maintenant, le chercheur LED et le télescope sont
réglés l‘un sur l‘autre.
9. Capuchons protecteurs
Afin de protéger l‘intérieur de votre télescope de poussières et
saleté l‘ouverture du tube est protégée par un capuchon protecteur
antipoussière (fig. 11, X). De même un capuchon protecteur
antipoussière se trouve sur la rallonge pour oculaire (fig. 1, 6).
Pour l‘observation il faut ôter le capuchon des ouvertures.
10. Comment fixer l‘oculaire
10.1. Pour les télescopes à lentille (réfracteurs)
Dans sa version basique votre télescope est livré avec deux oculaires
(18) et un miroir zénith (19).
A l‘aide des oculaires vous déterminez le grossissement correspondant
de votre télescope.
Avant d‘insérer les oculaires et le miroir zénith ôtez le capuchon
protecteur antipoussière de la rallonge pour oculaire (6) et du miroir
zénith. Desserrez la vis de serrage (fig. 12a, X) de la rallonge pour
oculaire et insérez d‘abord le miroir zénith. Resserrez la vis de serrage
(X) ensuite.
Fixez ensuite, comme décrit plus haut, l‘oculaire 20mm dans le renvoi
coudé en ouvrant et refermant les vis de serrage (fig. 12b, X).
Veillez à ce que le monoculaire pointe verticalement vers le haut. Cela
facilite une bonne vue. A défaut de quoi vous desserrez la vis de serrage
(fig. 12a, X) de la rallonge pour oculaire et vous tournez le miroir zénith
vers cette position. Ôtez le cache-poussière de l‘ouverture du tube (fig.
11, X).
10.2. Pour les télescopes à miroir (réflecteurs)
Desserrez les vis de serrage qui se trouvent sur le porte-oculaire (6).
Prenez l‘oculaire possédant la plus grande distance focale (20mm)
qui vous a été fourni lors de l‘achat (18) et placez-le directement sur
le porte-oculaire. Serrez bien la vis de serrage (fig. 13, X). Ôtez le
cache-poussière de l‘ouverture du tube (fig. 11, X).
PARTIE II – Le maniement
1. Monture
Votre télescope est équipé d’une « monture azimutale » simple d’utilisa-
tion. Il vous est donc possible de faire pivoter votre télescope aussi bien
horizontalement (droite/gauche) que verticalement (haut/bas).
2. Emplacement
Pour beaucoup d‘observations un emplacement sombre est très
important parce que des lumières dérangeantes (lampes, réverbères)
peuvent affecter considérablement la finesse des détails de l‘image du
télescope.
Lorsque la nuit vous quittez une pièce éclairée pour aller à
l‘extérieur vos yeux doivent d‘abord s‘accommoder à l‘obscurité. Après
20 minutes env.vous pouvez débuter l‘observation des astres.
Ne faites pas d‘observations dans des pièces fermées et posez votre
télescope avec ses accessoires 30 min. env. avant le début de
l‘observation à son emplacement afin de garantir un équilibre des tem-
pératures dans le tube.
Par ailleurs veillez à ce que le télescope soit posé sur un endroit
stable au niveau du sol.
3. Réglage
3.1. Réglage vertical
Desserrez la vis de fixation (Fig. 14a, X) et montez ou descendez le
tube. Lorsque vous avez atteint la hauteur qui vous convient, serrez à
nouveau la vis de fixation. Votre réglage est à présent fixé.
Vous pouvez procéder à de très légers changements si vous tournez
légèrement la molette de réglage (Fig. 14b, Y). Avant de procéder à de
nouveaux réglages, veillez surtout à desserrer la vis de fixation (Fig. 14a, X).
3.2. Réglage horizontal
Afin de pouvoir déplacer le télescope sur un plan horizontal, desserrez
la vis de blocage (Fig. 16, Z) et tournez l’appareil dans le sens choisi,
vers la gauche ou vers la droite. Une fois que vous avez atteint le réglage
désiré serrez à nouveau la vis de blocage.
4. Observation
Orientez votre télescope sur l’objet que vous souhaitez observer.
Regardez à travers le chercheur LED et centrez l’objet au milieu du
champ de vision (point rouge) en ajustant le télescope sur le plan
horizontal et vertical.
En regardant par l’oculaire, vous pourrez voir l’objet agrandi.
Vous pouvez à présent , si nécessaire, régler la netteté de l’image en
tournant la molette de mise au point (7). Maintenant vous pouvez égale-
ment obtenir un agrandissement plus important de l’image en changeant
les oculaires.

- 16 -
INDICATION:
commencez chaque observation avec un oculaire à
faible agrandissement (20 mm).
i
5. Recherche d’étoiles
Au début, il est bien difficile d’arriver à s’orienter dans le ciel étoilé étant
donné que les étoiles et les constellations se déplacent sans cesse et
que leur position varie selon la saison, la date et l’heure.
L’étoile Polaire constitue l’exception : c’est une étoile fixe et elle est le
point de départ de toutes les cartes d’étoiles.
Sur le graphique (fig. 17), vous pouvez voir des constellations et des
alignements d’étoiles connus qui peuvent être observés toute l’année.
La disposition des étoiles les unes par rapport aux autres dépend de la
date et de l’heure.
6. Accessoires
L‘équipement de base de votre télescope comprend plusieurs
accessoires (fig. 2). Selon le modèle, il comprend
6.1 Des oculaires
En changeant les oculaires, vous pouvez choisir l‘agrandissement de
votre télescope.
Formule pour calculer l‘agrandissement :
Distance focale du télescope : distance focale de l‘oculaire = agran-
dissement
Exemples :
Distance
focale du
télescope
Distance
focale de
l‘oculaire
Agrandissement Agrandissement
avec lentille de
Barlow 3x
700 mm 20 mm 35X 105X
700 mm 4 mm 525X175X
6.2. Le renvoi coudé (uniquement pour réfracteur)
Le renvoi coudé (19) crée un renversement de l‘image et n‘est utilisé
que pour l‘observation céleste.
6.3. La lentille de Barlow
Une lentille de Barlow (21) vous permet d‘atteindre un agrandissement
deux fois supérieur.
6.3.1 Assemblage et maniement des lentilles de télescopes
Si vous utilisez un télescope à lentille, placez la lentille de Barlow
exclusivement dans le renvoi coudé (fig. 12a, 19). Ôtez l‘oculaire du
renvoi coudé et remplacez-le par la lentille de Barlow. Placez ensuite
par-dessus l‘oculaire possédant la distance focale la plus grande et
resserrez la vis de serrage pour fixer le tout (fig. 21, Z).
6.3.2 Assemblage et maniement des télescopes à miroir
Si vous utilisez un télescope à miroir, desserrez la vis de serrage du
porte-oculaire (fig. 21, X) et ôtez l‘oculaire du porte-oculaire. Ôtez
l‘oculaire du renvoi coudé et remplacez-le par la lentille de Barlow.
Placez ensuite par-dessus l‘oculaire possédant la distance focale la
plus grande et resserrez la vis de serrage pour fixer le tout (fig. 21, Z).
6.4 Support pour smartphone
Placez l’oculaire dans le support du smartphone et serrez à la main la vis
(graph. 23, X) sur le support. Placez ensuite le support du smartphone
avec l’oculaire dans le manchon d’oculaire (6) ou le renvoi coudé (19)
(télescope réfracteur) et serrez à la main les vis de fixation (graph. 23, Y)
au manchon ou au renvoi coudé. Démarrez maintenant l’appli de camé-
ra de votre smartphone. Poussez maintenant votre smartphone sur la
tablette à accessoires et assurez-vous qu’il est bien fixé. La caméra doit
se trouver exactement au-dessus de l’oculaire. Centrez le smartphone
exactement au-dessus de l’oculaire en sorte que l’image soit visible
de façon exactement centrée sur l’écran. Il peut s’avérer nécessaire
d’afficher l’image sur la totalité de l’écran de votre smartphone en faisant
un zoom avant. Les ventouses doivent être sèches, propres et exemptes
de toute saleté et de toute poussière. Nous déclinons toute responsa-
bilité pour les smartphones qui seraient tombés et se seraient cassés à
cause d’une mauvaise manipulation.
7. Démontage
Après une observation, intéressante et réussie, faut-il espérer, il est
conseillé de stocker l‘ensemble du télescope dans une pièce sèche
et bien aérée. Pour certains modèles de télescope-il est possible
de séparer le montage et le pied simplement en dévissant. Ainsi vos
réglages du montage restent conservés. N‘oubliez pas de poser le
capuchon protecteur antipoussière sur l‘ouverture du tube et sur la
rallonge pour oculaire. De même vous devriez ranger tous les oculaires
et accessoires optique dans les récipients correspondants.
REMARQUE concernant le nettoyage
Les lentilles (oculaires et/ou objectifs) ne doivent être nettoyé qu’avec
un chiffon doux et ne peluchant pas (p. ex. microfibres). Le chiffon doit
être passé sans trop le presser sur la surface, afin d’éviter de rayer les
lentilles.
Pour éliminer les traces plus coriaces, le chiffon peut être humidifié
avec un produit liquide destiné au nettoyage de lunettes de vue avant
d’essuyer la lentille avec le chiffon en exerçant une pression légère.
Protégez l’appareil de la poussière et de l’humidité ! Après usage, et
en particulier lorsque l’humidité de l’air est importante, il convient de
laisser l’appareil reposer quelques minutes à température ambiante, de
manière à ce que l’humidité restante puisse se dissiper.
PARTIE III - Annexe
1. Objets à observer possibles
Ci-après nous avons sélectionné et expliqué pour vous quelques
corps célestes et amas stellaire très intéressants. Sur les illustrations
correspondantes à la fin des instructions vous pouvez voir de quelle
façon vous pourriez voir ces objets à travers votre télescope avec les
oculaires livrés et dans de bonnes conditions de visibilité:
Lune (fig. 24)
La lune est le seul satellite naturel de la terre.
Orbite: à 384 400 Km env.de la terre
Diamètre: 3 476 Km
Distance: 384 401 Km
La lune est connue depuis des temps préhistoriques. Elle est, après le
soleil, le deuxième objet le plus brillant dans le ciel. Comme la lune fait
le tour de la terre une fois par mois l‘angle entre la terre, la lune et le
soleil se modifie en permanence; on s‘en aperçoit dans les cycles des
quartiers de lune. La période entre deux phases lunaires successives de
la Nouvelle Lune est de 29,5 jours env. (709 heures).
Constellation ORION / M42 (fig. 25)
L’ascension droite: 05:32.9 (heures : minutes)
Déclinaison: -05:25 (degré : minutes)
Distance : 1 500 années lumière
Avec une distance de 1600 années lumière env.la nébuleuse Orion
(M42) est la nébuleuse diffuse la plus brillante dans le ciel - visible à
l‘oeil nu, et un objet valable pour des télescopes de toutes les tailles,
des jumelles les plus petites jusqu’aux observatoires terrestres les plus
grands et le Hubble Space Telescope.
Il s’agit de la partie principale d‘un nuage nettement plus grand composé
d‘hydrogène et de poussière qui s‘étend de 10 degrés au-delà de la
moitié de la constellation de l‘Orion. L‘étendu de ce nuage immense est
de plusieurs centaines d‘années lumière.
Constellation LEIER / M57 (fig. 26)
L’ascension droite: 18:51.7 (heures : minutes)
Déclinaison: -32:58 (degré : minutes)
Distance : 4.100 années lumière
La nébuleuse annulaire très connue M57 dans la constellation Leier
est considérée souvent comme le prototype d‘une nébuleuse plané-
taire. Elle fait partie des plus beaux objets du ciel d‘été de l‘hémisphère
nord. Des examens plus récents ont montré qu‘il s‘agit, de toute
vraisemblance, d‘un anneau (Torus) de matière très rayonnante qui
entoure l‘étoile centrale (visible uniquement avec des télescopes plus
grands), et non d‘une structure gazeuse sphérique ou ellipsoïdale. Si
l‘on regardait la nébuleuse annulaire de profil elle ressemblerait à la
nébuleuse M27 Dumbell. Avec cet objet nous voyons précisément le
pôle de la nébuleuse.
Constellation Füchslein / M27 (fig. 27)
L’ascension droite: 19:59.6 (heures : minutes)
Déclinaison: -22:43 (degré : minutes)
Distance : 1 250 années lumière
La nébuleuse M27 Dumbbell ou Hantelbebel dans le Füchslein était
la première nébuleuse planétaire jamais découverte. Le 12. juillet
1764 Charles Messier a découvert cette nouvelle et fascinante classe

- 17 -
DE
GB
FR
IT
ES
NL
FI
NO
DK
PT
GR
PL
CZ
RU
BG
d‘objets. Nous voyons cet objet presque entièrement au niveau son
équateur. Si l‘on voyait la nébuleuse Dumbell de l‘un des pôles il
présenterait probablement la forme d‘un anneau et ressemblerait à ce
que nous connaissons de la nébuleuse annulaire M57.
On peut déjà bien apercevoir cet objet avec des grossissements peu
élevés lors de conditions météorologiques à peu près bonnes.
2. Elimination de défauts :
Défaut : Aide:
Pas image Oter le capuchon protecteur
antipoussière de l‘ouverture de
l‘objectif.
Image pas nette Procéder à l‘ajustement
micrométrique au niveau de
l‘anneau du foyer
Pas d‘ajustement Equilibre des températures
micrométrique possible attendre (30 min. env.)
Mauvaise image N‘observez jamais à travers une vitre
Objet d‘observation Ajuster chercheur
avec le chercheur, (voir ci-après Partie II – 4)
mais non pas
visible dans le télescope
Dysfonctionnement La rallonge pour oculaire présente
miroir zénith l‘image Il faut un positionnement vertical
„de travers“
dans le miroir zénith
ELIMINATION
Eliminez l’emballage en triant les matériaux. Pour plus
d’informations concernant les règles applicables en
matière d’élimination de ce type des produits, veuillez
vous adresser aux services communaux en charge de
la gestion des déchets ou de l’environnement.
Lors de l’élimination de l’appareil, veuillez respecter les
lois applicables en la matière. Pour plus d’informations
concernant l’élimination des déchets dans le respect
des lois et réglementations applicables, veuillez vous
adresser aux services communaux en charge de la
gestion des déchets.
http://www.bresser.de/download/AZ
Downloads:
• Logiciel d’astronomie
• Carte de la Lune
• Mode d’emploi
GARANTIE ET SERVICE
La durée normale de la garantie est de 2 ans à compter du jour de
l’achat. Afin de pouvoir profiter d’une prolongation facultative de la
garantie, comme il est indiqué sur le carton d’emballage, vous devez
vous enregistrer sur notre site Internet.
Vous pouvez consulter l’intégralité des conditions de garantie ainsi que
les informations concernant la prolongation de la garantie et les presta-
tions de service sur www.bresser.de/warranty_terms.

- 18 -
Informazioni generali
Informazioni sul presente manuale
Leggere con attenzione le avvertenze di sicurezza riportate nel manuale.
Per evitare danni all‘apparecchio o possibili lesioni, utilizzare questo
prodotto soltanto come descritto manuale.
Conservare il manuale di istruzioni per poter attingere alle informazioni
riguardanti tutte le funzioni di comando dell’apparecchio anche in un
secondo momento.
PERICOLO!
Questo simbolo precede sempre le porzioni di testo
che avvisano di eventuali pericoli legati a un utilizzo
non conforme che può comportare lesioni gravi o
avere persino conseguenze letali.
ATTENZIONE!
Questo simbolo precede sempre le porzioni di testo
che avvisano di eventuali pericoli legati a un utilizzo
non conforme che può comportare danni materiali o
ambientali.
Scopo di utilizzo
Questo prodotto è destinato esclusivamente all’utilizzo privato.
È stato progettato per ingrandire le immagini legate alle osservazioni in
natura.
Avvertenze di sicurezza generali
PERICOLO PER LA VISTA!
Mai utilizzare questo apparecchio per fissare direttamente il
sole o altri oggetti nelle sue vicinanze. PERICOLO PER LA
VISTA!
PERICOLO DI SOFFOCAMENTO!
I bambini possono utilizzare l’apparecchio soltanto sotto la
vigilanza di un adulto. Tenere i materiali di imballaggio (sac-
chetti di plastica, elastici, ecc.) fuori dalla portata dei bambini!
PERICOLO DI SOFFOCAMENTO!
PERICOLO DI INCENDIO!
Non esporre l’apparecchio, in particolare le lenti, ai raggi solari
diretti. La compressione della luce può provocare un incendio.
ATTENZIONE!
Non smontare l’apparecchio! In caso di guasto, rivolgersi al
proprio rivenditore specializzato. Egli provvederà a contattare
il centro di assistenza e se necessario a spedire l’apparecchio
in riparazione.
Non esporre l’apparecchio a temperature elevate.
PROTEZIONE della privacy!
Il dispositivo è stata realizzato solo per l’uso privato.
Rispettare la privacy delle altre persone: ad esempio
non utilizzare l’apparecchio per guardare negli appar-
tamenti altrui.
Gli accessori possono variare a seconda del modello.
Componenti (fig. 1-3)
B Tubo del telescopio
C Cercatore a LED
D Viti di regolazione
E Apertura del tubo ottico
F Obiettivo
G Portaoculare
H Manopola di regolazione della messa a fuoco
I Viti di fissaggio (Tubus)
J Montatura
1) Vano portaccessori
1! Viti di fissaggio (treppiede)
1@ Vite di fissaggio per la piastra accessoria
1# Gambe del treppiede
1$ Supporto (mirino)
1% Viti (testa del treppiede)
1^ Testa del treppiede
1& Regolazione micrometrica verticale
1* Oculari
1( Diagonale a specchio (solo per telescopi a lenti)
2) Lente di Barlow
2! Supporti (piastra accessoria)
2@ Supporto per smartphone
Parte I – Montaggio
1. Generale/Posizionamento
Le presenti istruzioni descrivono come montare ed utilizzare rifrattori
(telescopi a lente) e riflettori (telescopi a specchio) con montatura
altazimutale.
Le istruzioni contengono quindi informazioni specifiche per i diversi
modelli di telescopio.
Prima di montare il telescopio, individuare un luogo adatto al suo posi-
zionamento. Si consiglia di posizionare l’apparecchio in un luogo che
offra una buona visuale del cielo, un appoggio stabile e uno spazio
sufficiente per muoversi intorno al telescopio.
Rimuovere l’imballaggio da tutti i componenti. Con l’aiuto dell’illustrazione
controllare che tutte le parti siano a disposizione.
NOTA!
Importante: Stringere le viti in modo tale che siano ben
salde, evitando però di spanarle.
2. Gambe del treppiede
Innanzitutto, tirare verso l‘esterno la parte centrale delle tre gambe del
treppiede (13) regolandole alla lunghezza desiderata. Successivamente,
inserire le viti di fissaggio (11) nelle gambe del treppiede e serrarle (fig.
5).
3. Montatura + Treppiede
Per fissare saldamente la montatura (9) e il treppiede l’una all’altro, la
montatura deve essere inserita nella testa del treppiede (16).
A tal fine, inserire le viti (15) con una rondella attraverso il foro della testa
del treppiede e del punto di fissaggio della montatura (fig. 6). In seguito,
inserire la seconda rondella e il dado a farfalla sulla vite e stringere.
Ripetere le suddette operazioni per gli altri due punti di fissaggio fino a
quando la montatura non sarà saldamente fissata al treppiede.
NOTA!
Assicurarsi che i supporti di fissaggio (21) per la
mensola portaccessori posti sulle gambe del treppiede
siano rivolti verso l‘interno.
CONSIGLIO:
Una piccola livella a bolla nel vano portaccessori può
essere di aiuto per posizionare correttamente del
treppiede.
i

- 19 -
DE
GB
FR
IT
ES
NL
FI
NO
DK
PT
GR
PL
CZ
RU
BG
4. Montaggio del portaccessori:
Svitare completamente la vite di fissaggio per la piastra accessoria
(12). Appoggiare la piastra accessoria (10) come nella fig. 7. Serrare
manualmente la vite di fissaggio (12) per bloccare la piastra accessoria
(10).
5. Tubo ottico
Tenere fermo il tubo ottico del telescopio (1) come da figura nel centro
della montatura azimutale (9) e stringere le viti (8) su entrambi i lati nel
tubo (fig. 8).
6. Regolazione micrometrica verticale
Per montare il dispositivo di regolazione micrometrica verticale (17),
inserire innanzitutto l‘asta di regolazione attraverso il relativo supporto di
fissaggio (X) posto sulla montatura.
Successivamente, allentare la vite (Y) per l‘asta di regolazione e montare
l‘asta di regolazione sull‘altra estremità. Serrare nuovamente la vite (Y).
Importante: La vite di fissaggio (X) per il movimento micrometrico
in altezza non deve essere troppo stretta. In caso
contrario, il tubo ottico non potrà essere regolato in
altezza.
PERICOLO PER LA VISTA!
Mai utilizzare questo apparecchio per fissare diretta-
mente il sole o altri oggetti nelle sue vicinanze.
PERICOLO PER LA VISTA!
7. Montaggio del cercatore a LED
Informazione: Il cercatore a LED è dotato di una batteria che
viene consegnata protetta da una pellicola in mate-
riale plastico al fine di evitarne lo scaricamento.
Rimuovere la protezione dalla batteria prima di
procedere alla prima attivazione (fig. 1d).
Montaggio del cercatore –
Cercatore a LED ad innesto rapido
Il cercatore a LED (fig. 1a) e il suo supporto costituiscono un grup-
po unico. Infilare completamente il piedino del cercatore a LED
nell’apposita base posta sul tubo ottico del telescopio (fig. 10, X). Il
supporto del cercatore si innesta in posizione con uno scatto.
Importante: Assicurarsi che l’obiettivo del cercatore a LED sia
orientato verso l’apertura del tubo ottico (fig. 1, 4).
8. Allineamento del cercatore
Prima dell‘uso il cercatore a LED deve essere regolato. Ciò significa che
il cercatore a LED e il tubo ottico del telescopio devono essere allineati
parallelamente l‘uno all‘altro.
Inserire l’oculare con la maggiore distanza focale nel diagonale a
specchio (fig. 12b, solo nel caso dei telescopi a lente) o direttamente
nel portaoculare (fig. 13, solo per i telescopi a specchio). Puntare con
il telescopio un oggetto chiaramente distinguibile posto a circa 300 m
di distanza (ad es. il frontone di una casa, la punta di un campanile, o
simili) in modo tale che appaia al centro del campo visivo (fig. 15, A).
Attivare per prima cosa il cercatore a LED (2) agendo sull’interruttore
acceso/spento (fig. 1b, Z). Selezionare poi la posizione „2“ per il
funzionamento diurno o la posizione „2“ per il funzionamento notturno.
Guardare attraverso il cercatore a LED e regolarlo agendo sulle viti di
regolazione orizzontale (fig. 1b, X) e verticale (fig. 1b, Y) finché nel
centro dell‘immagine non sarà visibile un punto rosso (fig. 15, B). Ora il
cercatore a LED e il telescopio sono allineati l‘uno all‘altro.
9. Coperchietti di protezione
Per proteggere l’interno del telescopio dalla polvere e dalla sporcizia
l’apertura del tubo è protetta da un coperchietto (fig. 11, X). Allo stesso
modo sul portaoculare si trova un altro coperchietto di protezione (fig.
1, 6).
Prima di procedere all’osservazione, rimuovere i coperchietti dalle
aperture.
10. Montaggio dell’oculare
10.1. Per telescopi a lente (rifrattori)
Con il Suo telescopio riceve in dotazione due oculari (18) e un diagonale
a specchio (19).
Con gli oculari è possibile determinare diversi ingrandimenti per il Suo
telescopio.
Prima di montare gli oculari e il diagonale, rimuovere i coperchietti di
protezione dal portaoculare (6) e dal diagonale a specchio.
Allentare la vite di fissaggio (fig. 12a, X) sul portaoculare e inserire il
diagonale. Successivamente stringere di nuovo la vite di fissaggio (X).
Successivamente, nello stesso modo, aprendo e chiudendo la vite di
fissaggio (fig. 12b, X), fissare l’oculare 20mm nel diagonale a specchio.
Assicurarsi che l’apertura dell’oculare sia collocata in verticale verso
l’alto, così da garantire una maggiore comodità quando si guarda dentro
l’oculare. In caso contrario, allentare la vite di fissaggio (fig. 12a, X) sul
portaoculare e girare il diagonale nella posizione corretta. Rimuovere il
coperchio di protezione antipolvere dall’apertura del tubo ottico.
10.2. Per telescopi a specchio (riflettori)
Allentare le viti di fissaggio poste sul portaoculare (6). Prendere l’oculare
in dotazione (18) con la distanza focale maggiore, 20mm, ed inse-
rirlo direttamente nel portaoculare. Stringere poi saldamente le viti di
fissaggio (fig. 13, X), avendo però cura di non serrarle eccessivamente.
Rimuovere il coperchio di protezione antipolvere dall’apertura del tubo
ottico.
Parte II – Uso
1. Montatura
Il telescopio è dotato di una „montatura azimutale“ semplice da usare.
Con essa è possibile muovere il telescopio in senso orizzontale (destra/
sinistra) e verticale (alto/basso).
2. Posizionamento
Il posizionamento del telescopio in un luogo buio può rivelarsi di grande
importanza in molte osservazioni, poiché la presenza di fonti luminose
(lampade, lampioni) potrebbe compromettere significativamente la
risoluzione dell’immagine.
Passando da una stanza illuminata all’aperto, si consiglia di attendere
che gli occhi si siano abituati all’oscurità. Dopo circa 20 minuti si potrà
cominciare l’osservazione astronomica.
Si sconsiglia di compiere l’osservazione da una stanza chiusa. Il
telescopio completo dei suoi accessori va messo in posizione nel luogo
prescelto circa 30 minuti prima dell’inizio dell’osservazione per garantire
l’equilibrio termico all’interno del tubo.
Assicurarsi inoltre che il telescopio appoggi sempre su una superficie
piana e stabile.
3. Spostamento
3.1. Spostamento verticale
Allentare la vite di fissaggio (fig. 14a, X) e muovere il tubo ottico verso
l‘alto o verso il basso. Al raggiungimento della posizione desiderata,
stringere nuovamente la vite di fissaggio avendo cura di non serrarla
eccessivamente. Il telescopio è ora fissato nella posizione desiderata.
È possibile modificare leggermente la posizione raggiunta agendo
lievemente sulla ghiera di regolazione (fig. 14b, Y). Prima di eseguire
nuove regolazioni allentare sempre la vite di fissaggio (fig. 14a, X).
3.2. Spostamento orizzontale
Per poter muovere il telescopio in orizzontale, allentare la vite di
fissaggio (fig. 16, Z) e ruotare lo strumento nella direzione desiderata
verso destra o sinistra.
Al raggiungimento della posizione desiderata, stringere nuovamente la
vite di fissaggio avendo cura di non serrarla eccessivamente.
4. Osservazione
Puntare il telescopio sull’oggetto da osservare. Guardare attraverso
il cercatore a LED e portare l’oggetto, muovendo il telescopio in
orizzontale ed in verticale, nel centro del campo visivo (punto rosso).
Guardando ora attraverso l‘oculare si potrà vedere l‘oggetto ingrandito.
Eventualmente si potrà ora procedere alla regolazione della nitidezza
dell‘immagine agendo sulla ghiera della messa a fuoco (7).
Inoltre, cambiando l‘oculare si potrà avere un ingrandimento maggiore.

- 20 -
CONSIGLIO:
Si consiglia di iniziare tutte le osservazioni con un
oculare con un potere di ingrandimento basso (20
mm).
i
5. Osservazione di stelle
All‘inizio l‘orientamento nel cielo stellato risulterà sicuramente difficile,
poiché le stelle e le costellazioni sono sempre in movimento e cambiano
la loro posizione nel cielo a seconda della stagione, della data e dell‘ora.
L‘unica eccezione è la Stella polare. La Stella polare è una stella fissa
ed è il punto di partenza di tutte le mappe stellari. In figura (fig. 17) sono
riportate alcune famose costellazioni ed alcuni gruppi stellari visibili tutto
l‘anno. La posizione degli astri dipende tuttavia dalla data e dall‘ora.
6. Accessori
Il telescopio è dotato di serie di diversi accessori (fig. 2). La dotazione
di base varia a seconda del modello.
6.1. Oculari
Cambiando gli oculari è possibile determinare il potere di ingrandimento
del telescopio.
Formula per il calcolo dell’ingrandimento:
Distanza focale telescopio : Distanza focale oculare = Ingrandimento
Esempi :
Distanza
focale
telescopio
Distanza
focale
oculare
Ingrandimento Ingrandimento con
Lente di Barlow 3x
700 mm 20 mm 35X 105X
700 mm 4 mm 525X175X
6.2. Diagonale a specchio (solo per rifrattore)
Il diagonale a specchio (19) fornisce immagini raddrizzate alto-basso
(invertendo destra-sinistra) e viene quindi utilizzato per le osservazioni
celesti.
6.3. Lente di Barlow
L‘utilizzo di una lente di Barlow 3x (20) consente di triplo gli ingrandimenti.
6.3.1 Montaggio ed uso dei telescopi a lente
Se si usa un telescopio a lente, la lente di Barlow va inserita
esclusivamente nel diagonale a specchio (fig. 12a, 19). Rimuovere
quindi l’oculare dal diagonale a specchio e sostituirlo con la lente di
Barlow. In seguito, inserire prima l’oculare con la maggiore focale e poi
fissarlo serrando la vite di fissaggio (fig. 21, Z).
6.3.2 Montaggio ed uso dei telescopi a specchio
Se si usa un telescopio a specchio, allentare la vite di fissaggio del
portaoculare (fig. 21, X) e rimuovere l‘oculare dal portaoculare. Inserire
poi la lente di Barlow (20) direttamente nel portaoculare e serrare
nuovamente la vite di fissaggio. In seguito, inserire prima l’oculare con
la maggiore focale nella lente di Barlow e poi fissarlo serrando la vite di
fissaggio (fig. 21, Z).
6.4 Supporto per smartphone
Inserire l‘oculare nel supporto per lo smartphone e serrare la vite (fig.
23, X) sul supporto. Al termine, inserire il supporto dello smartphone
con l‘oculare nei rispettivi supporti oculare (6) o con il diagonale a
specchio (19) (per i telescopi a lenti) e stringere manualmente le viti di
fissaggio (fig. 23, Y) nei supporti o nel diagonale a specchio. Lanciare
l‘applicazione della fotocamera dallo smartphone. Premere lo smartpho-
ne sulla piastra di appoggio e assicurarsi che sia correttamente in sede.
La fotocamera deve trovarsi esattamente sopra l‘oculare. Centrare con
precisione lo smartphone sull‘oculare in modo che l‘immagine venga
riprodotta nel display perfettamente centrata. Potrebbe essere neces-
sario rappresentare con la funzione zoom l‘immagine a schermo intero
nello smartphone. Le ventose devono essere asciutte, pulite e libere
da qualsiasi tipo di polvere e sporco. Il produttore declina qualsiasi
responsabilità per eventuali cadute o rotture dello smartphone a causa
di un utilizzo inadeguato.
7. Smontaggio
Dopo un’osservazione che si spera sia stata interessante e fortunata,
si consiglia di riporre l’intero telescopio in un luogo asciutto e ben
areato. In alcuni modelli di telescopio la montatura e il treppiede sono
facilmente separabili tramite viti. Anche separando questi componenti,
le impostazioni sulla montatura rimangono inalterate. Non dimenticare
di mettere i coperchietti di protezione contro la polvere sull’apertura del
tubo e sul portaoculare. Riporre anche gli oculari e tutti gli accessori
ottici nei relativi contenitori.
NOTE per la pulizia
Pulire le lenti (gli oculari e/o gli obiettivi) soltanto con un panno morbido
e privo di pelucchi (es. in microfibra). Non premere troppo forte il panno
per evitare di graffiare le lenti.
Per rimuovere eventuali residui di sporco più resistenti, inumidire il
panno per la pulizia con un liquido per lenti e utilizzarlo per pulire le lenti
esercitando una leggera pressione.
Proteggere l’apparecchio dalla polvere e dall’umidità! Dopo l’uso, in
particolare in presenza di un’elevata percentuale di umidità dell’aria,
lasciare acclimatare l’apparecchio a temperatura ambiente in modo da
eliminare l’umidità residua.
8. Manutenzione
Il suo telescopio è uno strumento ottico ad elevata prestazione. Per
questo si dovrebbe evitare che polvere e umidità vengano a contatto con
il Suo telescopio. Evitare di lasciare impronte digitali sulle lenti.
Se nonostante le dovute precauzioni il Suo telescopio dovesse essere
venuto a contatto con sporcizia o polvere, se ne consiglia prima la
rimozione con un pennello. Più indicata è ancora l’aria compressa di una
bomboletta spray! Successivamente pulire la parte che si è sporcata con
un panno morbido e privo di peli. Per rimuovere le eventuali impronte digi-
tali dalle superfici ottiche, si consiglia l’uso di un panno morbido e privo di
peli, precedentemente inumidito con un po’ di alcol detergente che si può
comprare in farmacia. Non detergere il telescopio troppo spesso. L’uso
di alcol detergente e/o di un pennello in misura eccessiva può causare
danni alle parti ottiche dotate di un rivestimento speciale.
Se il telescopio dovesse impolverarsi o inumidirsi al suo interno, si
consiglia di non cercare di pulirlo da soli, ma di rivolgersi in questo caso
a un rivenditore specializzato o al Meade Service Center del Suo paese
indicato nelle presenti istruzioni.
Parte III – Appendice
1. Possibili oggetti di osservazione
Qui di seguito abbiamo indicato alcuni corpi celesti e ammassi stellari
molto interessanti che abbiamo selezionato e spiegato apposta per Lei.
Nelle relative illustrazioni alla fine delle presenti istruzioni troverà le infor-
mazioni necessarie su come poter vedere gli oggetti celesti attraverso il
Suo telescopio con gli oculari forniti in dotazione in presenza di buone
condizioni di visibilità:
Luna (fig. 24)
La Luna è l’unico satellite naturale della Terra.
Orbita: circa 384.400 km dalla terra
Diametro: 3.476 km
Distanza: 384.401 km
La Luna era conosciuta già dalla preistoria. È il secondo oggetto più
luminoso nel cielo dopo il Sole. Siccome la Luna compie un giro
completo intorno alla Terra in un mese, l’angolo tra la Terra, la Luna e il
Sole cambia continuamente; ciò si vede anche dai cicli delle fasi lunari.
Il periodo di tempo che intercorre tra due fasi successive di luna nuova
è di circa 29,5 giorni (709 ore).
Costellazione ORIONE / M42 (fig. 25)
Ascensione retta: 05:32.9 (ore: minuti)
Declinazione: -05:25 (gradii : minuti)
Distanza: 1.500 anni luce
Con una distanza di circa 1600 anni luce la nebulosa di Orione è la
nebulosa diffusa più luminosa nel cielo. Visibile anche ad occhio nudo,
costituisce comunque un degno oggetto di osservazione ai telescopi di
ogni dimensione, dal più piccolo cannocchiale ai più grandi osservatori
terrestri, fino all’Hubble Space Telescope.
Si tratta della parte principale di una nuvola in realtà ben più grossa di
idrogeno e polvere che si estende per più di 10 gradi su più della metà
della costellazione di Orione. L’estensione di questa nuvola gigantesca
è di diverse centinaia di anni luce.

- 21 -
DE
GB
FR
IT
ES
NL
FI
NO
DK
PT
GR
PL
CZ
RU
BG
Costellazione LIRA / M57 (fig. 26)
Ascensione retta: 18:51.7 (ore : minuti)
Declinazione: +32:58 (gradi : minuti)
Distanza: 4.100 anni luce
La famosa nebulosa anulare M57 viene spesso citata come esempio
di nebulosa planetaria e di oggetto estivo da osservare nell‘emisfero
boreale. Recenti scoperte invece hanno confermato che si tratta, con
tutta probabilità, di un anello (toro) di materia luminosa che circonda la
stella centrale, e non un inviluppo sferoidale o ellissoidale. Osservandola
dal piano su cui poggia l‘anello, dovrebbe quindi assomigliare molto alla
Nebulosa Manubrio M27 invece noi la vediamo in prossimità di uno
degli assi polari.
Costellazione Vulpecula / M27 (Fig. 27)
Ascensione retta: 19:59.6 (ore : minuti)
Declinazione: +22:43 (gradi : minuti)
Distanza: 1.250 anni luce
La Nebulosa Manubrio M27 o il Manubrio nella Vulpecula è stata la
prima nebulosa planetaria ad essere scoperta. Il 12 luglio 1764 Charles
Messier scoprì questa nuova classe affascinante di oggetti. Noi vediamo
questo oggetto quasi esattamente dal suo piano equatoriale.
Osservando la Nebulosa Manubrio da uno dei poli, la sua forma
dovrebbe ricordare probabilmente la forma di un anello e quindi
assomigliare alla nebulosa anulare M57 che già conosciamo.
Questo oggetto è ben visibile anche in presenza di condizioni
metereologiche quasi buone con ingrandimenti modesti.
2. Rimozione delle anomalie:
Anomalia: Intervento:
Nessuna immagine Rimuovere il coperchietto
protettivo dall’apertura
dell’obiettivo.
Immagine sfocata regolare la messa a fuoco
agendo sulla manopola
Mancata regolazione equilibrio termico
messa a fuoco possibile aspettare (ca. 30 min.)
Immagine brutta non osservare mai
attraverso il pannello di vetro di
una finestra
Oggetto dell’osservazione aggiustare il cercatore
visibile nel cercatore (cfr. Parte II – 4)
ma non nel telescopio
Nonostante il diagonale il portaoculare
a specchio l’immagine nel diagonale deve
è „storta“ essere allineato
perpendicolarmente
ELIMINATION
Eliminez l’emballage en triant les matériaux. Pour plus
d’informations concernant les règles applicables en
matière d’élimination de ce type des produits, veuillez
vous adresser aux services communaux en charge de
la gestion des déchets ou de l’environnement.
Lors de l’élimination de l’appareil, veuillez respecter les
lois applicables en la matière. Pour plus d’informations
concernant l’élimination des déchets dans le respect
des lois et réglementations applicables, veuillez vous
adresser aux services communaux en charge de la
gestion des déchets.
http://www.bresser.de/download/AZ
Downloads:
• Software astronomico
• Luna map
• Istruzioni per l’uso
GARANZIA E ASSISTENZA
La durata regolare della garanzia è di 2 anni e decorre dalla data
dell‘acquisto. Per godere di un‘estensione volontaria della garanzia
come descritto sulla confezione regalo, è necessario registrarsi nel
nostro sito Web.
Le condizioni complete di garanzia e le informazioni sull‘estensione di
garanzia e i servizi di assistenza sono visibili al sito
www.bresser.de/warranty_terms.

- 22 -
Informaciones de carácter general
Sobre este manual
Lea atentamente las indicaciones de seguridad recogidas en este
manual. Emplee este producto exclusivamente de la forma descrita en
el manual, con el fin de evitar daños en el aparato o lesiones.
Conserve el manual de instrucciones para poder volver a informarse en
todo momento sobre las funciones de manejo.
¡PELIGRO!
Este signo se encuentra delante de cualquier sección
de texto que indica peligros provocados por el uso
indebido que tienen como consecuencia lesiones
graves o incluso la muerte.
¡PRECAUCIÓN!
Este signo se encuentra delante de cualquier sección
de texto que indica daños materiales o medioambien-
tales provocados por el uso indebido.
Uso previsto
Este producto sirve exclusivamente para el uso privado.
Se ha desarrollado para ampliar la representación de observaciones
naturales.
Advertencias de carácter general
¡Existe PELIGRO DE CEGUERA!
No mire nunca directamente al sol o cerca de él con este apa-
rato. ¡Existe PELIGRO DE CEGUERA!
¡Existe PELIGRO DE ASFIXIA!
Los niños solo deberían utilizar el aparato bajo supervisión.
Mantener los materiales de embalaje (bolsas de plástico,
bandas de goma) alejadas del alcance de los niños. ¡Existe
PELIGRO DE ASFIXIA!
¡PELIGRO DE INCENDIO!
No exponer el aparato – especialmente las lentes – a la radia-
ción directa del sol. La concentración de la luz puede provocar
incendios.
¡PRECAUCIÓN!
No desmonte el aparato. En caso de que exista algún defecto,
le rogamos que se ponga en contacto con su distribuidor auto-
rizado. Este se pondrá en contacto con el centro de servicio
técnico y, dado el caso, podrá enviarle el aparato para su
reparación.
No exponga el aparato a altas temperaturas.
¡PROTECCIÓN de la privacidad!
Este aparato están concebidos para el uso privado.
Respete la privacidad de las personas de su entorno
– por ejemplo, no utilice este aparato para mirar en el
interior de viviendas.
Los accesorios pueden variar según el modelo.
Piezas (Figura 1-3)
B Tubo telescópico
C Buscador LED
D Tornillos de ajuste
E Abertura del tubo
F Objetivo
G Pieza de conexión del ocular
H Rueda de ajuste foco
I Tornillos de sujeción (tubo)
J Montura (Parte central)
1) Bandeja para accesorios
1! Tornillos de fijación (trípode)
1@ Tornillo de sujeción para el soporte para los complementos
1# Patas del trípode
1$ Soporte (visor)
1% Vis (tête du trépied)
1^ Tête du trépied
1& Mise au point verticale
1* Oculares
1( Prisma cenital (sólo para telescopios refractores)
2) Lente Barlow
2! Sujeción (soporte para los complementos)
2@ Sujeción para el smartphone
Parte I: Estructura
1. General – Emplazamiento
Este manual de instrucciones describe la configuración y el manejo de
los telescopios refractores (o telescopios de lentes) y los telescopios
reflectores (o telescopios de espejo) con un montaje alt-azimutal.
Así pues, incluye diferentes instrucciones para los diversos modelos
de telescopios.
Antes de comenzar con el montaje, seleccione un lugar apropiado para
situar su telescopio.
Instale este equipo en un lugar desde el que tenga una visión clara del
cielo, una base estable y espacio suficiente alrededor.
En primer lugar, saque las piezas del embalaje. Compruebe con el
dibujo si están todas las piezas.
¡ADVERTENCIA!
Apriete todos los tornillos sólo „a mano” para de esta
forma evitar „pasarlos de rosca”.
2. Patas del trípode:
Empiece tirando de la pieza central de cada una de las tres patas del
trípode (13) a la longitud deseada. Luego se enroscarán y apretarán
fuerte los tornillos de fijación (11) en las patas del trípode (figura 5).
3. Equipo + trípode:
Para que tanto la instalación (9) como el trípode estén fijamente unidos,
tiene que colocarse dicho equipo en la cabeza del trípode (16).
Para ello se fijarán los tornillos (15) con una arandela a través del taladro
en la cabeza del trípode y con el soporte en la instalación (figura 6).
Después se colocan la segunda arandela y la tuerca de mariposa en
el tornillo y se aprieta. Proceda de la misma manera con los otros dos
soportes, hasta que la instalación esté unida firmemente con el trípode.
¡ADVERTENCIA!
Importante: Tenga en cuenta que los soportes (21) del
depósito para los accesorios en las patas del trípode
están mirando hacia dentro.
SUGERENCIA:
Un pequeño nivel de burbuja en la bandeja de
accesorios puede ayudarle a colocar el soporte en
posición totalmente horizontal.
i

- 23 -
DE
GB
FR
IT
ES
NL
FI
NO
DK
PT
GR
PL
CZ
RU
BG
4. Montaje del depósito
Primero desenrosque completamente los tornillos de fijación para el
soporte para los complementos (12). Aplique ahora el soporte (10)
como se muestra en la fig. 7. Enrosque completamente los tornillos de
fijación (12) para fijar el soporte para complementos (10).
5. Tubo
Sujete el tubo del telescopio (1) tal como se muestra, en el medio de la
instalación azimutal (9) y gire los tornillos (8) desde ambos hacia dentro
del tubo (figura 8).
6. Ajuste vetical de precisión
Para montar el ajuste de precisión vertical (17), inserte primero la barra
de ajuste a través del correspondiente soporte (X) en el equipo (figura
9a).
Posteriormente se quita el tornillo (Y) de la barra de ajuste y dicha barra
se coloca en la otra punta. Se vuelve a colocar el tornillo (Y) (figura 9b).
Importante: Para el ajuste de precisión vertical (X) no apriete
demasiado fuerte el tornillo de fiajción. En ese caso
no podría Vd. colocar el tubo a la altura deseada.
¡Existe PELIGRO DE CEGUERA!
No mire nunca directamente al sol o cerca de él con
este aparato. ¡Existe PELIGRO DE CEGUERA!
7. Montaje del buscador LED
Nota: El buscador LED dispone de una batería que, cuando se
entrega, está dotado de una lámina de plástico contra
descarga, la cual debe retirarse antes de conectarlo (figura
1d).
Montaje del buscador:
Buscador LED con sistema de inserción rápida
El buscador LED y su soporte (figura 1a) forman una unidad. Introduzca
la base del soporte del buscador LED por completo en la base corres-
pondiente del tubo del telescopio (figura 10, X). El soporte del buscador
quedará encajado.
Importante: Asegúrese de que el objetivo del buscador LED esté
orientado hacia la abertura del tubo (figura 1, 4).
8. Orientación del buscador
El buscador LED debe ajustarse antes de cada uso. Es decir, el busca-
dor LED y el tubo del telescopio deben estar orientados paralelamente.
Inserte el ocular con la distancia focal mayor en el espejo cenital (figura
12b, sólo en telescopios refractores) o directamente en el soporte
del ocular (figura 13, sólo en telescopios reflectores). Enfoque con el
telescopio un objeto que llame la atención a una distancia aproximada
de 300 m (por ejemplo, el tejado de una casa, la punta de la torre de
una iglesia, etc.) hasta que esté en el centro del campo visual (figura
15, A).
Encienda ahora el buscador LED (2) con el interruptor de apagado y
encendido (figura 1b, Z). Seleccione el nivel „2“ para el modo de día, o
el nivel „1“ para el funcionamiento de noche.
Mire por el buscador LED y oriente éste apretando los tornillos de
ajuste horizontales (figura 1b, X) y verticales (figura 1b, Y), de modo
que el punto rojo aparezca en el centro de la imagen (figura 15, B).
El buscador LED y el telescopio están ahora adaptados el uno al otro.
9. Tapas de protección
Para proteger el interior del telescopio de polvo y suciedad, la abertura
del tubo va protegida por medio de una tapa o caperuza antipolvo.
Para la observación, retire previamente la caperuza de protección.
10. Colocación del ocular
10.1. en los telescopios refractores (de lentes)
Su telescopio se suministra como equipo básico, con 2 oculares (18)
y con un espejo cénit (19). Con los oculares Ud. determina el aumento
correspondiente de su telescopio.
Antes de montar los oculares y el espejo céni, retire la caperuza
protectora de la pieza de conexión del ocular (6) y del espejo céni.
Afloje el tornillo de fijación (figura 12a, X) de la pieza de conexión del
ocular (6) e introduzca, en primer lugar, el espejo céni en la pieza de
conexión del ocular. Vuelva a apretar el tornillo de fijación (X) de la pieza
de conexión del ocular.
A continuación, sujete el ocular de 20 mm en el espejo cenital siguiendo
el mismo procedimiento, abriendo el tornillo prisionero (figura 12b, X).
Preste atención a que la abertura del ocular quede orientada
verticalmente hacia arriba. De lo contrario, afloje el tornillo de fijación
(figura 12a, X) en la pieza de conexión del ocular y gire el espejo céni en
esta posición. Retire la tapa de protección contra el polvo de la abertura
del tubo (figura 11, X).
10.2. en telescopios reflectores (de espejo)
Afloje los tornillos prisioneros del soporte para el ocular (6). Extraiga
el ocular de la distancia focal máxima de 20 mm (18) incluido en el
volumen de suministro y coloque éste directamente en el soporte del
ocular. Apriete los tornillos prisioneros (figura 13, X) manualmente.
Retire la tapa de protección contra el polvo de la abertura del tubo
(figura 11, X).
Parte II: Manejo
1. Montaje
Su telecospio cuenta con una “instalación azimutal” de fácil uso. Con
ello puede Vd. mover el telescopio en horizontal (derecha/izquierda) y
en vertical (arriba/abajo).
2. Instalación
La existencia de un emplazamiento oscuro es muy importante para
muchas observaciones, puesto que las luces interferentes (lámparas,
linternas) pueden afectar muy negativamente a la nitidez del detalle de
la imagen del telescopio.
Tenga en cuenta que si sale de una estancia clara al aire libre, debe
esperar a que sus ojos se acostumbren primero a la oscuridad.
Transcurridos unos 20 minutos puede comenzar con la observación
de los astros.
Para muchas observaciones es muy impor tante que se instale en un
lugar oscuro, dado que luces molestas pueden perjudicar la adaptación
a la oscuridad.
No observe desde lugares cerrados y sitúe el telescopio y sus acceso-
rios en el lugar de emplazamiento aprox. 30 minutos antes de comenzar
la observación para garantizar una compensación de temperaturas.
Además, preste atención a que el telescopio se apoye sobre una base
plana y estable.
3. Colocación
3.1. Colocación en vertical
Suelte el tornillo de fijación (figura 14a, X) y mueva el tubo hacia arriba o
hacia abajo. Una vez haya alcanzado la posición deseada, gire el tornillo
de ajuste con la mano hasta que quede bien apretado. Su equipo ya
está fijo.
Puede conseguir cambio mínimos girando suavemente
la rueda de ajuste (figura 14b, Y). Antes de volver a a hacer cambios, es
muy importante que afloje el tornillo de fijación (figura 14a, X).
3.2. Ajuste horizontal
Para poder mover el telescopio en horizontal, suelte el tornillo de fijación
(figura 16, Z) y gire el aparato en la dirección deseada, hacia la dere-
cha o hacia la izquierda. Una vez haya alcanzado la posición deseada,
apriete el tornillo de ajuste con la mano hasta que quede bien apretado.
4. Observación
Dirija el telescopio hacia el objeto que se ha de observar. Mire a través
del buscador telescópico LED y moviendo el telescopio en vertical u
horizontal, coloque dicho objeto en el centro del campo visual (punto
rojo).
Si mira ahora a través del ocular, podrá reconocer el objeto
ampliado. Dado el caso, puede Vd ahora ajustar la nitidez, con la rueda
de ajuste de nitidez (7).
Además, cambiando el ocular puede Vd. obtener ahora una mayor
ampliación.

- 24 -
SUGERENCIA:
Inicie todas las observaciones con una lente ocular de
ampliación pequeña (20 mm).
i
5. Búsqueda de estrellas
Al principio seguramente le resultará difícil orientarse en el cielo, p24-ya que
las estrellas y constelaciones están constantemente en movimiento y
según la estación del año, la fecha y la hora cambian también siempre
de sitio. La única excepción es la Estrella Polar. Es una estrella fija y
punto de inicio para todos los mapas celestes. En el dibujo pueden
ver algunas constelaciones famosas así como disposiciones estelares
visibles todo el año. Sin embargo, la disposición de Gestirne es inde-
pendiente de la fecha y la hora.
6. Accesorios
El equipamiento básico del telescopio incluye varios accesorios.
En función del modelo, puede tratarse de
6.1. Oculares
Al cambiar os oculares se definen diferentes aumentos del telescopio:
Fórmula para calcular el aumento:
Dist. focal telescopio : Dist. focal ocular = Aumento Ejemplos:
Ejemplo:
Dist. focal
telescopio
Dist.
focal
ocular
Aumento
Ejemplos
Aumento Ejemplos
con Lente Barlow 3x
700 mm 20 mm 35X 105X
700 mm 4 mm 525X175X
6.2. Espejo cenital (sólo refracción)
El espejo cenital (19) provoca una inversión de la imagen (inversión en
espejo) y, por lo tanto, sólo se utiliza para observar objetos celestes.
6.3. Lente Barlow
Utilice una lente Barlow 3x (20) para triplicar el aumento.
6.3.1 Montaje y manejo en los telescopio de lente
Si utiliza un telescopio de lente, sólo puede insertar en el espejo cenital
la lente Barlow (figura 12a, 19). Retire, pues, el ocular del espejo cenital
y sustitúyalo por la lente Barlow. A continuación, coloque el ocular con
la distancia focal mayor y apriete manualmente el tornillo prisionero
(figura 21).
6.3.2 Montaje y manejo de los telescopios reflectores
Si utiliza un telescopio reflector, afloje el tornillo prisionero del soporte
del ocular (figura 21, X) y, a continuación, retire el ocular del soporte del
ocular. Coloque la lente de Barlow (20) en el soporte del ocular y apriete
de nuevo manualmente el tornillo prisionero. A continuación, coloque
primero el ocular la distancia focal máxima en la lente de Barlow y
sujételo con el tornillo prisionero (figura 21, Z).
6.4 Sujeción para el smartphone
Coloque el ocular en la fijación para su smartphone y enrosque las ros-
cas (fig. 23, X) al soporte. Seguidamente coloque la sujeción para su
smartphone con el ocular en el puesto previsto para apoyar el ocular (6)
o en el prisma cenital (19) (telescopios refractores) y ajuste los tornillos
de fijación (fig. 23, Y) al apoyo o al prisma. Inicie ahora el app para la
cámara de su smartphone. Disponga ahora su smartphone en la placa
de soporte y asegúrese de que está bien sujeto. La cámara tiene que
estar posicionada justo encima del ocular. Posicione su smartphone
bien centrado encima del ocular de tal manera que la imagen se vea
bien centrada en su pantalla. Puede que sea necesario ajustar la
imagen en su pantalla mediante la función de zoom. Las ventosas deben
estar secas, limpias y sin polvo o suciedad. No nos responsabilizamos
en el caso de que su smartphone se caiga y pueda romperse a causa
de una manipulación incorrecta.
7. Desmontaje
Después de una observación, que esperamos haya sido interesante, se
recomienda almacenar su telescopio en un lugar seco y bien ventilado. En
algunos modelos de telescopio puede separar el trípode y la parte central
desatornillando ambas piezas. De esta forma sus ajustes en la parte central
se mantienen invariables. No olvide colocar las caperuzas de protección
sobre la abertura del tubo y en el ocular. También debemos guardar todos
los oculares y accesorios ópticos en sus correspondientes cajas.
NOTE per la pulizia
Pulire le lenti (gli oculari e/o gli obiettivi) soltanto con un panno morbi-
do e privo di pelucchi (es. in microfibra). Non premere troppo forte il
panno per evitare di graffiare le lenti.
Per rimuovere eventuali residui di sporco più resistenti, inumidire il
panno per la pulizia con un liquido per lenti e utilizzarlo per pulire le
lenti esercitando una leggera pressione.
Proteggere l’apparecchio dalla polvere e dall’umidità! Dopo l’uso, in
particolare in presenza di un’elevata percentuale di umidità dell’aria,
lasciare acclimatare l’apparecchio a temperatura ambiente in modo da
eliminare l’umidità residua.
7. Conservación
Su telescopio es un equipo de alta calidad. Por ello hay que evitar que
el mismo entre en contacto con polvo y humedad. Evite tocar las lentes
con los dedos.
Si por alguna razón observa polvo o humedad sobre su telescopio, retire
ésta en primer lugar con la ayuda de un pincel suave.Aún más adecuado
es el aire comprimido de un pulverizador. A continuación limpie la zona
sucia con un paño suave y que no suelte pelusas. Las huellas de los
dedos sobre superficies ópticas se limpian mejor con un trapo suave y
que no suelte pelusas, aplicando sobre el mismo un poco de alcohol.
En caso de que su telescopio tenga alguna vez en su interior humedad o
polvo, no intente limpiarlo por sí mismo. En este caso es mejor dirigirse
a una tienda especializada.
No limpie el aparato con demasiada frecuencia. La razón es que
una utilización excesiva de alcohol o de pinceles de limpieza puede
provocar daños en la sensible óptica del aparato.
En el caso de que el telescopio presente una excesiva acumulación
de polvo o humedad, no lo limpie por sí mismo; diríjase a su provee-
dor o al centro de servicio Lidl de su país que se menciona en estas
instrucciones.
Parte III: Apéndice
1. Posibles objetos de observación
A continuación, le incluimos una recopilación de algunos cuerpos
celestes y constelaciones que puede observar con el telescopio. En
las ilustraciones que se incluyen al final de este manual se presenta la
forma en la que estos objetos se verán a través del telescopio y con los
oculares incluidos en el volumen de suministro, siempre y cuando las
condiciones visuales sean buenas.
La luna (Figura 24)
La luna es el único satélite natural de la tierra
Órbita: a una distancia de aprox. 384.400 km de la tierra
Diámetro: 3.476 km
Distancia: 384.401 km
La luna se conoce desde tiempos prehistóricos. Después del sol,
es el segundo objeto celeste más claro. Como la luna da una vuelta
alrededor de la tierra cada mes, el ángulo entre la tierra, la luna y el se
modifica continuamente; esto se ve en los ciclos de las fases lunares.
El tiempo transcurrido entre dos fases de luna nueva consecutivos es
de aproximadamente 29,5 días (709 horas).
Constelación ORION / M42 (Figura 25)
Ascensión recta: 05:32.9 (Horas : Minutos)
Declinación: -05:25 (Grados : Minutos)
Distancia: 1.500 años luz
Con una distancia de aproximadamente 1.600 años luz la nebulosa
Orión (M42) es la nebulosa difusa más clara del cielo, visible a sim-
ple vista, así como un objeto que puede alcanzarse con telescopios
de todos los tamaños, desde los binoculares más sencillos hasta los
observatorios terrestres más grandes y el telescopio Hubble Space.
Se trata en su mayor parte de una gran nube de gas de hidrógeno y
polvo que se extiende a 10 grados a través de la constelación de Orión.
La extensión de esta potente nebulosa es de varios cientos de años luz.
Constelación LEIER / M42 (Figura 26)
Ascensión recta: 18:51:000,7 (Horas : Minutos)
Declinación: +32:58 (Grados : Minutos)
Distancia: 4.100 años luz

- 25 -
DE
GB
FR
IT
ES
NL
FI
NO
DK
PT
GR
PL
CZ
RU
BG
La famosa nebulosa del anillo M57 de la constelación de Lyra se
considera con frecuencia el prototipo de una nebulosa planetaria;
pertenece a las grandes bellezas del cielo de verano del hemisferio
norte. Algunas investigaciones recientes han demostrado que, con toda
probabilidad, se trata de un anillo de materia clara y brillante que rodea
a la estrella central (sólo visible con telescopios de gran tamaño), y no
de una estructura gaseosa en forma esférica o elíptica. Si la nebulosa
del anillo se contemplara desde el lateral, se asemejaría a la nebulosa
Dumbbell M27. En este objetos miramos exactamente al polo de la
nebulosa.
Constelación de Vulpécula / M27 (Figura 27)
Ascensión recta: 19:59:000,6 (Horas : Minutos)
Declinación: +22:43 (Grados : Minutos)
Distancia: 1.250 años luz
La nebulosa Dumbbell M27 fue la primera nebulosa planetaria que se
descubrió en el cielo. El 12 de julio de 1764 Charles Messier des-
cubrió esta nueva y fascinante clase de objetos. En este caso vemos
este objeto prácticamente desde su plano ecuatorial. Si la nebulosa
se contemplara desde uno de los polos, probablemente presentaría la
forma de un anillo y se asemejaría en su aspecto a lo que conocemos
de la nebulosa del anillo M57. Este objeto puede verse bien incluso con
oculares de poco aumento, siempre y cuando las condiciones atmos-
féricas sean adecuadas.
2. Eliminación de fallos:
Fallos: Ayuda:
No hay imagen Retire de la abertura del objetivo la
caperuza de protección y el parasol.
Imagen no nítida Enfoque a través del anillo de ajuste
de foco
No se puede Espere a que se iguale
ajustar la nitidez la temperatura
Mala imagen No mire nunca a través de un cristal
(ventana)
El objeto observado Ajustar el visor
visible en el visor pero (punto II-4)
no en el telescopio
Imagen torcida u La pieza de conexión
oblicua, a pesar de del ocular en el prisma
prisma cenit cenit tiene que ajustarse en
posición vertical
SMALTIMENTO
Smaltire i materiali di imballaggio in maniera differen-
ziata. Le informazioni su uno smaltimento conforme
sono disponibili presso il servizio di smaltimento comu-
nale o l’Agenzia per l’ambiente locale.
Per lo smaltimento dell’apparecchio osservare le dis-
posizioni di legge attuali. Le informazioni su uno smal-
timento conforme sono disponibili presso il servizio
di smaltimento comunale o l’Agenzia per l’ambiente
locale.
http://www.bresser.de/download/AZ
Downloads:
• Software de astronomía
• Mapa de la luna
• Instrucciones de uso
GARANTíA Y SERVICIO
El período regular de garantía es dos anos iniciándose en el día de la
compra. Para beneficiarse de un período de garantía más largo y volun-
tario tal y como se indica en la caja de regalo es necesario registrarse
en nuestra página web.
Las condiciones de garantía completas así como informaciones relativas
a la ampliación de la garantía y los servicios pueden encontrarse en
www.bresser.de/warranty_terms.

- 26 -
Informações gerais
Sobre este manual
Leia com atenção as advertências de segurança deste manual. Utilize
este produto apenas da forma descrita neste manual, a fim de evitar
danos no aparelho ou ferimentos.
Guarde o manual de instruções para que possa consultá-lo novamente
sempre que quiser informações sobre as funções de operação.
PERIGO!
Este símbolo encontra-se antes da cada secção de
texto, que chama a atenção para perigos que podem
provocar ferimentos graves ou mortais provocados
por utilização incorrecta.
CUIDADO!
Este símbolo encontra-se antes de cada secção de
texto que chama a atenção para danos materiais ou
ambientais provocados por utilização incorrecta.
Finalidade de utilização
Este produto destina-se exclusivamente ao uso privado.
Foi desenvolvido para a representação ampliada de observações da
natureza.
Advertências gerais de segurança
RISCO DE CEGUEIRA!
Nunca direccione este aparelho directamente para o sol ou
para perto do sol. RISCO DE CEGUEIRA!
RISCO DE ASFIXIA!
As crianças só devem utilizar o aparelho sob vigilância. Manter
os materiais da embalagem (sacos de plástico, elásticos, etc.)
afastados das crianças! RISCO DE ASFIXIA!
RISCO DE INCÊNDIO!
Não sujeite o aparelho – sobretudo as lentes – à radiação solar
directa! A compressão da luz pode provocar um incêndio.
CUIDADO!
Não desmonte o aparelho! Em caso de avaria dirija-se ao cen-
tro de assistência responsável no seu país.
Não sujeite o aparelho a altas temperaturas.
PROTECÇÃO da privacidade!
O dispositivo foi pensado para o uso privado. Respeite
a privacidade dos seus vizinhos – não observando,
por exemplo, o interior de habitações!
Os acessórios podem variar dependendo do modelo.
Peças (Fig. 1-3):
B Tubo telescópico
C Detector LED
D Parafusos de ajustamento
E Abertura do tubo
F Objectiva
G Fixação de poça ocular
H Roda de focagem
I Parafusos de fixação (tubo)
J Encaice
1) Tabuleiro de acessórios
1! Parafusos de regulação (tripé)
1@ Parafuso de fixação para prateleira de acessórios
1# Pernas do tripé
1$ Suporte (buscador)
1% Parafusos (cabeça do tripé) / Screws (tripod head)
1^ Cabeça do tripé
1& Ajuste de precisão vertical
1* Oculares
1( Refletor zénite (apenas para telescópio com lente)
2) Lente de Barlow
2! Suportes (prateleira de acessórios)
2@ Suporte para smartphone
Parte I – A Montagem
1. Generalidade/Local
Este manual de instruções descreve a montagem e utilização dos
refractores (telescópio com sistema de lentes) e dos reflectores
(telescópio com sistema de espelhos) com uma montagem azimutal.
Algumas partes do manual contêm, por isso, várias instruções para os
diferentes modelos de telescópios.
Antes de dar inicio à montagem, escolha um loca que se adequa ao
seu telescópico. È aconselhável instalar o aparelho num local onde
possa visualizalr claramente o céu, numa superficie firme e com espaço
suficiente à sua volta.
Primeiro, tetire todas as peças da embalagem. Utilizando o diagrama,
verifique se existem todas as peças.
NOTA!
Importante: aperte os parafusos apenas manualmente
e evite apertá-los demais.
2. Pernas do tripé
Puxe, em primeiro lugar, a peça central das três pernas do tripé (13)
para fora até ao comprimento desejado.
Em seguida, os parafusos de fixação (11) devem ser enroscados e bem
apertados nas pernas do tripé (Fig. 5).
3. Projecção + tripé
Para que o elemento de projecção (9) e o tripé estejam bem unidos, o
elemento de projecção tem de estar colocado na cabeça do tripé (16).
Para isso, os parafusos (15) com uma arruela plana são encaixados
através do orifício da cabeça do tripé e do suporte no elemento de
projecção. Em seguida, é colocada e torneada a segunda arruela plana
e a porca de orelhas no parafuso. Proceda da mesma forma nos dois
suportes restantes, até o elemento de projecção estar bem fixo ao tripé.
NOTA!
preste atenção para que os suportes (21) da prateleira
acessório estejam virados para dentro nas pernas do
tripé.
SUGESTÃO:
Um pequeno nível de água sobre a placa de
transferência do acessório pode ajudá-lo na instalação
horizontal do seu tripé.
i

- 27 -
DE
GB
FR
IT
ES
NL
FI
NO
DK
PT
GR
PL
CZ
RU
BG
4. Montar prateleira
Desaparafuse primeiro o parafuso de fixação da prateleira de acessóri-
os (12) na totalidade. Coloque agora a prateleira de acessórios (10) tal
como indicado na Fig. 7. Aperte o parafuso de fixação (12) com a mão
para fixar a prateleira de acessórios (10).
5. Tubo
Mantenha o tubo do telescópio (1), conforme indicado, no centro da
projecção azimutal (9) e aparafuse os parafusos (8) de ambos os lados
no tubo (Fig. 8).
6. Ajuste de precisão vertical
Para montar o ajuste de precisão vertical (12), encaixe, em primeiro
lugar, a barra de ajuste através do respectivo suporte (X) no elemento
de projecção.
Em seguida, o parafuso (Y) é torneado para a barra de ajuste e esta é
colocada na outra extremidade. O parafuso (Y) é torneado novamente.
Importante: não aperte demasiado o parafuso de fixação (X) para
o ajuste de precisão vertical. Caso contrário, o tubo
deixa de poder ser ajustado em altura.
RISCO DE CEGUEIRA!
Nunca direccione este aparelho directamente para o
sol ou para perto do sol. RISCO DE CEGUEIRA!
7. Montagem do Detector LED
Nota: o detector LED dispõe de uma pilha que, no estado de ent-
rega, está protegida com uma película de plástico contra
descarga. Esta película deve ser retirada antes da primeira
ligação (Fig.1d).
Montagem do detector –
Detector LED com conector Quick
O detector LED (Fig. 1a) e o respectivo suporte formam uma unidade.
Empurre o pé do detector LED completamente para a base correspon-
dente no tubo do telescópio (Fig. 10, X). O suporte do detector encaixa.
Importante: Tenha em atenção que a objectiva do detector LED
aponta para a direcção da abertura do tubo (Fig. 1, 4).
8. Alinhamento do detector
O detector LED deve ser ajustado antes da utilização. Isto significa
que o detector LED e o tubo do telescópio devem ser alinhados
paralelamente.
Coloque a ocular com a distância focal elevada no espelho de zénite
(Fig. 12b, só para telescópios com sistema de lentes) ou directamente
no adaptador da ocular (Fig. 13, só para telescópios com sistema de
espelhos). Com o telescópio, observe um objecto marcante a cerca de
300 de distância (por ex., a empena de uma casa, o cume da torre de
uma igreja, etc.), até aparecer no centro do campo de visão (Fig. 15, A).
Primeiro, ligue o detector LED (2) no interruptor Ligar/Desligar (Fig. 1b,
Z). Escolha o nível “2“ para um funcionamento diurno ou o nível “1“ para
um funcionamento nocturno.
Olhe através do detector LED e alinhe o objecto, apertando os
parafusos de ajustamento horizontais (Fig. 1b, X) e verticais (Fig. 1b,
Y), de forma a ver o ponto vermelho no meio da imagem (Fig. 15, B).
O detector LED e o telescópio estão agora alinhados um com o outro.
9. Tampa de Protecção
A abertura do tubo está munida de uma tampa para proteger o interior
do telescópio do pó e da sujidade.
Para a observação, retire a tampa da abertura.
10. Colocar a ocular
10.1. Em telescópios com o sistema de lentes (refractores)
Juntamente com este telescópio são fornecidos, como suporte, dois
oculares (18) e um espelho zenit (19).
Através dos oculares, pode escolher a ampliação que desejar para o
seu telescópio. Antes de introduzir os oculares e o espelho zenit, tem
de retirar a tampa de protecção do tubo de ligação ocular (6).
Desaperte o parafuso (Fig. 12a, X) do tubo ocular de ligação e introduza
o espelho zenit. Volte a apertar o parafuso (X) do tubo de ligação ocular.
A seguir, fixe a ocular de 20 mm no espelho de zénite, da mesma forma,
abrindo e fechando os parafusos de aperto (Fig. 12b, X).
Certifique-se de que o ocular está verticalmente direccionado para
cima. Caso contrário, desaperte o parafuso de aperto (Fig. 12a, X) do
tubo de ligação ocular e rode o espelho zenit até à posição vertical.
Retire a tampa de protecção contra o pó da abertura do tubo (Fig. 11,
X).
10.2. Em telescópios com o sistema de espelhos (reflectores)
Desaperte os parafusos de aperto no adaptador da ocular (6). Retire a
ocular fornecida (18) com a distância focal elevada de 20 mm e colo-
que esta directamente no adaptador. Aperte os parafusos (Fig. 13, X)
à mão. Retire a tampa de protecção contra o pó da abertura do tubo
(Fig. 11, X).
Parte II – Modo de usar
1. Elemento de projecção
O seu telescópio está equipado com uma “projecção azimutal“ fácil
de manusear. Com ela pode mover o seu tubo de visão à distância na
horizontal (direita/esquerda) e na vertical (para cima/para baixo).
2. Exposição
Em muitas observações, um sítio escuro é muito importante uma vez
que a luz (lâmpadas, lanternas) pode reduz consideravelemnte a nitidez
dos pormenores da imagem do telescópio.
Quando à noite sai de uma sala clara para a rua os seus olhos têm
primeiro de se habituarem à escuridão. Só cerca de 20 minutos depois
pode começar a observação astronómica.
Para muitos observadores é muito importante um local escuro, pois a luz
pode interferir com a qualidade de nitidez.
Não oberserve a partir de zonas fechadas e, cerca de 30 min, antes de
começar a observação no local, posicione o seu telescópio juntamente
com o tabuleiro de acessórios de forma a assegurar uma temperatura
equilibrada.
Certifique-se também se o telescópio está colocado num subsolo
estável e plano.
3. Ajuste vertical/horizontal
3.1. Ajuste vertical
Solte o parafuso de fixação (Fig. 14a, X) e mova o tubo para cima ou
para baixo. Quando atingir a posição pretendida, rode novamente o
parafuso de fixação ” à mão“. O seu ajuste está definido.
Pode efectuar pequenas alterações, rodando ligeiramente a roda de aju-
ste (Fig. 14b, Y). Antes de novos ajustes, deve soltar incondicionalmente
o parafuso de fixação (Fig. 14a, X).
3.2. Ajuste horizontal
Para mover o telescópio na horizontal, solte o parafuso de fixação (Fig.
16, Z) e rode o aparelho para a direcção pretendida, para a direita ou
para a esquerda. Quando atingir a posição pretendida, rode novamente
o parafuso de fixação “à mão”.
4. Observação
Direccione o telescópio para o objecto a ser observado. Olhe através
do tubo de visão à distância LED e coloque o objecto no centro do
campo de visão através do ajuste horizontal e vertical do telescópio
(ponto vermelho).
Se olhar agora pela ocular, poderá reconhecer o objecto aumentado.
Se necessário, pode efectuar agora o ajuste da nitidez da imagem na
roda de ajuste da nitidez (7).
Além disso, pode ajustar um aumento superior, mudando a ocular.
SUGESTÃO:
Inicie a observação com uma ocular de aumento
reduzido (20mm).
i
5. procura de estrelas
No início, a orientação no céu estrelado poderá ser difícil, pois as estrelas
e as constelações estão constantemente em movimento e alteram a sua
posição de acordo com a estação do ano, data e hora. A estrela polar é
a excepção. É uma estrela fixa e o ponto de partida para todos os mapas

- 28 -
celestes. Na figura (Fig. 17) pode ver algumas das constelações mais
conhecidas e as disposições das estrelas ao longo de todo o ano. A dis-
posição das estrelas depende, na verdade, da data e da hora.
6. Acessórios
O seu telescópio vem, com o equipamento de base, várias peças
acessórias (Fig. 2). Conforme o modelo, pode trazer:
6.1. Oculares
Ao trocar de oculares, determine a ampliação respectiva do seu
telescópio.
Fórmula para calcular a ampliação:
Distância focal do telesc. : Distância focal da ocular = Ampliação
Exemplos:
Distância
focal do
telesc.
Distância
focal da
ocular
Ampliação Ampliação com
Lente de Barlow 3x
700 mm 20 mm 35X 105X
700 mm 4 mm 525X175X
6.2. Espelho de zénite (só para refractores)
O espelho de zénite (19) causa uma inversão de imagem (espelho
invertido) e, por isso, só é usado para observações celestes.
6.3. Lente de Barlow
Com uma lente de Barlow 3x (20), consegue obter um aumento adicio-
nal da ampliação de cerca de 3x.
6.3.1 Montagem e utilização dos telescópios
com sistema de lentes
Quando utilizar um telescópio com sistema de lentes, a lente de Barlow
deve estar colocada unicamente no espelho de zénite (Fig. 12a, 19).
Retire, portanto, a ocular do espelho e substitua pela lente de Barlow.
De seguida, coloque primeiro a ocular com a distância focal elevada e
aperte os parafusos de aperto à mao (Fig. 21, Z).
6.3.2 Montagem e utilização dos telescópios
com sistema de espelhos
Quando utilizar um telescópio de espelhos, desaperte os parafusos
de aperto no adapatador de lentes (Fig. 21, X) e retire a ocular do
adaptador. Coloque, então, a lente de Barlow (20) no adaptador e
volte a apertar os parafusos de aperto. De seguida, coloque primeiro a
ocular com a distância focal elevada na lente de Barlow e fixe-a com os
parafusos de aperto (Fig. 21, Z).
6.4 Suporte para smartphone
Coloque a ocular no suporte para smartphone e aperte o parafuso (Fig.
23, X) no suporte. Em seguida, coloque o suporte do smartphone com
a ocular no suporte da ocular (6) ou no refletor zénite (19) (telescópio
com lente) e aperte com a mão os parafusos de aperto (Fig. 23, Y) no
suporte ou no refletor zénite. Ligue agora a câmara do seu smartphone.
Pressione o seu smartphone contra a placa de retenção e certifique-se
de que assenta corretamente. A câmara tem de estar exatamente por
cima da ocular. Alinhe o smartphone exatamente ao centro por cima
da ocular, de forma que a imagem que aparece no seu ecrã esteja
centrada. Poderá ser necessário apresentar a imagem ampliada no seu
smartphone através da função Zoom. As ventosas devem estar secas,
limpas e sem nenhum tipo de pó nem sujidade. Não assumimos qual-
quer responsabilidade por quedas ou quebras de smartphones devido
a má utilização.
7. Desmontagem
Após uma esperada, intereressante e bem sucedida observação, é
aconselhável guardar o telescópio completo num local seco e arejado.
Em alguns tipos de telescópio é possível separar facilmento o encaixe
e o tripé. Desta forma, os ajustes no encaixe permanecem intactos.
Não se esqueça de colocar a capa de protecção contra o pó na
abertura do tubo e na ligação do ocular. Deve também guardar todos os
oculares e os acessórios nos respectivos receptáculos.
INDICAÇÕES sobre a limpeza
Limpe as lentes (oculares e/ou objectivas) apenas com um pano macio
e sem fios (p. ex. em microfibra). Não exercer muita força com o pano,
para não arranhar as lentes.
Para remover restos de sujidade mais difíceis humedeça o pano de
limpeza com um líquido de limpeza para óculos e limpe as lentes, exer-
cendo uma leve pressão.
Proteja o aparelho do pó e da humidade! Após a utilização – sobretudo
com uma humidade do ar elevada – deixe-o adaptar-se durante algum
tempo à temperatura do compartimento, de forma que a humidade
restante se possa dissipar.
Parte III – Anexo
1. Possíveis objectos de observação
Apresentamos, de seguida, alguns corpos celestes e grupos de
estrelas interessantes. Nas respectivas figuras, no fim das instruções,
pode ver como poderá observar os objectos através do seu telescópio
com a ocular fornecida com uma boa visibilidade:
Lua (Fig. 24)
A lua é o único satélite natural da Terra
Órbita: cerca de 384.400 km distante da terra
Diâmetro: 3.476 km
Distância: 384.401 km
A lua é conhecida desde a Pré-História. A seguir ao sol, é o segun-
do objecto mais brilhante do céu. Uma vez que a luz roda uma vez
por mês à volta da Terra, o ângulo entre a Terra, a lua e o sol muda
constantemente; é o ciclo das fases da lua. O tempo entre as duas
fases da lua nova é de cerca de 29,5 dias (709 horas).
Constelação de Orion / M42 (Fig. 25)
Ascenção recta: 05:32.9 (horas : minutos)
Declinação: -05:25 (graus : minutos)
Distância: 1.500 anos-luz
A uma distância de cerca de 1600 anos-luz está a nebulosa de Orion
(M42), a nebulosa difusa mais brilhante no céu – visível a olho nú e um
objecto que compensa para telescópios de todos os tamanhos, desde
o binóculo mais pequeno até aos maiores observatórios ligados à Terra
e ao Telescópio Espacial Hubble.
Trata-se da parte principal de uma imensa nuvem de gás hidrogénio e
poeira que se estende por mais de 10 graus por cima de metade da
constelação de Orion. A dilatação desta poderosa nuvem é de mais de
100 anos-luz.
Constelação Lira / M57 (Fig. 26)
Ascenção recta: 18:51.7 (horas : minutos)
Declinação: +32:58 (graus : minutos)
Distância: 4.100 ano-luz
A Nebulosa do Anel mais conhecida M57 da constelação Lira é
muitas vezes considerada como o protótipo de uma nebulosa pla-
netária; pertence à obra-prima do sistema solar do hemisfério norte.
Investigações recentes mostraram que se trata provavelmente de um
anel (Touro) de matéria brilhante que rodeia a estrela central (visível
apenas com grandes telescópios), e não uma estrutura de gás em forma
de círculo ou elipsóide. Se se observasse a Nebulosa do Anel a partir do
plano lateral, assemelhar-se-ia à Nebulosa do Haltere M27. Nós vemos
bem o pólo da nebulosa com este objecto.
Constelação de Raposa / M27 (Fig. 27)
Ascenção recta: 19:59.6 (horas : minutos)
Declinação: +22:43 (graus : minutos)
Distância: 1.250 anos-luz
A Nebulosa do Haltere M27 foi a primeira nebulosa planetária a ser
descoberta. A 12 de Julho de 1764, Charles Messier descobriu esta
nova e fascinante classe de objectos. Vemos este objecto quase a partir
do seu nível equatorial. Se se visse a Nebulosa do Haltere a partir de um
dos pólos, seria provavelmente apresentada na forma de um anel e com
o aspecto da Nebulosa do Anel M57 que conhecemos.
Este objecto já pode ser razoavelmente bem visto em boas condições
meteorológicas e em pequenas ampliações.

- 29 -
DE
GB
FR
IT
ES
NL
FI
NO
DK
PT
GR
PL
CZ
RU
BG
2. Correcção de erros
Erros: Ajuda:
Sem imagem Levantar a capa de protecção contra
o pó e retirar o pára-sol da abertura
da objectiva.
Imagem impresisa Ajustar a focagem no anel de foca-
gem.
Regulação de focagem Esperar pela compen sação de
temperatura impossivel para equilibrar
Má imagem Nunca obserfar por um vidro.
Objecto de obseração Ajustar o visor
no visor montagem (Ponto II-4)
mas não visível no
telescópio
Apesar do prisma O apoio ocular no prisma
de Zenith, imagem de Zenith tem de estar alinhado
„torta“ numa posição vertical.
ELIMINAÇÃO
Separe os materiais da embalagem. Pode obter mais
informações sobre a reciclagem correcta nos serviços
municipais ou na agência do meio ambiente.
Na reciclagem do aparelho respeite os regulamentos
legais em vigor. Pode obter mais informações sobre
a reciclagem correcta nos serviços municipais ou na
agência do meio ambiente.
http://www.bresser.de/download/AZ
Downloads:
• Software Astronomia
• Mapa da Lua
• Instruções de utilização
GARANTIA E SERVIÇO
O prazo de garantia normal perfaz 2 anos e começa no dia da com-
pra. Para usufruir de um prazo de garantia opcional alargado tal como
indicado no certificado de garantia, é necessário registar-se no nosso
Website.
Todas as condições de garantia bem como informações sobre o pro-
longamento da garantia e prestações de serviço podem ser consultadas
em www.bresser.de/warranty_terms.

- 30 -
Algemene informatie
Over deze handleiding
Leest u aandachtig de veiligheidsinstructies in deze handleiding.
Gebruik dit product, om schade aan het apparaat of verwondingen te
voorkomen, alleen zoals in de handleiding is beschreven.
Bewaar deze gebruikershandleiding zodat u zich op elk moment weer
kunt informeren over alle bedieningsfuncties.
GEVAAR!
Dit teken staat voor elk stuk tekst dat op gevaren duidt
die door onkundig gebruik tot zware verwondingen of
zelfs tot overlijden kunnen leiden.
LET OP!
Dit teken staat voor elk stuk tekst dat wijst op gevaren
duidt die door onkundig gebruik tot schade aan voor-
werpen of het milieu kunnen leiden.
Gebruiksdoel
Dit product is uitsluitend geschikt voor privé-gebruik.
Het is ontwikkeld om natuurwaarnemingen te vergroten.
Algemene waarschuwingen
VERBLINDINGSGEVAAR!
Kijk met dit toestel nooit direct naar de zon of naar de omgeving
van de zon. Er bestaat VERBLINDINGSGEVAAR!
VERSTIKKINGSGEVAAR!
Kinderen mogen dit toestel alleen onder toezicht gebruiken.
Verpakkingsmaterialen (Plastic zakken, elastiekjes, etc.) uit de
buurt van kinderen houden! Er bestaat VERSTIKKINGSGEVAAR!
BRANDGEVAAR!
Stel het toestel – met name de lenzen – niet aan direct zonlicht
bloot! Door de lichtbundeling kan brand ontstaan.
LET OP!
Neem het toestel niet uit elkaar! Neem bij defecten a.u.b. con-
tact op met de verkoper. Deze zal contact opnemen met een
servicecenter en kan het toestel indien nodig voor reparatie
terugsturen.
Stel het apparaat niet bloot aan hoge temperaturen.
BESCHERMING van privacy!
Het toestel is alleen bedoeld voor privé-gebruik. Houd
altijd de privacy van uw medemens in gedachten – kijk
met dit toestel bijvoorbeeld niet in de woningen van
anderen!
Accessoires kunnen variëren, afhankelijk van het model.
Delen (afb. 1-3)
B Telescoopbuis
C LED-zoeker
D Regelschroeven
E Buisopening
F Objectief
G Oogglassteunen
H Scherpte-Instelling
I Bevestigingsschroeven (tubus)
J Montage
1) Toebehoortafel
1! Vaststelschroeven
1@ Bevestigingsschroeven voor het opbergen van accessoires
1# Statiefpoten
1$ Houder (zoeker)
1% Schroeven (statiefkop)
1^ Statiefkop
1& Verticale precieze instelling
1* Oculairen
1( Zenitspiegel (alleen voor lenzentelescoop)
2) Barlowlens
2! Houders (opbergen van accessoires)
2@ Smartphone-houder
Deel I – Opstellen
1. Algemene standplaats
Deze gebruiksaanwijzing beschrijft de opbouw en het gebruik van
refractoren (lenstelescopen) en reflectoren (spiegeltelescopen) met een
alt-azimuth montage.
Daarom bevatten delen van de gebruiksaanwijzing verschillende
aanwijzingen voor de verschillende telescoopmodellen.
Voordat men met de opbouw begint, moet er eerst een geschikte stand-
plaats gevonden worden voor de telescoop. Het zal helpen wanneer het
apparaat op een plek opgebouwd word zodat men een vrij zicht heeft op
de hemel, een stablele ondergrond en genoeg plek eromheen.
Neem eerst alle onderdelen uit de verpakking. Test deze aan de hand
van de afbeeldingen of alle onderdelen aanwezig zijn.
OPMERKING!
Belangrijk: Draai alle schroeven ”handvast” en vermijdt
”doordraaien”.
2. statiefpoten
Eerst trekt u het middelste stuk van de drie statiefpoten (13) op de
gewenste lengte
uit. Daarna worden de vaststelschroeven (11) in de statiefpoten
geschroefd en vast aangedraaid (Afb. 5).
3. Montage + statief
Omdat de montage (9) en het statief vast verbonden zijn, moet de
montage in de statiefkop (16) worden ingezet.
Hiertoe worden de schroeven (15) met een sluitring door het boorgat in
de statiefkop en de houder aan de montage gestoken (Afb. 6). Daarna
worden de tweede sluitring en de vleugelmoer op de schroef gezet
en aangedraaid. Doe hetzelfde met de twee overige houders, tot de
montage vast met het statief is verbonden.
OPMERKING!
Let erop dat de houders (21) voor de toebehoortafel
aan de statiefpoten naar binnen zijn gericht.
Tip:
Een kleine waterpas op het accessoireplankje kan
helpen het statief waterpas op te stellen.
i

- 31 -
DE
GB
FR
IT
ES
NL
FI
NO
DK
PT
GR
PL
CZ
RU
BG
4. Toebehoortafel
Schroef als eerste de bevestigingsschroef voor het opbergen van
accessoires geheel af. Zet nu het opbergvak (10) erop zoals weerge-
geven in fig. 7. Draai nu de bevestigingsschroef (12) stevig aan om het
opbergvak (10) vast te zetten.
5. Telescoopbuis
Houd nu de telescoopbuis (1), zoals weergegeven, in het midden van
de azimutale montage (9) en draai de schroeven (8) aan de beide zijden
in de buis (Afb. 8).
6. Verticale precieze instelling
Om de verticale precieze afstelling (17) te monteren, steekt u eerst de
justeerstang door de passende houder (X) aan de montage (Afb. 9a).
Daarna wordt de schroef (Y) voor de justeerstang losgedraaid en de
justeerstang aan het andere einde aangezet. De schroef (Y) wordt weer
ingedraaid (Fig. 9b).
Belangrijk: Trek de vaststelschroeven (X) voor de verticale
precieze instelling niet te vast aan. Anders laat de buis
zich niet meer in de hoogte verstellen.
VERBLINDINGSGEVAAR!
Kijk met dit toestel nooit direct naar de zon of
naar de omgeving van de zon. Er bestaat
VERBLINDINGSGEVAAR!
7. Montage van de LED-zoeker.
Opmerking: De LED-zoeker beschikt over een batterij die bij
levering met een kunststoffolie tegen de ontlading
beveiligd is. Vooraleer in te schakelen moet u die folie
verwijderen (Fig.1d).
Zoekermontage –
LED-zoeker met Quick-invoeging
De LED-zoeker (Fig. 1b, 2) en haar houder vormen een eenheid.
Schuif de voet van de LED-zoeker volledig in de passende basis aan de
telescoopbuis (Fig. 10, X). De zoekerhouder klikt zich nu vast.
Belangrijk: Let erop dat het objectief van de LED-zoeker in de
richting van de buisopening wijst (Fig. 1, 4)
8. Het richten van de zoeker
De LED-zoeker moet voor gebruik geregeld worden. Dat betekent dat
de LED-zoeker en de telescoopbuis parallel aan elkaar gericht moeten
worden.
Steek het oculair met het grootste brandpunt in de zenitspiegel (Fig.
12b, enkel bij lenzentelescopen) of direct in de oculairsteunen (Fig. 13,
enkel bij spiegeltelescopen).
Richt de telescoop op een markant object op ca. 300 afstand (vb.
huisgevel, kerktorenspits, enz.), tot die in het midden van het gezichts-
veld verschijnt (Afb. 15, A).
Schakel nu eerst de LED-zoeker (2) met de Aan/uitschakelaar (Fig.
1b, Z) aan. Kies trap „2“ voor gebruik overdag of trap „1“ voor gebruik
‘s nachts.
Kijk door de LED-zoeker en richt die door het draaien van de horizontale
(Fig. 1b, X) en verticale (Fig. 1b, Y) regelschroeven zo in, dat u het
rode punt in het midden van het beeld ziet (Afb. 15, B). LED-zoeker en
telescoop zijn nu op elkaar afgestemd.
9. Opbouw – beschermkappen:
Om de binnenkant van de telescoop tegen stof e.d. te beschermen is
de tube opening door een stofbeschermkap (Afb. 11, X) beschermd.
Neem de kap ter observatie van de opening.
10. Inzetten van het oculair
10.1. Bij lenzentelescopen (refractoren)
Bij de telescoop zijn twee oogglazen (18) en een Zenitspiegel (19)
bijgevoegd.
Met de oogglazen wordt de vergroting van de telescoop geregeld.
Voordat de oogglazen en de Zenitspiegel erin gezet worden, verwijder
eerst de stofbeschermkap van de oogglassteunen (6) en de prisma.
Maak de klemschroef (Afb. 12a, X) los van de oogglassteunen en steek
eerst de Zenitspiegel in de oogglassteunen. Draai de klemschroef (X)
van de oogglassteun weer aan.
Aansluitend bevestigt u het oculair 20 mm op dezelfde manier, door het
openen en sluiten van de klemschroeven (afb. 12a,X) in de zenitspiegel.
Let op dat het oogglas naar boven is gericht. In andere gevallen de
klemschroef (Fig. 12a, X) verwijderen van de oogglassteunen en draai
de Zenitspiegel is deze positie. Verwijder de stofbeschermingskap van
de buisopening (Afb. 11, X).
10.2. Bij spiegeltelescopen (reflectoren)
Maak alsjeblieft de klemschroeven aan de oculairsteunen los (6). Neem
het meegeleverde oculair (18) met het grootste brandpunt 20 mm en
zet dit direct in de oculairsteunen in. Draai de klemschroeven (Fig. 13,
X) handvast aan. Verwijder de stofbeschermingskap van de buisopening
(Afb. 11, X).
Deel II – Bediening
1. Montering
Uw telescoop is met een gemakkelijk te bedienen “azimutale montage”
uitgerust. Hiermee kunt u uw verrekijker horizontaal (rechts/links) en
verticaal (boven/beneden) bewegen:
2. Plaatsing
Een donkere plaats om de telescoop op te stellen is voor veel observa-
ties van wezenlijk belang, aangezien storende lichten (lampen, lantaarn-
palen) de detailscherpte van het door de telescoop waargenomen beeld
sterk kunnen verminderen.
Als u vanuit een verlichte ruimte ‚s nachts naar buiten gaat, moeten uw
ogen eerst aan het donker wennen. Na ca. 20 minuten kunt u dan met
de astronomische observatie beginnen.
Een donkers standplaats is voor vele kijkers heel belangrijk, Kijk niet
vanuit een gesloten raam en zet de telescoop met toebehoren ca. 30
minuten voor begin van het kijken op de standplaats om een tempera-
tuurvergelijk te maken.
Verder moet erop gelet worden dat de tele scoop op een effen, stabiele
ondergrond staat.
3. Verticale en horizontale verstelling
3.1. Verticale precieze instelling
Maak de fixeerschroef (Afb. 14a, X) los en beweeg de buis naar boven
of naar beneden. Hebt u de gewenste instelling bereikt, draai dan de
fixeerschroef weer “handvast” aan. Uw instelling is nu gefixeerd.
Geringe wijzigingen verkrijgt u door lichtjes te draaien aan het instel-
wiel (Afb. 14b, Y). Voor nieuwe instellingen moet u de fixeerschroef
los draaien (Afb. 14a, X).
3.2. Horizontale verstelling
Om de telescoop horizontaal te bewegen, maakt u de vaststelschroef
(Fig. 16, Z) los en u draait het toestel in de gewenste richting, naar
rechts of links. Als u de gewenste instelling hebt bereikt, draait u de
vaststelschroef weer “handvast” aan.
4. Waarneming
Richt de telescoop op het waar te nemen object uit. Kijk door de LED-
zoeker en stel het object door horizontale en verticale verstelling van de
telescoop in het midden van het gezichtsveld (rode punt) in.
Als u nu door het oculair kijkt, zal u het object vergroot herkennen.
kunnen. Eventueel kunt u nu de instelling van de beeldscherpte aan het
scherpstellingwiel (7) uitvoeren.
Verder kunt u nu door een wisseling van het oculair een hogere
vergroting instellen.
Tip:
Begin elke waarneming met een oculair met een lage
vergroting (20mm).
i

- 32 -
5. Zoeken naar sterren
In het begin valt de oriëntering aan de sterrenhemel beslist niet mee,
omdat sterren en sterrenbeelden altijd in beweging zijn en afhankelijk
van het seizoen, datum en de tijd hun positie in de hemel veranderen.
Uitzondering hierop is de poolster. Dat is een vaste ster en uitgangspunt
van alle sterrenkaarten.
Op de tekening (Afb. 17) ziet u enkele bekende sterrenbeelden en
stergroeperingen die het hele jaar door zichtbaar zijn. De groepering van
de hemellichamen is echter afhankelijk van datum en tijd.
6. Toebehoor
Bij uw telescoop in de basisuitvoering is nog meer toebehoor (Afb. 2).
Afhankelijk van het model kunnen dat
6.1. Oculairen:
Door het wisselen van de oculairen legt u de vergroting van uw
telescoop vast.
Formule voor de berekening van de vergroting:
Brandp. Telescoop : Brandp. Oculair = Vergroting
Voorbeelden:
Brandp.
Telescoop
Brandp.
Oculair
Vergroting Vergroting met
Barlowlens 3x
700 mm 20 mm 35X 105X
700 mm 4 mm 525X175X
6.2. Zenitspiegel (enkel Refractor)
De Zenitspiegel (19) veroorzaakt een beeldomkering (spiegelverkeerd)
en wordt daarom enkel voor hemelobservaties gebruikt.
6.3. Barlowlens
Met een Barlowlens 3x (20) bereikt u een bijkomende, tot driemaal,
stijging van de vergroting.
6.3.1 Montage en gebruik van de lenzentelescopen
Als u een lenzentelescoop gebruikt, mag de Barlowlens enkel in de
zenitspiegel (Fig. 12a, X) ingezet worden. Verwijder dus het oculair
uit de zenitspiegel en vervang deze door de Barlowlens. Aansluitend
zet u eerst het oculair met het grootste brandpunt in en u draait de
klemschroeven handvast aan om te fixeren (Fig. 21, Z)
6.3.1 Montage en gebruik van de spiegeltelescopen
Als u een spiegeltelescoop gebruikt, maak dan alsjeblieft de
klemschroeven aan de oculairsteunen los (Fig. 12a, 19) en verwijder
het oculair uit de oculairsteunen. Zet dan de Barlowlens (20) recht
in de oculairsteunen en draai de klemschroeven weer handvast aan.
Aansluitend zet u eerst het oculair met het grootste brandpunt in en u
draait de klemschroeven handvast aan om te fixeren (Fig. 21, Z)
6.4 Smartphone-houder
Zet het oculair in de smartphone-houder en draai de schroef (fig. 23,
X) op de houder stevig aan. Zet daarna de smartphone-houder met het
oculair in het oculair-aansluitstuk (6) of de zenitspiegel (19) (lenzente-
lescoop) en draai nu de klemschroef (fig. 23, Y) van het aansluitstuk of
zenitspiegel stevig aan. Start nu de camera-app van uw smartphone.
Druk nu uw smartphone op de houder en controleer of hij echt goed
vast zit. De camera moet precies over het oculair heen vallen. Centreer
uw smartphone precies in het midden van het oculair, zodat het beeld
exact gecentreerd op uw display te zien is. Het kan eventueel nodig zijn
het beeld met de zoomfunctie over het gehele scherm van uw smart-
phone weer te geven. De zuignappen moeten droog, schoon en vrij
van alle soorten stof en vuil zijn. Wij accepteren geen aansprakelijkheid
voor smartphones die gevallen en gebroken zijn als gevolg van verkeerd
gebruik.
7. Afbouw
De telescoop is een hoogwaardig en optisch apparaat. Daarom moet
men vermijden dat stof en vochtigheid met de telescoop in aanraking
komen. Vermijdt vingerafdrukken op de lenzen. Wanneer er toch
viezigheid en stof op telescoop terechtkomen verwijder deze eerst met
een zachte penseel. Daarna reinigen met een zachte, pluisvrije doek.
Vingerafdrukken op de optische plekken kan men het beste verwijderen
met een zachte, pluisvrije doek waarop men een beetje alcohol kan
doen. Wanneer de telescoop eenmaal verstoft en vochtig is probeer het
dan niet te reinigen maar laat het in dit geval doen door een vakman.
TIPS voor reiniging
Reinig de lenzen (oculair en/of objectief) alleen met een zachte en
pluisvrije doek (b. v. microvezel). Druk niet te hard op de doek om het
bekrassen van de lens te voorkomen.
Om sterke bevuiling te verwijderen kunt u de poetsdoek met een bril-
lenreinigingsvloeistof bevochtigen en daarmee de lens poetsen zonder
veel kracht te zetten.
Bescherm het toestel tegen stof en vocht! Laat het toestel na gebruik
– zeker bij hoge luchtvochtigheid – enige tijd op kamertemperatuur
acclimatiseren zodat alle restvocht geëlimineerd wordt.
Deel III – Aanhangsel
1. Suggesties voor te observeren hemellichamen
In het volgende hebben we voor u een paar bijzonder interessante
hemellichamen en sterrenhopen uitgezocht en van uitleg voorzien. Op
de bijbehorende afbeeldingen aan het eind van de handleiding wordt
getoond hoe u deze door uw telescoop met de bijgeleverde oculairen
bij goed zicht zult zien:
Maan (afb. 24)
De maan is de enige natuurlijke satelliet van de aarde
Omloopbaan: circa 384.400 km van de aarde verwijderd
Diameter: 3.476 km
Afstand: 384.401 km
De maan is sinds prehistorische tijden bekend. Na de zon is zij het
meest heldere lichaam aan de hemel. Omdat de maan in een maand
om de aarde draait, verandert de hoek tussen de aarde, de maan en de
zon voortdurend; dat is aan de cycli van de maanfasen te zien. De tijd
tussen twee op elkaar volgende nieuwemaanfasen bedraagt ongeveer
29,5 dag (709 uur).
Sterrenbeeld ORION / M42 (afb. 25)
Rechte klimming: 05:32.9 (Uren : Minuten)
Declinatie: -05:25 (Graden : Minuten)
Afstand: 1.500 lichtjaar
Met een afstand van circa 1600 lichtjaar is de Orionnevel (M42) de
meest heldere diffuse nevel aan de hemel - met het blote oog zichtbaar,
en een bijzonder lonend object om met telescopen in alle uitvoerin-
gen te bekijken, van de kleinste verrekijker tot de grootste aardse
observatoria en de Hubble Space Telescope.
Wij zien het belangrijkste gedeelte van een nog veel grotere wolk van
waterstofgas en stof, die zich met meer dan 10 graden over ruim de
helft van het sterrenbeeld Orion uitstrekt. Deze enorme wolk heeft een
omvang van meerdere honderden lichtjaren.
Sterrenbeeld LIER / M57 (afb. 26)
Rechte klimming: 18:51.7 (Uren : Minuten)
Declinatie: +32:58 (Graden : Minuten)
Afstand: 4.100 lichtjaar
De beroemde ringnevel M57 in het sterrenbeeld Lier wordt vaak gezien
als het prototype van een planetaire nevel; hij hoort bij de hoogtepunten
van de zomerhemel van het noordelijk halfrond. Recent onderzoek toont
aan dat het waarschijnlijk een ring (torus) van helder oplichtend materiaal
betreft die de centrale ster omringt (alleen met grotere telescopen waar
te nemen), en niet een bol- of ellipsvormige gasstructuur. Als men de
ringnevel van de zijkant zou bekijken, dan zag hij er ongeveer zo uit als
de Halternevel M27. Wij kijken precies op de pool van de nevel.
Sterrenbeeld VOS / M27 (afb. 27)
Rechte klimming: 19:59.6 (Uren : Minuten)
Declinatie: +22:43 (Graden : Minuten)
Afstand: 1.250 lichtjaar
De Dumbbell-nevel M27 of Halternevel in het sterrenbeeld Vosje was
de allereerste planetaire nevel die werd ontdekt. Op 12 juli 1764
ontdekte Charles Messier deze nieuwe en fascinerende klasse hemel-
lichamen. Bij dit object kijken wij bijna precies op de evenaar. Zouden
we echter naar een van de polen van de Halternevel kijken, dan had hij
waarschijnlijk de vorm van een ring en zou ongeveer hetzelfde beeld
geven, als we van de ringnevel M57 kennen.
Dit object is bij matig goed weer en kleine vergrotingen reeds goed
zichtbaar.

- 34 -
Yleistä tietoa
Yleistä käyttöohjeesta
Lue turvallisuusohjeet huolellisesti. Käytä tuotetta vain ohjeiden mukai-
sesti, jotta välttäisit laitteen vauriot tai tapaturmat.
Säilytä käyttöohje, jotta voisit perehtyä käyttöön uudelleen.
VAARA!
Tällä tavoin merkitään varoitukset, joiden noudattamat-
ta jättäminen voi johtaa vakavaan loukkaantumiseen
tai kuolemaan.
VARO!
Tällä tavoin merkitään asiattomasti käytöstä varoittavat
tekstit, joiden noudattamatta jättämisestä voi seurata
omaisuus- tai ympäristövahinkoja.
Käyttötarkoitus
Tuote on tarkoitettu vain yksityiseen käyttöön.
Se kehitettiin suurentamaan tarkkailtavia luonnon kohteita.
Yleisiä varoituksia
SOKEUTUMISVAARA!
Älä katso laitteella suoraan aurinkoon tai lähelle aurinkoa.
SOKEUTUMISVAARA!
TUKEHTUMíSVAARA!
Lapset saavat käyttää laitetta vain valvottuna. Pidä pakkausma-
teriaalit (muovipussit, kuminauhat jne.) poissa lasten ulottuvilta!
TUKEHTUMÍSVAARA!
TULIPALON VAARA!
Älä altista laitetta – erityisesti linssejä – suoralle auringonsäteilyl-
le! Lupin kokoamat valonsäteet voivat sytyttää tulipaloja!
VARO!
Älä pura laitetta! Jos laitteessa on vika, käänny myyjän puoleen.
Hän ottaa yhteyden huoltoon ja voi tarvittaessa lähettää laitteen
korjattavaksi.
Älä altista laitetta korkeille lämpötiloille.
KUNNIOITA yksityisyyttä!
Laite on tarkoitettu yksityiskäyttöön. Kunnioita toisten
ihmisten yksityisyyttä – älä katso laitteella esimerkiksi
asuntoihin!
Tarvikkeet voivat vaihdella mallista riippuen.
Kaikki osat (kuva 1-3)
B Teleskooppiputki
C LED-etsin
D Säätöruuvit
E Putken aukko
F Objektiivi
G Okulaarin kiinnike
H Tarkennuspyörä
I Kiinnitysruuvit (putki)
J Kiinnike
1) Lisävarustealusta
1! Kiinnitysruuvit (jalusta)
1@ Lisävarustealusta kiinnitysruuvi
1# Jalusta
1$ Pidin (etsin)
1% Ruuvit (jalusta pää)
1^ Jalustan pää
1& Pystysuora hienosäätö
1* Okulaaria
1( Zeniittipeili (vain linssikaukoputket)
2) Barlow-linssi
2! Pitimet (lisävarustealusta)
2@ Älypuhelimen pidin
Osa I – Kokoaminen
1. Yleistä/paikan valinta
Tämä ohje kuvaa sellaisten refraktorien (linssikaukoputkien) ja reflektorien
(peiliteleskooppien) rakennetta ja käyttöä, joiden asennuksessa on käy-
tetty azimutaalista kiinnitystapaa.
Ohjeen osat sisältävät siis erilaisia ohjeita erilaisille teleskooppimalleille.
Ennen kuin aloitat kokoamisen, valitse teleskoopille sopiva paikka.
Pystytä teleskooppi paikkaan, josta taivas näkyy hyvin, jonka alusta on
vakaa ja jossa riittävästi tilaa teleskoopin ympärillä.
Poista ensin kaikki osat pakkauksesta. Tarkasta kuvan avulla, että kaikki
osat ovat mukana.
OHJE!
Tärkeää: Kiristä kaikki ruuvit vain sormivoimin, koska
ylikiristäminen vahingoittaa ruuveja.
2. Jalusta
Vedä ensin jokaisen kolmen jalan keskiosa (13) halutun pituiseksi.
Kiinnitä sitten lukitusruuvit (11) jalkoihin ja kiristä ne (kuva 5).
3. Haarukka + jalusta
Jalustan pää (9) on kiinnitettävä ruuveilla jalkoihin, jotta haarukka (16)
olisi tukevasti kiinni jalustassa.
Sovita aluslevyt paikalleen ja työnnä ruuvit (15) pään reiän ja haarukan
pitimen läpi (kuva 6). Pujota toinen aluslevy paikalleen, kierrä siipimutteri
ruuville ja kiristä. Kiinnitä kaksi muuta jalkaa samalla tavoin niin, että
rakenne on tukeva.
OHJE!
Tarkasta, että lisävarustealustan pitimet (21) on
käännetty jalustan sisäpuolelle.
VIHJE:
Lisävarustealustalle asetettu pieni vesivaaka helpottaa
jalustan säätämistä vaakasuoraan.
i
4. Lisävarustealustan asentaminen
Poista ensin lisävarustealustan kiinnitysruuvi (12). Aseta sitten lisävarus-
tealusta (10) paikalleen – katso kuva 7. Kiinnitä lisävarustealusta (10)
kiristämällä kiinnitysruuvi (12) sormivoimin.

- 36 -
6.2. Zeniittipeili (vain refraktori)
Zeniittipeili (19) saa aikaan kuvan puolien vaihtumisen (peilikuvan) ja sitä
käytetään siksi vain taivaankappaleiden havainnointiin.
6.3. Barlow-linssi
Barlow-linssillä 3x (20) saat nostettua suurennoksen 3-kertaiseksi.
6.3.1 Linssiteleskooppien asennus ja käsittely
Kun käytät linssiteleskooppia, käytä Barlow-linssiä ainoastaan
zeniittipeilissä (kuva 12a, 19). Poista siis ensin okulaari zeniittipeilistä ja
aseta sen tilalle Barlow-linssi. Aseta tämän jälkeen paikalleen pisimmän
polttovälin okulaari ja lukitse se kiristämällä lukitusruuvia käsin (kuva 21, Z).
6.3.2 Peiliteleskooppien asennus ja käsittely
Kun käytät peiliteleskooppia, löysää okulaaripitimessä olevaa
lukitusruuvia (kuva 21, X) ja poista okulaari okulaaripitimestä. Aseta sitten
Barlow-linssi (20) suoraan okulaaripitimeen, ja kiristä lukitusruuvia käsin.
Aseta lopuksi ensin suurimman polttovälin okulaari Barlow-linssi aukkoon
ja lukitse okulaari lukitusruuvilla (kuva 21, Z).
6.4 Älypuhelimen pidin
Aseta okulaari älypuhelimen pitimeen ja kiristä pitimen ruuvi (kuva 23,
X). Aseta sitten älypuhelimen pidin okulaareineen okulaarin kiinnikkee-
seen (6) tai zeniittipeiliin (19) (linssikaukoputki) ja kiristä kiinnikkeen tai
zeniittipeilin puristusruuvit (kuva 23, Y) sormivoimin. Käynnistä älypuhe-
limen kamerasovellus. Paina älypuhelin kiinnityslevyyn ja tarkista, että
se on tiukasti kiinni. Kameran on oltava tarkasti okulaarin päällä. Säädä
älypuhelin tarkasti keskelle okulaaria niin, että kuva on tarkasti keskellä
näyttöä. Käytä tarvittaessa zoomaustoimintoa niin, että kuva täyttää
älypuhelimen näytön. Imukuppien on oltava kuivat ja puhtaat, eikä niissä
saa olla minkäänlaista pölyä tai likaa. Emme vastaa älypuhelimista, jotka
putoavat ja rikkoutuvat virheellisesti käytettäessä.
7. Purkaminen
Teleskooppi kannattaa toivottavasti hyvin onnistuneen tarkkailun jälkeen
kuivassa, hyvin tuuletetussa tilassa. Joidenkin mallien haarukka ja jalusta
on helppo irrottaa toisistaan. Silloin haarukan säädöt eivät muutu. Muista
asettaa suojukset putken aukkoon ja okulaarin kiinnitykseen. Säilytä
kaikki okulaarit ja muut optiset lisävarusteet omissa koteloissaan.
Puhdistaminen
Puhdista linssit (okulaarit ja/tai objektiivit) vain pehmeällä, nukattomalla
kankaalla (esim. mikrokuitu). Älä paina kangasta liian voimakkaasti, jotta
linssit eivät naarmuuntuisi.
Jos lika ei irtoa muuten, kostuta puhdistusliina silmälasien puhdistusnes-
teellä ja pyyhi linssit kevyesti painaen.
Suojaa laite pölyltä ja kosteudelta! Anna laitteen akklimatisoitua – eri-
tyisesti kostealla ilmalla – jonkun aikaa huoneen lämmössä, jotta loppu
kosteus poistuisi.
Osa III – Liite
1. Mahdollisia tarkkailukohteita
Olemme keränneet tähän joitakin kiinnostavia taivaankappaleita ja
tähdistöjä sekä tietoja niistä. Ohjeen lopussa olevista kuvista näet, miltä
kohteet näyttävät okulaarin läpi katsottuna hyvissä oloissa:
Kuu (kuva 24)
Kuu on Maan ainoa luonnollinen kiertolainen
Kiertoraha: noin 384 400 km päässä Maasta
Halkaisija: 3 476 km
Etäisyys: 384 401 km
Kuu on tunnettu jo esihistoriallisesta ajasta lähtien. Se on Auringon
jälkeen taivaan toiseksi kirkkain kohde. Koska Kuu kiertää Maan kerran
kuukaudessa, Maan, Kuun ja Auringon välinen kulma muuttuu jatkuvasti.
Muutos ilmenee Kuun vaiheiden syklinä. Kahden uudenkuun välinen
aika on noin 29,5 vuorokautta (709 tuntia).
Tähtikuvio ORION / M42 (kuva 25)
Rektasensio: 05:32.9 (tuntia : minuuttia)
Deklinaatio: -05:25 (astetta : minuuttia)
Etäisyys: 1 500 valovuotta
Noin 1600 valovuoden päässä oleva Orion tähtisumu (M42) on taivaan
kirkkain diffuusi sumu - se näkyy paljailla silmillä, ja sitä on kiinnostavaa
katsella kaiken kokoisilla laitteilla pienimmistä kiikareista observatorioihin
Hubble-avaruusteleskooppiin.
Se käsittää pääasiassa paljon suuremman vetykaasusta ja pölystä
koostuvan pilven, joka kattaa yli 10 asteen kokoisena yli puolet Orion-
tähtikuviosta. Valtavan pilven koko on useita satoja valovuosia.
Tähtikuvio LEIER / M57 (kuva 26)
Rektasensio: (tuntia : minuuttia)
Deklinaatio: +32:58 (astetta : minuuttia)
Etäisyys: 4 100 valovuotta
Tähtikuvion Leierin kuulua rengassumua M57 pidetään usein
planetaarisen sumu prototyyppinä. Se kuuluu pohjoisen pallonpuoliskon
kesätaivaan komistuksiin. Uusien tutkimusten mukaan kysymyksessä
on erittäin todennäköisesti kirkkaana loistavasta materiaalista koos-
tuva rengas (Torus), joka ympäröi keskustähteä (näkyy vain suurilla
teleskoopeilla), eikä pallomainen tai ellipsoidinen kaasurakenne. Jos
rengassumua katselisi sivulta, se muistuttaisi Dumbell Nebel M27:ää.
Katsomme tässä kohteessa sumun napaa.
Tähtikuvio Füchslein / M27 (kuva 27)
Rektasensio: (tuntia : minuuttia)
Deklinaatio: +22:43 (astetta : minuuttia)
Etäisyys: 1 250 valovuotta
Füchsleinin Dumbbell Nebel M27 oli ensimmäinen yleensäkään havait-
tu planetaarinen sumu. Charles Messier löysi 12. heinäkuuta 1764
tämän uuden ja kiinnostavan kohteiden luokan. Näemme kohteen
lähes tarkasta sen ekvaattoritasolta. Jos tätä sumua tarkastelisi navan
suunnasta, sen olisi todennäköisesti rengas ja muistuttaisi ulkonäöltään
rengassumua M57.
Tämä näkyy kohtuullisissa sääoloissa pienelläkin suurennuksella hyvin.

- 37 -
DE
GB
FR
IT
ES
NL
FI
NO
DK
PT
GR
PL
CZ
RU
BG
2. Ongelmien korjaaminen
Ongelma: Korjaus:
Ei kuvaa Poista pölysuojus
objektiiviaukon
edestä.
Epäterävä kuva Säädä terävyys
tarkennusrenkaalla
Terävyyttä ei saa Anna lämpötilan
säädettyä tasaantua (n. 30 min)
Huono kuva Älä katso lasiruudun
läpi
Kohde näkyy Säädä etsin
etsimessä, mutta ei (katso osa II-4)
teleskoopissa
Apupeilistä huolimatta Okulaarin kiinnikkeeen
kuva väärinpäin apupeilissä on oltava
pystysuorassa
HÄVITTÄMINEN
Lajittele hävitettävät pakkausmateriaalit. Kysy tarvitta-
essa lisätietoja jätehuoltoyhtiöltä tai ympäristöasioista
vastaavalta kunnan viranomaiselta.
Noudata lainsäädännön määräyksiä, kun hävität lait-
teen. Kysy tarvittaessa lisätietoja jätehuoltoyhtiöltä tai
ympäristöasioista vastaavalta kunnan viranomaiselta.
http://www.bresser.de/download/AZ
Downloads:
• Tähtitiede ohjelmisto
• Moon kartta
• Käyttöohje
TAKUU JA HUOLTO
Normaali takuuaika on kaksi vuotta, ja se alkaa ostopäivästä. Jos haluat
käyttää hyväksesi lahjapakkaukseen merkityn pidennetyn vapaa-ehtoi-
seen takuuajan, sinun on rekisteröidyttävä sivustossamme.
Täydelliset takuuehdot sekä tietoja pidennetystä takuusta ja palveluista
on nähtävissä osoitteessa www.bresser.de/warranty_terms.

- 38 -
Generell informasjon
Om denne bruksanvisningen
Les nøye sikkerhetsanvisningene i denne veiledningen. For å unngå
skade på enheten og fare for personskade, må du bare bruke dette
produktet som beskrevet i veiledningen.
Oppbevar bruksanvisningen på en tilgjengelig plass slik at du lett kan
lete opp informasjon om alle funksjonene.
FARE!
Du finner dette symbolet foran deler av teksten som
omhandler risikoen for alvorlig personskade eller til og
med dødsfall dersom enheten ikke brukes riktig.
FORSIKTIG!
Du finner dette symbolet foran deler av teksten som
omhandler risikoen for skade på eiendommen eller
miljøet.
Tiltenkt formål
Dette produktet er kun ment for privat bruk.
Det ble utviklet for å forstørre ting i naturen.
Generell advarsel
FARE FOR BLINDHET!
Aldri bruk denne enheten til å se direkte på solen eller i nærhe-
ten av solen. Det er en FARE FOR BLINDHET!
FARE FOR KVELNING!
Barn bør bare bruke enheten under oppsyn fra en voksen.
Oppbevar emballasjen (plastposer, gummistrikk, osv.) utenfor
barns rekkevidde! Det er en FARE FOR KVELNING!
FARE FOR BRANN!
Ikke plasser enheten, spesielt linsene, i direkte sollys.
Lyskonsentrasjonen kan starte en brann.
FORSIKTIG!
Ikke demonter enheten. Hvis du oppdager en defekt, må du
ta kontakt med forhandleren din. Han vil kontakte servicesen-
teret og kan sende enheten inn for reparasjon dersom det er
nødvendig.
Utsett ikke enheten for høye temperaturer.
BESKYTTELSE av personvernet!
Enhet er kun ment for privat bruk. Ta hensyn til andre
menneskers personvern. Du må ikke bruke dem til å
se inn i leiligheter, eller lignende.
Tilbehør kan variere avhengig av modell.
Alle deler (Fig. 1-3)
B Teleskoprør
C LED-søker
D Justeringsskruer
E Tubusåpning
F Objektiv
G Okularrør
H Skarpstillingsratt
I Festeskruer (tubus)
J Montering
1) Tilbehørshylle
1! Festeskruer (stativ)
1@ Festeskrue for tilbehørshyllen
1# Stativben
1$ Holder (søker)
1% Skruer (stativhode)
1^ Stativhode
1& Vertikal-fininnstilling
1* Okularer
1( Senitspeil (ku for linseteleskop)
2) Barlow-linse
2! Holdere (tilbehørshylle)
2@ Smarttelefon-holder
Del I – Sammensetning
1. Generelt/plassering
Denne anvisning beskriver oppbygning og håndtering av refraktorer
(linseteleskoper) og reflektorer (speilteleskoper) med azimutalmonte-
ring.
Deler av anvisningen inneholder derfor forskjellige anvisninger for de
ulike teleskopmodellene.
Før du starter med sammensetningen, velg et egnet plasseringssted for
teleskopet.
Det er til god hjelp å plassere utstyret et sted med god sikt til himmelen,
stabilt underlag og nok plass rundt.
Ta først alle delene ut av innpakningen. Kontroller mot oversiktsbildet
om alle delene er med.
MERK!
Viktig: trekk til alle skruer kun med ”håndkraft”. Derved
unngås det å ”overtrekke” skruene.
2. Stativben
Trekk først ut mitterste delen av alle tre stativbena (13) til ønsket lengde.
Etterpå skal festeskruene (11) skrus inn i stativbena og trekkes godt til
(fig. 5).
3. Montering + stativ
For at monteringen (9) og stativet skal sitte godt sammen, må
monteringen settes inn i stativhodet (16).
Sett inn skruene (15) med underlagsskiver gjennom hullene i stativ-
hodet og sett holderen inn på monteringen (fig. 6). Sett så den andre
underlagsskiven og vingemutteren inn på skruene og trekk til. Bruk
samme prosedyre på de to andre holderne slik at monteringen sitter
godt fast på stativet.
MERK!
Pass på at holderne (21) på stativbena for tilbehørshyl-
len er rettet innover.
TIPS:
Et lite vaterpass på tilbehørshyllen kan hjelpe til med å
få stilt opp teleskopstativet helt rett.
i

- 39 -
DE
GB
FR
IT
ES
NL
FI
NO
DK
PT
GR
PL
CZ
RU
BG
4. Hylle
Skru først festeskruen for tilbehørshyllen (12) helt av. Legg nå på
tilbehørshyllen (10) som vist på fig. 7. Trekk så til festeskruen (12) for
hånd for å feste tilbehørshyllen (10).
5. Rør
Hold nå teleskuptubusen (røret) (1) som vist i midten av den azimutale
monteringen (9) og skru inn skruene (8) i tubusen fra begge sider.
6. Vertikal-fininnstilling
For å montere vertikal-fininnstillingen (17), sett først justeringsstangen
gjennom den tilhørende holdren (X) på monteringen (fig. 9a).
Etterpå skrus skruen (Y) for justeringsstangen ut, og justeringsstangen
settes på den andre enden. Skru inn igjen skruen (Y) (fig. 9b).
Viktig: Trekk festeskruen (X) for vertikal-fininnstillingen ikke så
hardt til. Ellers vil ikke tubusen kunne justeres i høyden.
FARE FOR BLINDHET!
Aldri bruk denne enheten til å se direkte på solen eller
i nærheten av solen. Det er en FARE FOR BLINDHET!
7. Montering av LED-søker
Merk: LED-søkeren inneholder et batteri som er beskyttet mot
utladning av en plastfolie ved levering. Denne må fjernes før
du slår den på for første gang (fig. 1d).
Søkermontering –
LED-søker med hurtig-innskyvning
LED-søkeren (fig. 1a) og dens holder danner en enhet. Skyv foten på
LED-søkeren helt inn i tilsvarende basis på teleskoptubusen (fig. 10, X).
Søkerholderen går i lås.
Viktig: Pass på at objektivet på LED-søkeren peker i retning av
tubusåpningen (fig. 1,4).
8. Innretning av søkeren
LED-søkeren må justeres før bruk. Det betyr at LED-søkeren og
teleskoptubusen må rettes inn parallelt.
Sett inn okularet med sen største brennvidden i senitspeilet (fig. 12b,
kun for linseteleskoper) eller rett inn i okularrøret (fig. 13, kun for
speilteleskoper). Se på et markert objekt i ca. 300 m avstand med
teleskopet (f.eks. hustak, kirketårn, e.l.), juster så det ligger midt i
sikteområdet (fig. 15, A).
Slå så på LED-søkeren 2) via På/Av bryteren (fig. 1b, Z). Velg trinn „2“
for bruk ved dagslys eller trinn „1“ for bruk om natten.
Se gjennom LED-søkeren og rett den inn ved hjelp av horisontal (fig.
1b, X) og vertikal (fig. 1b, Y) justeringsskrue slik at det røde punktet
står midt i bildet (fig. 15, B). LED-søkeren og teleskopet er nå rettet inn
med hverandre.
9. Beskyttelseskapper
For å beskytte teleskopets indre mot støv og smuss er røråpningen
beskyttet med en støvbeskyttelseskappe (fig. 11, X). Tilsvarende er det
en støvbeskyttelseskappe på okularrøret (fig. 1, 6).
Kappene fjernes når du skal observere med teleskopet.
10. Innsetting av okular
10.1. ved linseteleskoper (refraktorer)
Ditt teleskop har som grunnutrustning to okularer (18) og ett senitspeil
(19).
Ved hjelp av okularene bestemmer du hvor mye teleskopet skal forstørre.
Før okular og senitspeil settes inn fjernes støvbeskyttelseskappen fra
okularrøret (6) og senitspeilet.
Fest klemskruene (fig. 12a, X) på okularrøret og sett først inn senitspei-
let. Trekk så til klemskruene (X) igjen.
Videre fester du på samme måte, ved å løsne og feste klemskruen (fig.
12b, X), okularet 20 mm i senitspeilet.
Pass på at okularets øyeåpning peker rett opp. Det gjør det behageligere
å se. Hvis ikke, løsne klemskruene (fig. 12a, X) på okularrøret og drei
senitspeilet til rett posisjon. Ta av støvbeskyttelseshetten fra tubusåpnin-
gen (fig. 11, X).
10.2. ved speilteleskoper (reflektorer)
Løsne klemskruene på okularrøret (6). Ta ut okularet som følger med (18)
med den største brennvidden 20 mm, og sett det rett inn i okularrøret.
Trekk til klemskruene (fig. 13, X) for hånd. Ta av støvbeskyttelseshetten
fra tubusåpningen (fig. 11, X).
Del II – Håndtering
1. Monteringen
Teleskopet er utrustet med en lettbrukt „azimutal“ montering. Derved
kan kikkerten beveges horisontalt (høyre/venstre) og vertikalt (opp/
ned).
2. Oppstilling
Et mørkt plasseringssted er svært viktig for mange observasjoner da
forstyrrende lys (lamper, lanterner) kan påvirke detaljskarpheten av
teleskopbildet.
Når du går fra et lyst rom og ut i friluft må øynene dine først få vennes
eg til mørket. Etter ca. 20 minutter kan du begynne med astronomiske
observasjoner.
Ikke gjør observasjoner fra lukkede rom, og still opp teleskopet med
tilbehør på observasjonsstedet ca. 30 minutter før observasjonene skal
begynne, slik at temperaturen i teleskoprøret kan utlignes.
Dessuten må du passe på at teleskopet står på et stabilt, flatt underlag.
3. Vertikal/Horisontal innstilling
3.1. Vertikal innstilling
Løsne festeskruen (fig. 14a, X) og beveg tubusen opp eller ned. Når du
har den ønskede innstillingen, trekk til igjen festeskruen „håndfast“. Nå
er innstillingen din låst.
Mindre endringer kan gjøres ved å dreiel litt på innstillingshjulet (fig.
14b, Y). Før ny innstilling må du absolutt løsne festeskruen (fig. 14a, X).
3.2. Horisontal innstilling
For å bevege teleskopet horisontalt, løsne festeskrue (fig. 16, Z) og drei
teleskopet i ønsket retning, til høyre eller venstre.
Når du har nådd ønsket innstilling, trekk til festeskruen igjen, „håndfast“.
4. Observasjon
Rett teleskopet mot objektet som skal observeres. Se gjennom LED-
søkeren og still objektet i midten av søkerfeltet (rødt punkt) ved hjelp av
horisontal og vertikal regulering av teleskopet.
Når du nå ser gjennom okularet vil du se objektet forstørret.
Eventuelt kan du nå foreta innstilling av billedskarphet på fokuseringshjulet
(7).
Videre kan du oppnå en større forstørrelse ved å skifte okular.
TIPS:
Begynn alle observasjoner med et okular med lav
forstørrelse (20 mm).
i
5. Stjernesøk
Til å begynne med er det kanskje vanskelig å orientere seg på
stjernehimmelen, da stjerner og stjernebilder hele tiden beveger seg og
endrer posisjon på himmelen etter årstid, dato og klokkeslett.
Unntaket er Polarstjernen. Det er en fiks-stjerne og utgangspunkt for
alle stjernekart.
På tegningen (fig. 17) ser du noen av de kjente stjernebildene og
stjernekonstelasjonene som er synlige hele året. Posisjonene av
stjernene er likevel avhengig av dato og klokkeslett.

- 40 -
6. Tilbehør
Det følger med flere tilbehørsdeler til teleskopet i grunnutrustningen (fig.
2). Alt etter modell kan det være
6.1. Okularer
Ved å bytte okularer bestemmer du forstørrelsen på teleskopet.
Formel for beregning av forstørrelse:
Brennv. teleskop : Brennv. okular = forstørrelse
Eksempler:
Brennv.
teleskop
Brennv.
okular
forstørrelse forstørrelse med
Barlow-linse 3x
700 mm 20 mm 35X 105X
700 mm 4 mm 525X175X
6.2. Senitspeil (kun for refraktor)
Senitspeilet (19) gir en snuing av bildet (speilvendt) og er derfor bare
egnet for observasjon av himmelen.
6.3. Barlow-linse
Ved hjelp av en Barlov-linse (20) oppnår du en ekstra forstørrelse på 3
ganger.
6.3.1. Montering og håndtering ved linseteleskoper
Dersom du bruker linseteleskop skal Barlov-linsen utelukkende settes
inn i senitspeilet (fig. 12a, 19). Fjern altså okularet fra senitspeilet og
erstatt den med Barlow-linsen. Videre setter du inn okularet med den
største brennvidden og trekk til klemskruen for hånd for å feste (fig. 21, Z)
6.3.2. Montering og håndtering ved speilteleskoper
Dersom du bruker et speilteleskop, skal du løsne klemskruen på
okularrøret (fig. 21, X) og ta ut okularet av okularrøret. Sett så Barlow-
linsen (20) rett inn i okularrøret og trekk til igjen klemskruen for hånd.
Videre setter du så okularet med største brennvidden inn i Barlow-linsen
og fester den ved hjelp av klemskruen (fig. 21, Z).
6.4 Smarttelefon-holder
Sett okularet i smarttelefon-holderen og trekk til skruen (fig. 23, X) på
holderen. Sett deretter inn smarttelefon-holderen med okular i okulars-
tussen (6) eller senitspeilet (19) (linseteleskopet) og trekk til festeskruen
(fig. 23, Y) på stussen eller senitspeilet for hånd. Start nå kamera-appen
på smarttelefonen. Trykk nå smarttelefonen på holdeplaten og forsikre
deg om at den sitter godt fast. Kameraet skal ligge nøyaktig an mot
okularet. Sentrer smarttelefonen nøyaktig midt i okularet, slik at bildet
er nøyaktig sentrert på skjermen. Eventuelt er det nødvendig å bruke
zoomfunksjonen for å fylle bildet helt ut på skjermen på smarttelefonen.
Sugekoppene skal være tørre, rene og fri for alle typer støv og smuss.
Vi tar intet ansvar for telefoner som faller ned og knuses på grunn av feil
betjening.
7. Adskillelse
Etter en forhåpentlig interessant og vellykket observasjon anbefales
det at hele teleskopet lagres i et tørt, godt ventilert rom. Ved enkelte
teleskopmodeller kan montering og stativ enkelt skrus fra hverandre.
Derved beholdes innstillingene på monteringen. Ikke glem å sette
på igjen støvbeskyttelseskappen på røråpningen og okularrøret. Alle
okularer og optisk tilbehørsdeler bør lagres i sine beholdere.
MERKNADER om rengjøring
Rengjør linsene (okular og/eller linse) bare med en myk og lofri klut
(f.eks. en mikrofiberklut). Ikke bruk makt da dette kan lage riper på
linsene.
For å fjerne mer vanskelige flekker, fukter du kluten med en brille-
rengjøringsløsning og tørker lett av linsene.
Beskytt enheten fra støv og fuktighet! Etter bruk, spesielt i situasjoner
med høy fuktighet, lar du enheten tilpasse seg klimaet i en kort perio-
de, slik at eventuell fuktighet kan forsvinne.
Del III – Vedlegg
1. Mulige observasjonsobjekter
Nedenfor har vi funnet frem til noen svært interessante himmellegemer
og stjernegrupper, med tilhørende informasjon. På tilhørende illustrasjon
på slutten av anvisning kan du se hvordan objektene kan se ut gjennom
teleskopet med tilhørende okularer ved gode observasjonsforhold:
Månen (Fig. 24)
Månen er Jordens eneste naturlige satellitt.
Omløpsbane: ca. 384.400 km fra Jorden
Diameter: 3.476 km
Avstand: 384.401 km
Månen er kjent fra prehistorisk tid. Den er det nest mest
lyssterke objektet på himmelen. Da Månen går rundt Jorden en gang
pr. måned, forandrer vinkelen mellom Jorden, Månen og Solen seg
hele tiden, og dette ser vi som månefaser. Tiden mellom to påfølgende
nymånefaser er ca. 29,5 dager (709 timer)
Stjernebildet ORION / M42 (Fig. 25)
Rektasensjon: 05:32.9 (timer : minutter)
Deklinasjon: -05:25 (grader : minutter)
Avstand: 1.500 lysår
Med en avstand på ca. 1600 lysår er Oriontåken (M42) den lyseste
diffuse sky på himmelen – synlig med det blotte øye, og et interessant
objekt for alle teleskoper fra de minste feltkikkerter til de største jordfaste
observatorier, og også for Hubbel rom-teleskopet.
Det handler hovedsaklig om en mye større sky av hydrogengass og støv,
som med 10 graders utstrekning dekker godt over halvparten av Orion.
Utstrekningen av denne mektige skyen utgjør mange hundre lysår.
Stjernebildet LYREN / M57 (fig. 26)
Rektasensjon: 18:51.7 (timer : minutter)
Deklinasjon: +32:58 (grader : minutter)
Avstand: 4.100 lysår
Den berømte Ringtåken M57 i stjernebildet Lyren blir ofte ansett som
en prototype på en planetarisk tåke, den tilhører praktstykkene på den
nordlige halvkules sommerhimmel. Nærmere undersøkelser har vist
at det i all sannsynlighet dreier seg om en ring (torus) av lett lysende
materie, som omgir en sentralstjerne (som bare kan sees med større
teleskoper), og ikke om noen kule- eller ellipsoidformet gasstruk-
tur. Dersom man kunne se Ringtåken fra siden, ville den se ut som
Manualtåken M27.
I dette objektet ser vi rett mot tåkens polpunkt.
Stjernebildet Reven / M27 (fig. 27)
Rektasensjon: 19:59.6 (timer : minutter)
Deklinasjon: +22:43 (grader : minutter)
Avstand: 1.250 lysår
Manualtåken M27 i Reven var den første planetariske tåke som
overhode ble oppdaget. Den 12. juli 1764 oppdaget Charles Messier
denne nye og fantastiske objektklassen. Vi ser dette objektet nesten
nøyaktig fra dets ekvatorplan. Dersom man så Manualtåken fra en av
polene, ville den sannsynligvis ha form som en ring, og ha et utseende
som vi kjenner fra Ringtåken M57.
Dette objektet kan man også se i halvgode værbetingelser og med liten
forstørrelse.

- 41 -
DE
GB
FR
IT
ES
NL
FI
NO
DK
PT
GR
PL
CZ
RU
BG
2. Feilretting
Feil: Løsning:
Ikke bilde Ta støvbeskyttelseskappen av objek-
tivåpningen.
Uskarpt bilde: Still skarpt med fokusringen.
Ikke mulig å stille skarpt Vent på temperaturutjevning
(ca. 30 min.)
Dårlig bilde Ikke observer gjennom vindu.
Observasjonsobjekt Juster søker
i søkeren, men ikke (se II-4)
synlig i teleskopet.
På tross av senitspeil Okularrør i senitspeil
er bildet ”skjevt” må innrettes vinkelrett
BORTSKAFFELSE
Bortskaffelse av emballasjemateriellet må gjøres riktig,
sortert etter type (papir, papp, osv.) Kontakt ditt lokale
renovasjonsbyrå eller -myndighet for informasjon om
riktig bortskaffelse.
Ta hensyn til gjeldende lokale reguleringer når du
kaster enheten din. Du kan få mer informasjon om
riktig bortskaffelse fra ditt lokale renovasjonsbyrå eller
-myndighet.
http://www.bresser.de/download/AZ
Downloads:
• Astronomi programvare
• Moon kart
• Instruksjonshåndbok
GARANTI OG SERVICE
Det vanlige garantiperioden er 2 år og begynner på kjøpsdatoen. For å
dra nytte av en utvidet, frivillig garantiperioden som angitt på gaveeske,
er en registrering på vår side er nødvendig.
Utfyllende garantivilkår samt informasjon om utvidede garantier og tje-
nester kan ses på www.bresser.de/warranty_terms.

- 42 -
Generelle informationer
Om denne vejledning
Læs venligst sikkerhedsanvisningerne i denne vejledning omhyggeligt.
Anvend kun produktet som beskrevet i vejledningen for at undgå at
beskadige apperatet eller blive kvæstet.
Opbevar betjeningsvejledningen, så du altid kan gå tilbage og genopfri-
ske betjeningsfunktionerne.
FARE!
Dette tegn er placeret før ethvert tekstafsnit, der hen-
viser til risiko ved uhensigtsmæssig betjening og som
kan føre til alvorlige kvæstelser eller død.
FORSIGTIG!
Dette tegn er placeret før ethvert tekstafsnit, der hen-
viser til risiko for materiel eller miljømæssig skade ved
uhensigtsmæssig betjening.
Anvendelsesformål
Dette produkt må kun anvendes til private formål.
Det er fremstillet til forstørret fremstilling af naturiagttagelser.
Generelle advarsler
RISIKO FOR AT DU KAN BLIVE BLIND!
Kig, med dette apparat, aldrig direkte ind i solen eller i nærhe-
den af af den. Der er RISIKO FOR AT DU KAN BLIVE BLIND!
RISIKO FOR KVÆLNING!
Børn bør kun benytte apparatet under opsyn af voksne.
Emballage (plastikposer, elastikker, etc.) skal holdes borte fra
børn! Der er RISIKO FOR KVÆLNING!
BRANDFARE!
Udsæt ikke apparatet – især linserne – for direkte
sollys! Grupperingen af lysets stråler kan forårsage brand.
FORSIGTIG!
Adskil ikke apparetet! I tilfælde af en defekt, skal du henvende
dig til din forhandler. Han vil derefter tage kontakt til vores ser-
vicecenter og kan i givet fald indsende apparatet til reparation.
Udsæt ikke apparatet for høje temperaturer.
BESKYTTELSE af privatlivet!
Enhed er alene beregnet til personlig brug. Tag hen-
syn til dine medmenneskers privatliv –, undlad
f.eks. at kigge ind i andre menneskers beboelse med
denne kikkert!
Tilbehør kan variere afhængigt af modellen.
Alle dele (ill. 1-3)
B Teleskoptubus
C LED-søger
D Justeringsskruer
E Tubusåbning
F Objektiv
G Okularstuds
H Finstillingsskrue
I Monteringsskruer (tubus)
J Montage
1) Tilbehørsbakke
1! Låseskruer (stativ)
1@ Monteringsskrue for tilbehørsbakke
1# Stativben
1$ Fæste (søger)
1% Skruer (stativhoved)
1^ Stativhoved
1& Vertikal finindstilling
1* Okularer
1( Skråspejl (kun for linseteleskoper)
2) Barlowlinse
2! Fæste (tilbehørsbakke)
2@ Smartphone-fæste
Del I – Opstilling
1. Generelt/placering
Denne vejledning beskriver opstillingen og brugen af refraktorer (linsete-
leskoper) og reflektorer (spejlteleskoper) med azimutal montering.
Derfor vil noget af vejledningen indeholde forskellige instrukser for de
forskellige teleskopmodeller.
Før du begynder opstillingen, vælg først et passende sted for
teleskopet.
Det vil hjælpe dig, hvis du opstiller apparatet på et sted, hvor du har god
udsigt til himlen, og hvor der er en solid bund og tilstrækkelig med plads.
Tag først alle delene ud af emballagen. Kontrollér ved hjælp af
diagrammet, om alle dele er forhåndenværende.
HENVISNING!
Vigtigt: Stram kun skruerne “med hånden” så de ikke
“overstrammes”.
2. Stativben:
Træk først midterstykket på hvert af de 3 stativben (13) ud til den
ønskede længde. Skru derpå låseskruerne (11) godt fast i stativbenene
(ill. 5).
3. Montering + stativ
For at få monteringen (9) og stativet solidt forbundet, skal monteringen
indsættes i stativhovedet (10).
Skruerne (16) anbringes på monteringen med en spændeskive gen-
nem borehullet i stativhovedet og beslaget. Derefter påsættes den
anden spændeskive og fløjmøtrikkens flange på skruen og strammes til.
Brug samme fremgangsmåde med de andre beslag, til monteringen er
fastmonteret til stativet.
HENVISNING!
Pas på, at beslagene (20) til tilbehørsbakken på stativ-
benene vender indad.
TIP:
Et lille vaterpas på tilbehørsbakken kan hjælpe dig med
den vandrette opstilling af stativet.
i

- 43 -
DE
GB
FR
IT
ES
NL
FI
NO
DK
PT
GR
PL
CZ
RU
BG
4. Montering af bakke
Først skrues monteringsskruen for tilbehørsbakken (12) helt af. Læg
herefter tilbehørsbakken på (10) som vist i fig. 7. Skru nu monterings-
skruen (12) fast med fingrene for at fiksere tilbehørsbakken (10).
5. Tubus
Hold teleskoptubusen (1) som vist midt på den azimutale montering (9)
og drej skruerne (8) ind i tubusen fra begge sider (ill. 8).
6. Vertikal finindstilling
For at montere den vertikale finindstilling (17) skal justérstangen først
sættes gennem beslaget (X) på monteringen (ill. 9a).
Derpå tages skruen (Y) til justerstangen af, og justerstangen sættes på
den anden ende. Skruen (Y) spændes atter fast (ill. 9b).
Vigtigt: Stram ikke låseskruen (X) til den vertikale finindstilling
helt så meget. Ellers kan tubusen ikke længere justeres
i højden.
RISIKO FOR AT DU KAN BLIVE BLIND!
Kig, med dette apparat, aldrig direkte ind i solen eller
i nærheden af af den. Der er RISIKO FOR AT DU KAN
BLIVE BLIND!
7. Montering af LED-søger
Bemærk: LED-søgeren kommer med et batteri, der ved leverin-
gen er indpakket i plastfolie for at undgå afladning.
Plastfolien skal fjernes, før enheden tændes første gang
(Fig.1d).
Søgermontering - LED-søger med hurtigindsats
LED-søgeren (Fig. 1a) og dens beslag udgør en enhed. Skub LED-
søgerens fod helt ind i bunden af teleskoptubusen (Fig. 10, X).
Søgerbeslaget kommer i indgreb.
Vigtigt: Sørg for, at LED-søgerens objektiv peger i tubusåbningens
retning.(Fig. 1, 4).
8. Søgerindstilling
LED-søgeren skal justeres før brugen, dvs. LED-søger og teleskoptubus
skal indstilles parallelt.
Anbring okularet med den største brændvidde i Zenitspejlet (Fig. 12b,
kun linseteleskoper) eller direkte i okularstudserne (Fig. 13, kun spejl-
teleskoper). Ret teleskopet mod et markant objekt i cirka 300 m afstand
(for eksempel en husgavl, et kirketårnspir, osv.) til objektet viser sig midt
i synsfeltet (ill. 15, A).
Derpå tilkobles LED-søgeren (2) på tænd-/slukkontakten (Fig. 1b, Z).
Vælg trin ”2“ til dagsbrug eller trin ”1“ til nattebrug.
Se gennem LED-søgeren og justér denne ved at dreje de horisontale
(Fig. 1b, X) og vertikale (Fig. 1b, Y) justeringsskruer, indtil du ser det
røde punkt midt på billedet (ill. 15, B). LED-søger og teleskop er nu
afstemt til hinanden.
9. Støvhætter
Tubusåbningen har en støvhætte (ill. 11, X) der beskytter den indre del
af teleskopet mod støv og snavs. Okularstudsen har også en støvhætte
(ill. 1, 6).
Ved observation fjernes hætterne fra åbningerne.
10. Isætning af okularet
10.1. Linseteleskoper (refraktorer)
Teleskopet er forsynet med to okularer (18) og et Zenitspejl (19).
Med okularerne bestemmer du teleskopets forskellige forstørrelser.
Fjern støvhætten fra okularstudsen (6) før du isætter okularet og
Zenitspejlet. Løsn spændeskruen (ill. 12a, X) på okularstudsen og
indsæt først Zenitspejlet. Stram atter spændeskruen (X) til.
Fastgør 20 mm okularet i Zenitspejlet på samme måde ved at løsne og
stramme spændeskruen (ill. 12b, X).
Sørg for, at okularsynsfeltet peger lodret opad. Det gør blikket mere
bekvemt. Ellers løsnes spændeskruen (ill. 12a, X) på okularstudsen, og
Zenitspejlet drejes til denne position. Fjern støvhætten fra tubusåbnin-
gen (ill. 11, X).
10.2. Spejlteleskoper (reflektorer)
Løsn spændeskruerne på okularstudsen (6). Tag det medfølgende
okular (18) med den største brændvidde (20 mm) og indsæt det direkte
i okularstudsen. Stram spændeskruerne (ill. 13, X) håndfast til. Fjern
støvhætten fra tubusåbningen (ill. 11, X).
DEL II – Håndtering
1. Montering
Teleskopet er udrustet med letbetjenelig „azimutal montering“. Dette
bevirker, at kikkerten kan bevæges horisontalt (højre/venstre) og
vertikalt (opad/nedad).
2. Opstilling
Et mørkt sted er meget vigtigt for mange observationer, idet
forstyrrende lys (lamper, lygter) kan hæmme teleskopbilledets
detaljeskarphed betydeligt.
Når du kommer fra et oplyst rum om natten og går udenfor, skal dine
øjne først vænne sig til mørket. Efter cirka 20 minutters forløb, kan du så
begynde astroobservationen.
Observér ikke fra lukkede rum og stil teleskopet og tilbehør op på et
sted cirka 30 min. før observationen begynder, for at sikre temperatur-
kompensation i tubusen.
Desuden skal du sørge for, at teleskopet står på en solid bund, i højde
med jordoverfladen.
3. Vertikal og horisontal indstilling
3.1. Vertikal indstilling
Fikseringsskruen (ill. 14a, X) løsnes, og tubusen bevæges opad eller
nedad. Når man har den ønskede indstilling, påskrues fikseringsskruen
atter “håndfast”. Indstillingen er nu fastspændt.
Man kan lave små forandringer ved at dreje let på indstillingshjulet (ill.
14b, Y). Før der foretages nye indstillinger, skal man ubetinget sørge for
at løsne fikseringsskruen (ill. 14a, X).
3.2. Horisontal indstilling
For at bevæge teleskopet horisontalt, løsnes låseskruen (ill. 16, Z) og
apparatet drejes i den ønskede retning, enten til højre eller venstre.
Når man har den ønskede indstilling, påskrues låseskruen atter “hånd-
fast”.
4. Observation
Peg teleskopet mod objektet der skal observeres. Se gennem LED-
søgerkikkerten og indstil objektet ved at indstille teleskopet horisontalt
og vertikalt midt på synsfeltet (røde punkt).
Når man nu ser gennem okularet, vil man se, at objektet er forstørret.
Om nødvendigt kan man nu indstille fokuseringen med finstillingsskruen
(7).
Desuden kan man nu ved at skifte okular indstille til større forstørrelse.
TIP:
Begynd hver observation med en okular med mindre
forstørrelse (20 mm).
i
5. Stjernekigning
I begyndelsen falder stjernehimlens orientering Dem sikkert svært, idet
stjerner og stjernebilleder er i konstant bevægelse og deres position på
himlen skifter afhængig af dato og tid.
Nordstjernen er en undtagelse. Det er en fiksstjerne og er udgangspunktet
for alle stjernekort.
På tegningen vises nogle kendte stjernebilleder og stjernekonstellationer,
som er synlige hele året. Stjernekonstellationerne afhænger imidlertid af
dato og tid.

- 44 -
6. Tilbehør
Teleskopet har flere tilbehørsdele (ill. 2). Afhængig af modellen leveres:
6.1. Okularer
Teleskopets forskellige forstørrelser bestemmes ved at skifte okularerne.
Formel til beregning af forstørrelsen:
Teleskopbrændvidde. : Okularbrændvidde. = Forstørrelse
Eksempel:
Teleskop-
brændvidde
Okular-
brændvidde
Forstørrelse Forstørrelse med
Barlowlinse 3x
700 mm 20 mm 35X 105X
700 mm 4 mm 525X175X
6.2. Zenitspejl (kun refraktor)
Zenitspejlet (19) giver et omvendt billede (spejlvendt) og indsættes
derfor kun ved himmelobservationer.
6.3. Barlowlinse
En Barlowlinse 3x (20) trippel forstørrelsesstyrken.
6.3.1 Montering og brug af linseteleskoper
Ved anvendelsen af et linseteleskop skal du kun indsætte Barlowlinsen
i Zenitspejlet (ill. 12a, 19). Derfor skal okularet tages ud af Zenitspejlet
og erstattes med Barlowlinsen. Indsæt derefter okularet med den største
brændvidde og sæt det fast ved at stramme spændeskruen håndfast til
(ill. 21, Z).
6.3.2 Montering og brug af spejlteleskoper
Ved anvendelsen af et spejlteleskop skal du løsne spændeskruen på
okularstudsen (Fig. 21, X) og tage okularet ud af okularstudsen. Indsæt
derpå Barlowlinsen (20) lige i okularstudsen og stram atter spændeskruen
håndfast til. Indsæt derefter okularet med den største brændvidde i
Barlowlinsen og sæt det fast med spændeskruen (Fig. 21, Z).
6.4 Smartphone-fæste
Sæt okularet ind i smartphone-fæstet og spænd skruen (fig. 23, X) på
holderen fast. Herefter sættes smartphone-fæstet med okularet ind i
okular-studsen (6) eller skråspejlet (19) (linseteleskop) og spænd derpå
klemskruen (fig. 23, Y) på studsen eller skråspejlet godt fast. Tænd nu
for kamera-app’en på din smartphone. Tryk derefter din smartphone
fast på holderen og tjek at den sidder godt fast. Kameraet skal ligge lige
over okularet. Smartphone’en skal centreres nøjagtigt over okularet, så
billedet er præcist centreret på din skærm. Det kan være nødvendigt at
bruge zoomfunktionen for at tilpasse billedet til skærmen på din smart-
phone. Sugekopperne skal være tørre, rene og fri for alle former for støv
og snavs. Vi påtager os intet ansvar for tabte og ødelagte smartphones,
som sker på grund af forkert betjening.
7. Demontering
Efter en forhåbentlig interessant og vellykket observation anbefaler vi,
at du opbevarer hele teleskopet i et tørt og godt udluftet rum. På nogle
teleskopmodeller er det nemt at skrue montering og stativ fra hinanden.
Derved bibeholdes monteringens indstillinger. Glem ikke at anbringe
støvhætterne på tubusåbningen og på okularstudsen. Alle okularer og
optisk tilbehørsdele skal også opbevares i de respektive beholdere.
HENVISNINGER til rengøring
Rengør kun linserne (okular og/eller objektiv) med en blød, fnugfri klud
(f.eks. mikrofiber). Tryk ikke for hårdt med kluden for at undgå at ridse
linsen.
Til fjernelse af kraftigere rester af snavs, fugtes pudsekluden med
brille-rens, hvorefter linsen rengøres med et let tryk.
Beskyt apparatet imod støv og fugt! Lad, efter brug - især ved høj luft-
fugtighed - apparatet akklimatisere sig ved stuetemperatur, så eventuel
restfugt kan fordampe.
DEL III – Appendiks
1. Mulige observationsobjekter
Nedenstående finder du et udvalg og en forklaring på interes-
sante himmellegemer og stjernehober. På illustrationerne sidst i
vejledningen kan du se hvordan objekterne under god sigtbarhed kan
observeres gennem teleskopet med de medleverede okularer.
Månen (ill. 24)
Månen er jordens eneste naturlige satellit.
Omløbsbane: cirka 384.400 km borte fra jorden
Omkreds: 3.476 km
Afstand: 384.401 km
Månen har været kendt siden forhistorisk tid. Det er det
næstklareste objekt på himlen efter solen. Når månen kredser om jorden
én gang pr. måned, så ændrer vinklen mellem jorden, månen og solen
sig. Vi ser dette som de cykliske månefaser. Tidsintervallet mellem to på
hinanden følgende nymåner er 29,5 dage (709 timer).
Stjernebilledet ORION / M42 (ill. 25)
Rektascension: 05:32.9 (timer : minutter)
Deklination: -05:25 (grader : minutter)
Afstand: 1.500 lysår
Oriontågen (M42), med en afstand af 1600 lysår, er den klareste
diffus-tåge på himlen. Den kan skimtes med det blotte øje og er et
lønsomt objekt for teleskoper i alle størrelser, lige fra den mindste kikkert
til de største jordbundne observatorier og Hubble Space-teleskopet.
Det drejer sig hovedsageligt om en stor sky bestående af gas og
støvtåge, som med over 10 grader dækker mere end halvdelen af
Orions stjernebillede. Denne vældige sky strækker sig flere hundrede
lysår.
Stjernebilledet LYREN / M57 (ill. 26)
Rektascension: 18:51.7 (timer : minutter)
Deklination: +32:58 (grader : minutter)
Afstand: 4.100 lysår
M-57, er den berømte ringtåge i stjernebilledet Lyren, som ofte anses
for at være prototypen på en planetarisk tåge og er en af den nordlige
halvkugles pragtstykker på sommerhimlen. De seneste undersøgelser
viser, at det i al sandsynlighed drejer sig om en ring (Tyren) af klart
lysende materie, som omgiver den centrale stjerne (kun synlig med større
teleskoper) og ikke en kugle – eller ellipsoideformende gasstruktur. Hvis
man betragter ringtågen fra siden, ligner det Håndvægttågen M27. Vi
betragter dette objekt direkte på tågens pol.
Stjernebilledet Ræven / M27 (ill. 27)
Rektascension: 19:59.6 (timer : minutter)
Deklination: +22:43 (grader : minutter)
Afstand: 1.250 lysår
Håndvægttågen M27, eller Håndvægttågen i Ræven, var den første
planetariske tåge, som nogensinde blev opdaget. Charles Messier
opdagede denne nye og fascinerende objektklasse d. 12. juli 1764.
Vi ser dette objekt omtrent på dets ækvatorialplan. Hvis man så
Håndvægttågen fra en af polerne, ville den sandsynligvis ligne en ring,
ligesom den vi kender fra Ringtåge M57.
Dette objekt kan man under nogenlunde gode vejrforhold allerede se
med små forstørrelser.

- 45 -
DE
GB
FR
IT
ES
NL
FI
NO
DK
PT
GR
PL
CZ
RU
BG
2. Fejlfinding
Fejl: Hjælp:
Ikke noget billede. Fjern støvhætte fra objektivåbningen
Uskarpt billede. Finindstil vha. fokusringen
Finindstilling ikke mulig. Afvent temperaturkompensation (cirka
30 min.)
Dårligt billede. Observér kun gennem en glasskive
Observationsobjekt synlig i
søger men ikke i teleskop. Indstil søger (se II-4)
Trods Zenitspejl er der et
“skævt” billede i Zenit-spejl. Okularstudserne skal indstilles lodret
BORTSKAFFELSE
Bortskaf emballagen efter materiale. Du kan få infor-
mationer til hensigtsmæssig bortskaffelse hos din
kommunes tekniske forvaltning eller hos miljømini-
steriet.
Ved bortskaffelse af apparatet skal du være opmærk-
som på de aktuelle, juridiske bestemmelser.
Information om korrekt bortskaffelse fås hos din kom-
munes tekniske forvaltning eller miljøministeriet.
http://www.bresser.de/download/AZ
Downloads:
• Astronomisk-Software
• Månen kort
• Instruktionsbog
GARANTI OG SERVICE
Den normale garantiperiode er 2 år fra købsdatoen. For at profitere af
en forlænget, frivillig garantiperiode, som angivet på gaveæsken, er det
nødvendigt at registrere dig på vores website.
Du kan se alle garantibetingelser og informationer om forlængelse af
garantiperioden og serviceydelser på
www.bresser.de/warranty_terms.

- 46 -
Γενικές πληροφορίες
Σχετικά με τις οδηγίες
Διαβάστε με προσοχή τις οδηγίες ασφαλείας στο παρόν εγχειρίδιο.
Χρησιμοποιείτε το προϊόν αυτό μόνο όπως περιγράφεται στο εγχειρίδιο,
ώστε να αποφύγετε βλάβες της μηχανής ή τραυματισμούς.
Φυλάξτε τις οδηγίες λειτουργίας, ώστε να μπορείτε ανά πάσα στιγμή να
ανατρέχετε σε αυτές σχετικά με το χειρισμό.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ!
Το σήμα αυτό βρίσκεται πριν από κάθε τμήμα
κειμένου που υποδεικνύει κινδύνους, οι οποίοι σε
περίπτωση μη ενδεδειγμένης χρήσης οδηγούν σε
σοβαρούς τραυματισμούς ή ακόμη και θάνατο.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Το σήμα αυτό βρίσκεται πριν από κάθε τμήμα
κειμένου που υποδεικνύει υλικές και περιβαλλοντικές
ζημιές ως αποτέλεσμα μη ενδεδειγμένης χρήσης.
Σκοπός χρήσης
Το προϊόν αυτό προορίζεται αποκλειστικά για ιδιωτική χρήση.
Σχεδιάστηκε για τη μεγέθυνση αντικειμένων της φύσης.
Γενικές υποδείξεις προειδοποίησης
Υπάρχει κίνδυνος ΤΥΦΛΩΣΗΣ!
Μην κοιτάτε ποτέ με τη συσκευή αυτή απευθείας στον ήλιο ή
κοντά στον ήλιο. Υπάρχει κίνδυνος ΤΥΦΛΩΣΗΣ!
Υπάρχει ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΑΣΦΥΞΙΑΣ!
Η χρήση της συσκευής από παιδιά επιτρέπεται μόνο υπό επιτή-
ρηση. Διατηρείτε τα υλικά συσκευασίας (πλαστικές σακούλες,
λάστιχα, κτλ.) μακριά από τα παιδιά! Υπάρχει ΚΙΝΔΥΝΟΣ
ΑΣΦΥΞΙΑΣ!
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΠΥΡΚΑΓΙΑΣ!
Μην εκθέτετε τη συσκευή – ειδικά τους φακούς – σε άμεση
ηλιακή ακτινοβολία! Μπορεί να προκληθεί φωτιά από τη συσ-
σώρευση δεσμών φωτός.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Μην αποσυναρμολογείτε τη συσκευή! Σε περίπτωση βλάβης
παρακαλούμε απευθυνθείτε στον ειδικό έμπορο. Εκείνος θα
επικοινωνήσει με το κέντρο σέρβις και θα αποστείλει ενδεχομέ-
νως τη συσκευή για επισκευή.
Μην εκθέτετε τη συσκευή σε υψηλές θερμοκρασίες.
ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ της ιδιωτικής ζωής!
Τα συσκευή προορίζονται για ιδιωτική χρήση.
Σεβαστείτε την ιδιωτική ζωή των συνανθρώπων σας –
για παράδειγμα μην κοιτάτε με τη συσκευή αυτή μέσα
σε διαμερίσματα!
Αξεσουάρ μπορεί να διαφέρουν ανάλογα με το μοντέλο.
Άπαντα εξαρτήματα (απεικ. 1-3)
b Εντοπιστής τηλεσκοπίου
c ερευνητής LED
d Ρυθμιστικές βίδες
e Στόμιο εντοπιστή
f Αντικειμενικός φακός
g Ρακόρ προσοφθαλμίου
h Δακτύλιος νεταρίσματος αντικειμένου
i Βίδες σύσφιξης (σωλήνας)
j Συναρμολόγηση
1) Ράφι αξεσουάρ
1! Κοχλίας ασφάλισης (τρίποδο)
1@ Βίδα σύσφιξης βάσης εξαρτημάτων
1# Σκέλη τριπόδου
1$ Στήριγμα (ερευνητής)
1% Κοχλίες (κεφαλή τριπόδου)
1^ Κεφαλή τριπόδου
1& Κάθετη ρύθμιση ακριβείας
1* προσοφθάλμιοι
1( Πρισματικός φακός (μόνο για διοπτρικά τηλεσκόπια)
2) Φακός Barlow
2! Στηρίγματα (βάση εξαρτημάτων)
2@ Στήριγμα smartphone
Τμήμα I – Το στήσιμο
1. Γενικά/Εγκατάσταση
Αυτές οι οδηγίες περιγράφουν τη δοµή και το χειρισµό των
ανακλαστήρων (τηλεσκόπιο µε φακό) και των ανακλαστήρων
(τηλεσκόπιο µε κάτοπτρο) µε υψοαζιµουθιακή στήριξη.
Συνεπώς, τµήµατα των οδηγιών περιλαµβάνουν διαφορετικές οδηγίες
για τα διάφορα µοντέλα του τηλεσκοπίου.
Πριν αρχίσετε µε τη στήσιµο, επιλέξτε ένα κατάλληλο µέρος για το
τηλεσκόπιό σας. Θα σάς εξυπηρετούσε, εάν στήνατε αυτή τη συσκευή
σ‘ ένα µέρος, στο οποίο έχετε καλή ορατότητα προς τον ουρανό, ένα
σταθερό υπέδαφος και αρκετό χώρο.
Κατ‘ αρχήν βγάλτε από τη συσκευασία όλα τα εξαρτήµατα. Ελέγξτε
βάσει των απεικονίσεων, αν είναι όλα τα εξαρτήµατα διαθέσιµα.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ!
Σημαντικό: Σφίξτε όλους τους κοχλίες μόνο με “το
χέρι” και αποτρέψτε έτσι ένα “κλώτσημα” των κοχλιών.
Σκέλη τριπόδου
Κατ‘ αρχάς τραβάτε προς τα έξω το εκάστοτε µεσαίο τµήµα των τριών
σκελών τριπόδου (13) στο επιθυµητό µήκος.
Κατόπιν βιδώνονται οι κοχλίες ασφάλισης (11) στα σκέλη τριπόδου και
περιστρέφονται σφικτά (απεικ. 5).
3. Συναρμολόγηση - Στήριξη + Τρίποδο
Για να συνδεθούν στέρεα η στήριξη (9) και το τρίποδο, πρέπει να
εφαρμόζεται η στήριξη στην κεφαλή τριπόδου (16).
Προς τούτο εισέρχονται οι κοχλίες (15) με μία ροδέλα μέσω της οπής
στην κεφαλή τριπόδου και του στηρίγματος στη στήριξη (απεικ. 6).
Ακολούθως ανακάθεται η δεύτερη ροδέλα και το περικόχλιο
πεταλούδας στον κοχλία και περιστρέφεται. Ενεργήστε κατά τον ίδιο
τρόπο με τα άλλα δύο στηρίγματα μέχρι να συνδεθεί στέρεα η στήριξη
με το τρίποδο.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ!
Προσέξτε, ώστε τα στηρίγματα (21) για τον δίσκο
εξαρτημάτων στα σκέλη τριπόδου να βλέπουν προς
τα μέσα.
ΣΥΜΒΟΥΛΗ:
Ένα μικρό αλφάδι φυσαλίδας αέρα στο ράφι
εξαρτημάτων μπορεί να σάς βοηθήσει κατά την
οριζόντια τοποθέτηση του τριπόδου σας.
i

- 47 -
DE
GB
FR
IT
ES
NL
FI
NO
DK
PT
GR
PL
CZ
RU
BG
4. Μοντάρισμα δίσκου
Αρχικά ξεβιδώστε τελείως τη βίδα σύσφιξης της βάσης εξαρτημάτων
(12). Τοποθετήστε τη βάση εξαρτημάτων (10) σύμφωνα με την εικ. 7.
Σφίξτε τη βίδα σύσφιξης (12) με το χέρι για να στερεώσετε τη βάση
εξαρτημάτων (10).
5. Εντοπιστής
Κρατήστε τώρα στον εντοπιστή τηλεσκοπίου (1), όπως απεικονίζεται,
στο κέντρο τής αζιμουθιακής στήριξης (9) και βιδώστε και από τις δύο
πλευρές τους κοχλίες (8) στον εντοπιστή(απεικ. 8).
6. Κάθετη ρύθμιση ακριβείας
Για να μοντάρετε την κάθετη ρύθμιση ακριβείας (17), βάζετε κατ‘
αρχάς την ρυθμιστική ράβδο μέσω του αντίστοιχου στηρίγματος (Χ) στη
στήριξη (απεικ. 9a).
Κατόπιν ξεβιδώνεται ο κοχλίας (Υ) για τη ράβδο ρύθμισης και τίθεται
η ράβδος ρύθμισης στην άλλη άκρη. Ο κοχλίας (Υ) βιδώνεται ξανά
(απεικ. 9b).
Σημαντικό: Μη σφίγγετε τον κοχλία ασφάλισης (Χ) για την κάθετη
ρύθμιση ακριβείας πολύ σφικτά. Διαφορετικά δεν
μπορεί πλέον να μετατοπιστεί ο εντοπιστής στο ύψος.
Υπάρχει κίνδυνος ΤΥΦΛΩΣΗΣ!
Μην κοιτάτε ποτέ με τη συσκευή αυτή απευθείας στον
ήλιο ή κοντά στον ήλιο. Υπάρχει κίνδυνος ΤΥΦΛΩΣΗΣ!
7. Συναρμολόγηση του ερευνητή LED
Σημείωση: Ο ερευνητής LED διαθέτει μια μπαταρία, η οποία παρα-
δίδεται καλυμμένη με μια πλαστική μεμβράνη ώστε να
μην αποφορτίζεται. Τη μεμβράνη αυτήν θα πρέπει να
την αφαιρέσετε πριν την πρώτη χρήση (εικ.1d).
Συναρμολόγηση ερευνητή –
Ερευνητής LED με ταχεία είσοδο
Ο ερευνητής LED (εικ. 1a) και το στήριγμά του αποτελούν μία
μονάδα. Σπρώξτε το πόδι του ερευνητή LED πλήρως στην αντίστοιχη
βάση στο σωλήνα του τηλεσκοπίου (εικ. 10, X). Το στήριγμα του
ερευνητή ασφαλίζει.
Σημαντικό: Προσέξτε ο αντικειμενικός φακός του ερευνητή LED
να κοιτάει προς την κατεύθυνση του ανοίγματος του
σωλήνα (εικ. 1, 4).
8. Ευθυγράμμιση του ερευνητή
Ο ερευνητής LED θα πρέπει να ευθυγραμμιστεί πριν τη χρήση. Αυτό
σημαίνει ότι ο ερευνητής LED και ο σωλήνας του τηλεσκοπίου θα πρέ-
πει να ευθυγραμμιστούν παράλληλα.
Τοποθετήστε τον προσοφθάλμιο με το μεγαλύτερο εστιακό σημείο στο
κάτοπτρο ζενίθ (εικ. 12b, μόνο σε τηλεσκόπια με φακό) ή απευθείας
στη βάση προσοφθάλμιου (εικ. 13, μόνο σε τηλεσκόπια με κάτοπτρο).
Δείτε με το τηλεσκόπιο έναν σαφή στόχο σε απόσταση περ. 300 (π.χ.
μια σκεπή σπιτιού, το καμπαναριό μιας εκκλησίας, κ.λπ.), έως ότου
εμφανιστεί στο οπτικό πεδίο (εικ. 15, A).
Στη συνέχεια ενεργοποιήστε τον ερευνητή LED (2) από το διακόπτη
on/off (εικ. 1b, Z). Επιλέξτε τη βαθμίδα «2» για λειτουργία ημέρας ή τη
βαθμίδα «1» για λειτουργία νύχτας.
Κοιτάξτε μέσα από τον ερευνητή LED και, περιστρέφοντας τις
οριζόντιες (εικ. 1b, X) και τις κάθετες (εικ. 1b, Y) ρυθμιστικές βίδες,
κατευθύνετέ τον έτσι ώστε να βλέπετε το κόκκινο σημείο στο κέντρο
της εικόνας (εικ. 15, B). Ο ερευνητής LED και το τηλεσκόπιο έχουν
τώρα προσαρμοστεί μεταξύ τους.
9. Προστατευτικά Καπάκια
Για να προφυλάσσεται το τηλεσκόπιό σας από σκόνη και ρύπος,
προστατεύεται το στόμιο εντοπιστή μέσω ενός προστατευτικού
πώματος (απεικ. 11, X). Ένα προστατευτικό πώμα βρίσκεται επίσης στο
ρακόρ προσοφθαλμίου (απεικ. 1, 6).
Για να παρατηρήσετε βγάζετε τα καπάκια από τα στόμια.
10. Ρύθμιση του προσοφθάλμιου
10.1. για τηλεσκόπια με φακό (ανακλαστήρες)
Στο βασικό εξοπλισμό του τηλεσκοπίου σας υπάρχουν δυο προσοφθάλ-
μιοι φακοί (18) και ένα ζενίθ κάτοπτρο (19).
Με τους προσοφθάλμιους φακούς ορίζετε την εκάστοτε μεγέθυνση του
τηλεσκοπίου σας.
Πριν τη χρήση του προσοφθαλμίου φακού και του ζενίθ κατόπτρου,
απομακρύνετε το προστατευτικό καπάκι από το ρακόρ προσοφθαλ-
μίου. (6) Χαλαρώνετε τον τερματικό κοχλία (απεικ. 12a, X) στο ρακόρ
προσοφθαλμίου και βάζετε αρχικά το ζενίθ κάτοπτρο μέσα. Κατόπιν
σφίγγετε πάλι τον τερματικό κοχλία (X).
Στη συνέχεια στερεώστε με τον ίδιο τρόπο, ανοίγοντας και κλείνοντας
τη βίδα σύσφιξης (εικ. 12b, X), τον προσοφθάλμιο 20mm στο κάτοπτρο
ζενίθ.
Δώστε προσοχή στο να δείχνει προς τα πάνω η οπτική άποψη του
προσοφθαλμίου. Αυτό διευκολύνει την άνετη θέαση. Διαφορετικά
αφαιρείτε τον τερματικό κοχλία (απεικ. 12a, X) στο ρακόρ προσοφθαλ-
μίου και βιδώνετε το ζενίθ κάτοπτρο σ‘ αυτή τη θέση.
10.2. σε τηλεσκόπια με κάτοπτρο (ανακλαστήρες)
Χαλαρώστε τις βίδες σύσφιξης στη βάση του προσοφθάλμιου (6).
Τοποθετήστε τον παρεχόμενο προσοφθάλμιο (18) με τη μεγαλύτερη
εστιακή απόσταση 20mm απευθείας στη βάση του προσοφθάλμιου.
Σφίξτε τις βίδες σύσφιξης (εικ. 13, X) με το χέρι. Απομακρύνετε το
προστατευτικό κάλυμμα από το άνοιγμα του σωλήνα (απεικ. 11, X).
ΤΜΗΜΑ II – Ο χειρισμός
1. στήριξη
Το τηλεσκόπιό σας είναι εξοπλισμένο με μία εύκολη στη χρήση
„αζιμουθιακή στήριξη“. Με αυτή μπορείτε να κινείτε το τηλεσκόπιό σας
οριζόντια (δεξιά/αριστερά) και κάθετα (πάνω/κάτω).
2. Τοποθέτηση
Επειδή μπορεί ενοχλητικά φώτα (λάμπες, φανοστάτες) να επηρεάσουν
σημαντικά την ευκρίνεια λεπτομέρειας της εικόνας τηλεσκοπίου, είναι
για πολλές παρατηρήσεις μια σκοτεινή θέση πολύ σημαντική.
Αν πάτε νύχτα από ένα φωτεινό χώρο στο ύπαιθρο θα πρέπει πρώτα
να συνηθίσουν τα μάτιά σας στο σκοτάδι. Μετά από περ. 20 λεπτά
μπορείτε να αρχίσετε με την παρατήρηση των άστρων.
Μην παρατηρείτε από κλειστούς χώρους και τοποθετήστε το τηλεσκό-
πιό σας με τα αξεσουάρ περ. 30 λεπτά πριν την έναρξη της παρατή-
ρησης στη θέση του, για να εξασφαλιστεί μια εξίσωση θερμοκρασίας
στον εντοπιστή.
Παραπέρα θα πρέπει να δώσετε προσοχή, να τεθεί αυτό το τηλεσκόπιο
πάνω σ‘ ένα ισόγειο, στερεό υπέδαφος.
3. Κάθετη/Οριζόντια ρύθμιση
3.1 Κάθετη ρύθμιση
Χαλαρώστε τον κοχλία σταθεροποίησης (απεικ. 14a, Χ) και κινήστε τον
εντοπιστή προς τα πάνω ή προς τα κάτω. Εάν έχετε την επιθυμητή
ρύθμιση, τότε σφίξτε ξανά τον κοχλία σταθεροποίησης „σταθερά με το
χέρι“. Η ρύθμισή σας έχει τώρα φιξαριστεί.
Μικρές μεταβολές διενεργείτε μέσω μιας ελαφριάς περιστροφής στο
δακτύλιο ρύθμισης (απεικ. 14b, Υ). Πριν από νέες ρυθμίσεις ξεσφίξτε
εξάπαντος τον κοχλία σταθεροποίησης (απεικ. 14a, Χ).
3.2 Οριζόντια ρύθμιση
Για να κινήσετε το τηλεσκόπιο οριζόντια, χαλαρώστε τον κοχλία
σύσφιξης (απεικ. 16, Ζ) και στρέψτε την συσκευή στην επιθυμητή
κατεύθυνση, προς τα δεξιά ή προς τα αριστερά. Εάν έχετε την
επιθυμητή ρύθμιση, τότε σφίξτε ξανά τον κοχλία σύσφιξης „σταθερά
με το χέρι“.
4. Παρατήρηση
Ευθυγραμμίστε το τηλεσκόπιο στο προς παρατήρηση αντικείμενο. Ρίξτε
μια ματιά μέσω του τηλεσκοπίου στόχευσης με φωτοδίοδο και ρυθμίστε
το αντικείμενο μέσω οριζόντιας και κάθετης ρύθμισης του τηλεσκοπίου
στο κέντρο του οπτικού πεδίου (κόκκινη κουκκίδα).
Εάν τώρα κοιτάξετε μέσω του προσοφθάλμιου, θα αναγνωρίσετε το
αντικείμενο μεγεθυμένο. Ενδεχομένως, μπορείτε τώρα να προβαίνετε
στη ρύθμιση της ευκρίνειας εικόνας στο δακτύλιο νεταρίσματος
αντικειμένου (7).
Στη συνέχεια θα μπορούσατε, μέσω μιας αλλαγής προσοφθάλμιου, να
ρυθμίσετε μια μεγαλύτερη μεγέθυνση.

- 48 -
ΣΥΜΒΟΥΛΗ:
Αρχίστε κάθε παρατήρηση με έναν προσοφθάλμιο με
μικρή μεγέθυνση (20 χιλ.).
i
5. Αναζήτηση άστρων:
Στην αρχή θα σας είναι σίγουρα δύσκολο να προσανατολιστείτε στο
στερέωμα, επειδή αστέρια και αστερισμοί βρίσκονται πάντα σε κίνηση
και ανάλογα με την εποχή του χρόνου, ημερομηνία και ώρα, αλλάζουν
την θέση τους στον ουρανό.
Εξαίρεση αποτελεί ο πολικός αστέρας. Αυτός είναι ένας απλανής
αστέρας και αρχικό σημείο όλων των αστρονομικών χαρτών (απεικ. 17).
Πάνω στο σχέδιο βλέπετε μερικούς γνωστούς αστερισμούς και διατά-
ξεις άστρων, οι οποίοι είναι ορατοί όλο το χρόνο. Ωστόσο, η διάταξη
των άστρων εξαρτάται από την ημερομηνία και την ώρα.
6. Εξαρτήματα
Στον βασικό εξοπλισμό του τηλεσκοπίου σας περιλαμβάνονται αρκετά
εξαρτήματα (εικ. 2). Ανάλογα με το μοντέλο:
6.1. Προσοφθάλμιοι φακοί:
Αλλάζοντας τον προσοφθάλμιο προσδιορίζεται η εκάστοτε μεγέθυνση
του τηλεσκοπίου σας.
Τύπος για τον υπολογισμό της μεγέθυνσης:
Εστιακή απόσταση τηλεσκοπίου : Εστιακή απόσταση προσοφθάλμιου
= Μεγέθυνση
Παραδείγματα:
Εστιακή
απόσταση
τηλεσκοπίου
Εστιακή από-
σταση προ-
σοφθάλμιου
Μεγέθυνση Μεγέθυνση με Φακός
Barlow 3x
700 mm 20 mm 35X 105X
700 mm 4 mm 525X175X
6.2. Κάτοπτρο ζενίθ (μόνο ανακλαστήρας)
Το κάτοπτρο ζενίθ (19) επιφέρει αναστροφή εικόνας (αντικατοπτρι-
σμός) και συνεπώς χρησιμοποιείται μόνο για την παρατήρηση ουράνιων
σωμάτων.
6.3. Φακός Barlow
Με ένα φακό Barlow 3x (20) επιτυγχάνετε έναν πρόσθετο τριπλασιασμό
της μεγέθυνσης.
6.3.1 Συναρμολόγηση και χειρισμός τηλεσκοπίων με φακό
Αν χρησιμοποιείτε τηλεσκόπιο με φακό, θα πρέπει να χρησιμοποιείται
αποκλειστικά φακός Barlow στο κάτοπτρο ζενίθ (εικ. 12a, 19).
Απομακρύνετε τον προσοφθάλμιο από το κάτοπτρο ζενίθ και
αντικαταστήστε το με το φακό Barlow. Στη συνέχεια τοποθετήστε τον
προσοφθάλμιο με το μεγαλύτερο εστιακό σημείο και σφίξτε τη βίδα
σύσφιξης με το χέρι (εικ. 21, Z)
6.3.2 Συναρμολόγηση και χειρισμός τηλεσκοπίων με κάτοπτρο
Αν χρησιμοποιείτε τηλεσκόπιο με κάτοπτρο, χαλαρώστε τις βίδες
σύσφιξης στη βάση του προσοφθάλμιου (εικ. 21, X) και απομακρύνετε
τον προσοφθάμιο από τη βάση του. Τοποθετήστε στη συνέχεια το φακό
Barlow απευθείας στη βάση του προσοφθάλμιου, και σφίξτε ξανά τη
βίδα σύσφιξης. Τέλος τοποθετήστε τον προσοφθάλμιο με το
μεγαλύτερο εστιακό σημείο στο φακό Barlow και στερεώστε τον με τη
βίδα σύσφιξης (εικ. 21, Z).
6.4 Στήριγμα smartphone
Τοποθετήστε τον προσοφθάλμιο φακό στο στήριγμα smartphone
και σφίξτε καλά τη βίδα (εικ. 23, X) του στηρίγματος. Στη συνέχεια
τοποθετήστε το στήριγμα smartphone με τον προσοφθάλμιο φακό
στο στήριγμα του προσοφθάλμιου (6) ή στον πρισματικό φακό (19)
(διοπτρικά τηλεσκόπια) και σφίξτε τις βίδες σύσφιξης (εικ. 23, Y) του
στηρίγματος ή του πρισματικού φακού με το χέρι. Ανοίξτε την εφαρμογή
κάμερας από το smartphone σας. Πιέστε το smartphone σας στη βάση
στήριξης και βεβαιωθείτε ότι έχει στερεωθεί. Η κάμερα πρέπει να
βρίσκεται ακριβώς πάνω από τον προσοφθάλμιο φακό. Κεντράρετε το
smartphone ακριβώς πάνω από τον προσοφθάλμιο φακό, ώστε η εικόνα
να εμφανίζεται στο κέντρο της οθόνης. Ενδεχομένως να χρειαστεί να
μεγεθύνετε την εικόνα στο smartphone μέσω της λειτουργίας ζουμ.
Οι βεντούζες πρέπει να είναι στεγνές και καθαρές, χωρίς σκόνη και
ρύπους. Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για τυχόν ζημιές που μπορεί
να προκληθούν από πτώση ή θραύση του smartphone λόγω εσφαλμένου
χειρισμού.
7. Ξεμοντάρισμα
Μετά από μία ας ελπίσουμε ενδιαφέρουσα και καρποφόρο
παρατήρηση ενδείκνυται η αποθήκευση ολόκληρου του τηλεσκοπίου σε
ένα στεγνό και καλά αεριζόμενο χώρο. Σε μερικά μοντέλα μικροσκοπίων
μπορείτε να χωρίσετε τη συναρμολόγηση από το τρίποδο ξεβιδώνοντας
το ένα από το άλλο. Σ‘ αυτή την περίπτωση διατηρούνται στη συναρμο-
λόγηση οι ρυθμίσεις σας. Μην ξεχάσετε να βάλετε το καπάκι
προστασίας σκόνης στο στόμιο εντοπιστή και στο ρακόρ προσοφθαλμί-
ου φακού. Επίσης θα έπρεπε όλους τους προσοφθάλμιους φακούς και
οπτικά εξαρτήματα να τα στοιβάζατε στο ανάλογό τους δοχείο.
ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ για τον καθαρισμό
Καθαρίζετε τους φακούς (προσοφθάλμιους και/ή αντικειμενικούς
φακούς) μόνο με μαλακό πανί που δεν αφήνει χνούδι (π.χ. πανί μικρο-
ϊνών). Μην πιέζετε πολύ δυνατά το πανί, για να αποφύγετε γδαρσίμα-
τα στους φακούς.
Για την απομάκρυνση επίμονων ρύπων βρέξτε το πανί καθαρισμού με
υγρό καθαρισμού γυαλιών και σκουπίστε με αυτό τους φακούς πιέζο-
ντας ελαφρά.
Προστατεύετε τη συσκευή από τη σκόνη και την υγρασία! Μετά τη
χρήση αφήστε την - ειδικά σε υψηλή υγρασία αέρα - να προσαρμοστεί
για λίγο σε θερμοκρασία δωματίου, ώστε να απομακρυνθεί η υπολειμ-
ματική υγρασία.
Τμήμα III – Προσθήκη
1. Πιθανά αντικείμενα παρατήρησης
Παρακάτω έχουμε εκλέξει και ερμηνεύσει για σάς μερικά πολύ
ενδιαφέροντα ουράνια σώματα και αστρικά σμήνη. Στις αρμόζουσες
απεικονίσεις στο τέλος των οδηγιών μπορείτε να βλέπετε, πως εσείς θα
παρατηρείτε με τους προσοφθάλμιους φακούς που έχουν παραδοθεί
μαζί τα αντικείμενα, διαμέσω του τηλεσκοπίου σας, όταν επικρατεί
καλή ορατότητα:
Φεγγάρι (απεικ. 24)
Το φεγγάρι είναι ο μοναδικός φυσικός δορυφόρος της γης
Τροχιά: περ. 384.400 χιλ. μακριά από τη γη
Διάμετρος: 3.476 χιλ.
Απόσταση: 384.401 χιλ.
Το φεγγάρι είναι από τον προϊστορικό καιρό γνωστό. Αυτό είναι μετά
τον ήλιο το δεύτερο σε λάμψη σώμα στον ουρανό. Επειδή το φεγγάρι
μια φορά το μήνα περιστρέφεται γύρω από τη γη, αλλάζει διαρκώς η
γωνία μεταξύ της γης, του φεγγαριού και του ηλίου? το βλέπει κανείς
στους κύκλους των φάσεων του φεγγαριού. Ο χρόνος μεταξύ δύο
αλληλοδιαδεχόμενες φάσεις της νέας σελήνης ανέρχεται σε περίπου
29,5 ημέρες (709 ώρες).
Αστερισμός ΩΡIΩN / M42 (απεικ. 25)
Συντεταγμένη: 05:32.9 (ώρες : λεπτά)
Απόκλιση: -05:25 (μοίρες : λεπτά)
Απόσταση: 1.500 έτη φωτός
Με μια απόσταση των περίπου 1600 ετών φωτός είναι το νεφέλωμα του
Ωρίωνα (M42) το φωτεινότερο διάχυτο νεφέλωμα στον ουρανό - με το
γυμνό μάτι ορατό και ένα αντικείμενο που αξίζει τον κόπο για
τηλεσκόπια όλων των μεγεθών, από τα μικρότερα κιάλια μέχρι τα
μεγαλύτερα γήινα αστεροσκοπία και το Hubble Space Telescope.
Πρόκειται για το κύριο μέρος ενός πολύ μεγαλύτερου νέφους από
αέριο υδρογόνου και σκόνη, το οποίο με πάνω από 10 μοίρες εκτεί-
νεται σε
περισσότερο από το μισό αστερισμό του Ωρίωνα. Η εξάπλωση αυτής
της τεράστιας νεφέλης ανέρχεται σε αρκετές εκατοντάδες έτη φωτός.
Αστερισμός ΛΕΪΕΡ / M57 (απεικ. 26)
Συντεταγμένη: 18:51.7 (ώρες : λεπτά)
Απόκλιση: +32:58 (μοίρες : λεπτά)
Απόσταση: 4.100 έτη φωτός
Το διάσημο δακτυλιοειδές νεφέλωμα M57 στον αστερισμό Λέιερ θεω-
ρείται συχνά ως χαρακτηριστικό δείγμα ενός πλανητικού νεφελώμα-
τος? αυτό υπάγεται στα αριστουργήματα του θερινού ουρανού του
Βορείου Ημισφαιρίου. Νεότερες έρευνες έχουν δείξει, ότι
πρόκειται κατά πάσα πιθανότητα για ένα δακτύλιο (δακτυλιοειδή)
από φωτεινά φωτοβολούσα ύλη, η οποία περιβάλλει το κεντρικό άστρο
(μόνο με μεγαλύτερα τηλεσκόπια ορατή) και όχι για μία σφαιρική ή
ελλειψοειδής δομή αερίων. Αν παρατηρούσε κανείς το δακτυλιοειδές

- 49 -
DE
GB
FR
IT
ES
NL
FI
NO
DK
PT
GR
PL
CZ
RU
BG
νεφέλωμα από το πλαϊνό επίπεδο, θα έμοιαζε αυτό με το νεφέλωμα
Ντούμπελ M27. Σ‘ αυτό το αντικείμενο βλέπουμε ακριβώς στον πόλο
του νεφελώματος.
Αστερισμός Αλεπουδάκι / M27 (απεικ. 27)
Συντεταγμένη: 19:59.6 (ώρες : λεπτά)
Απόκλιση: +22:43 (μοίρες : λεπτά)
Απόσταση: 1.250 έτη φωτός
Το νεφέλωμα Ντούμπελ M27 ή νεφέλωμα Χάντελ στο Αλεπουδάκι ήταν
το πρώτο πλανητικό νεφέλωμα, το οποίο είχε ανακαλυφτεί. Στις 12.
Ιουλίου 1764 ανακάλυψε ο Charles Messier αυτή τη νέα και
εντυπωσιακή κατηγορία αντικειμένων. Βλέπουμε αυτό το αντικείμενο
σχεδόν ακριβώς από το επίπεδο του ισημερινού του. Αν θα έβλεπε
κανείς το νεφέλωμα Ντούμπελ από έναν των πόλων του, θα επιδεικνύει
πιθανόν το σχήμα ενός δακτύλιου και θα έχει την όψη, την οποία
γνωρίζουμε από το δακτυλιοειδές νεφέλωμα M57.
Αυτό το αντικείμενο μπορεί κανείς να το δει καλά και σε μέτριες
καιρικές συνθήκες με μικρή μεγέθυνση.
2. Διόρθωση λαθών
Λάθος: Βοήθεια:
Καμία εικόνα? απομακρύνετε το καπάκι προστασίας
σκόνης από το στόμιο του
αντικειμενικού φακού.
Θαμπή εικόνα? προβαίνετε σε ρύθμιση ευκρίνειας
στο δακτύλιο εστίας
Ρύθμιση ευκρίνειας αναμένετε την εξίσωση θερμοκρασίας
δεν είναι δυνατή? (περ. 30 λεπτά)
Κακή εικόνα? μην παρατηρείτε ποτέ διαμέσω ενός
υαλοπίνακα
Αντικείμενο παρατήρησης στο ρύθμιση σκοπευτικού
σκοπευτικό όργανο, οργάνου (βλέπε τμήμα II-4)
αλλά όχι ορατό
στο τηλεσκόπιο?
Παρά το ζενίθ κάτοπτρο “λοξή” Το ρακόρ προσοφθαλμίου πρέπει
εικόνα στο ζενίθ κάτοπτρο? να ευθυγραμμίζεται καθέτως
ΑΠΟΡΡΙΨΗ
Ξεχωρίστε τα υλικά συσκευασίας μεταξύ τους για τη
διάθεση. Πληροφορίες για την προβλεπόμενη διάθεση
παρέχονται από την τοπική υπηρεσία διάθεσης
απορριμμάτων ή την Υπηρεσία Περιβάλλοντος.
Προσέχετε κατά την απόρριψη της συσκευής της
ισχύουσες νομικές διατάξεις. Πληροφορίες για
τη σωστή διάθεση παρέχονται από τις κοινοτικές
υπηρεσίες διάθεσης απορριμμάτων ή την Υπηρεσία
Περιβάλλοντος.
http://www.bresser.de/download/AZ
Downloads:
• Αστρονομικό λογισμικό
• Σελήνη χάρτη
• Οδηγίες χρήσης
ΕΓΓΥΗΣΗ ΚΑΙ ΣΕΡΒΙΣ
Ο κανονικός χρόνος εγγύησης ανέρχεται σε 2 έτη και ξεκινάει από την
ημερομηνία αγοράς. Προκειμένου να επωφεληθείτε από ένα παρατε-
ταμένο, προαιρετικό διάστημα εγγύησης όπως αναφέρεται πάνω στη
συσκευασία δώρου, δεν έχετε παρά να εγγραφείτε στην τοποθεσία
μας στο Web.
Οι πλήρεις όροι της εγγύησης, καθώς και πληροφορίες για την επιμή-
κυνση της διάρκειας της εγγύησης και του σέρβις είναι διαθέσιμοι στη
διεύθυνση www.bresser.de/warranty_terms.

- 50 -
Ogólne informacje
Informacja dotycząca tej instrukcji
Należy uważnie przeczytać wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
zawarte w tej instrukcji. Produktu należy używać zgodnie z opisem w
instrukcji, pozwoli to uniknąć uszkodzeń urządzenia oraz obrażeń.
Należy zachować instrukcję obsługi, tak aby w każdej chwili można było
ponownie sprawdzić informacje dotyczące obsługi.
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Ten znak znajduje się przed każdym fragmentem
tekstu informującym o niebezpieczeństwach, które w
przypadku nieprawidłowej obsługi mogą doprowadzić
do ciężkich obrażeń a nawet do śmierci.
OSTROŻNIE!
Ten znak znajduje się przed każdym fragmentem
tekstu informującym o zagrożeniu poniesienia szkód
rzeczowych oraz zanieczyszczenia środowiska wsku-
tek nieprawidłowego użycia.
Przeznaczenie
Ten produkt przeznaczony jest wyłącznie do użycia w zakresie prywat-
nym. Został opracowany do powiększonego przedstawiania obserwo-
wanych obiektów natury.
Ogólne ostrzeżenia
NIEBEZPIECZEŃSTWO UTRATY WZROKU!
Nigdy nie patrzeć przez urządzenie bezpośrednio w kierunku
słońca. Istnieje NIEBEZPIECZEŃSTWO UTRATY WZROKU!
NIEBEZPIECZEŃSTWO UDUSZENIA SIĘ!
Dzieci powinny używać urządzenia wyłącznie pod nadzorem
osoby dorosłej. Materiały, z których wykonano opakowa-
nie (worki plastikowe, gumki, itd.), przechowywać w miej-
scu niedostępnym dla dzieci! Istnieje NIEBEZPIECZEŃSTWO
UDUSZENIA SIĘ!
NIEBEZPIECZEŃSTWO POŻARU!
Nie narażać urządzenia – a w szczególności soczewek – na
bezpośrednie działanie promieni słonecznych! Skupienie pro-
mieni słonecznych może spowodować pożar.
OSTROŻNIE!
Nie rozmontowywać urządzenia! W przypadku usterki zwrócić
się do profesjonalnego sprzedawcy. On skontaktuje się z cen-
trum obsługi i w razie potrzeby prześle urządzenie do naprawy.
Nie narażać urządzenia na działanie wysokich temperatur.
OCHRONA sfery prywatnej!
Urządzenie jest przeznaczona do użytku prywatnego.
Należy szanować sferę prywatną innych ludzi – np.
nie należy przy pomocy tego urządzenia zaglądać do
mieszkań!
Akcesoria różnią się w zależności od modelu.
Wszystkie części (rys. 1-3)
b Tubus teleskopu
c Szukacz z diodą LED
d Śruby regulacyjne
e Wejście tubusu
f Obiektyw
g Nasadka okulara
h Stopień ustawienia ostrości
i Śruby mocujące (tubus)
j Monta
1) Półka na osprzęt
1! Śruby ustalające (statyw)
1@ Śruba mocująca do półki na akcesoria
1# Nóżki statywu
1$ Uchwyt (wizjer)
1% Śruby (głowica statywu)
1^ Głowica statywu
1& Podzespół nastawy dokładnej w pionie
1* Okulary
1( Lustro zenitalne (wyłącznie do teleskopów soczewkowych)
2) Soczewka Barlowęa
2! Uchwyty (półka na akcesoria)
2@ Uchwyt na smartfona
Część I – Montaż
1. Ogólne wiadomości/miejsce ustawienia
Ta instrukcja opisuje budowę i obsługę refraktorów (teleskopy
soczewkowe) i reflektorów (teleskopy zwierciadlane) z montażem
azymutalny.
Części tej instrukcji zawierają dlatego różne wskazówki do różnych
modeli teleskopów. Przed rozpoczęciem montowania, proszę wybrać
odpowiednie miejsce do ustawienia Państwa teleskopu.
Będzie to pomocne, jeśli przyrząd zostanie zbudowany w takim
miejscu, w którym mają Państwo dobry widok na niebo, stabilne
podłoże i wystarczającą powierzchnię do ustawienia.
Proszę wyjąć najpierw wszystkie części z opakowania. Proszę
sprawdzić na podstawie rysunków, czy wszystkie części znajdują się w
opakowaniu.
WSKAZÓWKA!
Ważne: Proszę dokręcić ręcznie wszystkie śruby, aby
uniknąć przekręcenia śruby.
2. Nogi statywu
Za każdym razem wyciągnij najpierw element środkowy spośród trzech
nóg statywu (13) na żądaną długość. Następnie wkręć śruby (11) do
nóg statywu i mocno je dokręć (rys. 5).
3. Podzespół montażowy + statyw
Aby podzespół montażowy (9) i statyw były mocno połączone podzespół
montażowy musi zostać założony do głowicy statywu (16).
W tym celu śruby (15) z podkładkami należy wetknąć przez wywiercony
otwór w głowicy statywu i zamocowaniu na podzespole montażowym
(rys. 6). Następnie na śrubę należy założyć drugą podkładkę oraz
nakrętkę skrzydełkową i przykręcić. W ten sam sposób należy postąpić
z obu pozostałymi zamocowaniami, aż podzespół montażowy będzie
mocno połączony ze statywem.
WSKAZÓWKA!
Zwróć uwagę na to, żeby zamocowania (21) na
nogach statywu dla półki na osprzęt były skierowane
do wewnątrz.
WSKAZÓWKA:
Mała poziomnica na półce na osprzęt może pomóc
Państwu przy poziomym ustawieniu Państwa statywu.
i

- 51 -
DE
GB
FR
IT
ES
NL
FI
NO
DK
PT
GR
PL
CZ
RU
BG
4. Zakładanie półki
Najpierw należy całkowicie odkręcić śrubę mocującą półki na akcesoria
(12). Następnie należy nałożyć półkę (10) tak, jak to zostało przedsta-
wione na rys. 7. Mocno dokręcić śrubę mocującą (12), aby przymoco-
wać półkę.
5. Tubus
Przytrzymaj teraz tubus teleskopowy (1) tak, jak to pokazano w środku
azymutalnego podzespół montażowego (9) i wkręć śruby (8) z obu stron
do tubusu (rys. 8).
6. Podzespół montażowy nastawy dokładnej w pionie
Aby zamontować podzespół montażowy nastawy dokładnej w pionie
(17) wetknij najpierw pręt regulacyjny przez odpowiednie zamocowanie
(X) na podzespole montażowym (rys. 9a).
Następnie odkręć śrubę (Y) dla pręta regulacyjnego i osadź pręt
regulacyjny na drugim końcu. Ponownie wkręć śrubę (Y) (rys. 9b).
Ważne: Nie dokręcaj śruby ustalającej dla nastawy dokładnej w
pionie za mocno. Bowiem w przeciwnym razie tubusu nie
będzie można przestawić pod względem wysokości.
NIEBEZPIECZEŃSTWO UTRATY WZROKU!
Nigdy nie patrzeć przez urządzenie bezpośrednio
w kierunku słońca. Istnieje NIEBEZPIECZEŃSTWO
UTRATY WZROKU!
7. Montaż szukacza z diodą LED
Wskazówka: Szukacz z diodą LED zawiera już baterię, która w
wyposażeniu podstawowym zabezpieczona jest pla-
stikową folią przed rozładowaniem. Musi ona zostać
usunięta przed pierwszym włączeniem (rys.1d).
Montaż szukacza –
Szukacz LED z szybkim wsuwem
Szukacz LED (rys. 1a) i jego uchwyt tworzą jedną całość. Proszę
wsunąć w całości stopkę szukacza LED w odpowiednią podstawę w
tubusie teleskopu (rys. 10, X). Uchwyt szukacza wówczas naskakuje.
Ważne: Proszę zwrócić uwagę, aby obiektyw szukacza LED poka-
zywał w kierunku wlotu tubusa (rys. 1,4).
8. Nastawienie szukacza
Szukacz LED musi zostać nastawiony przed użyciem. To znaczy, że
szukacz LED i tubus teleskopu muszą być nastawione równolegle.
Proszę wsadzić okular z największą ogniskową do zwierciadła
zenitalnego (rys. 12b, tylko przy teleskopach soczewkowych) lub
bezpośrednio do nasadki okularu (rys. 13, tylko przy teleskopach
zwierciadlanych). Proszę wziąć na cel teleskopu charakterystyczny
obiekt w odległości ok. 300 m (np. wierzchołek domu lub wieży
kościelnej, itd.), aż ukaże się on w środku pola widzenia (rys. 15, A).
Proszę włączyć najpierw szukacz LED (2) za pomocą włącznika/
wyłącznika (rys. 1b, Z). Proszę wybrać stopień „2“ do użytku w dzień lub
stopień „1“ do użytku nocą.
Patrząc przez szukacz LED proszę nastawić go poprzez kręcenie
horyzontalnej (rys. 1b, X) i wertykalnej (rys. 1b, Y) śruby regulacyjnej,
tak aby czerwony punkt był widoczny w środku obrazu (rys. 15, B).
Szukacz LED i teleskop są teraz do siebie dostrojone.
9. Pokrywy przeciwpyłowe
Aby ochronić wnętrze Państwa teleskopu przed kurzem i brudem, wlot
teleskopu jest chroniony przez pokrywy przeciwpyłowe (rys. 11, X).
Pokrywy przeciwpyłowe znajdują się również na nasadce okularu
(rys. 1, 6).
Do obserwacji proszę ściągnąć pokrywy z wlotów okularów.
10. Umieszczenie okularu
10.1. w teleskopach soczewkowych (refraktorach)
Państwa teleskop jest podstawowo wyposażony w dwa okulary (18) i
jedno zwierciadło zenitalne (19).
Okularem określają Państwo odpowiednie powiększenie teleskopu.
Zanim nasadzą Państwo okulary i zwierciadło zenitalne, proszę usunąć
pokrywę przeciwpyłową z nasadki okularu (6). Proszę poluźnić śrubę
zaciskową (rys. 12a, X) przy nasadce okularu i nasadzić najpierw
zwierciadło zenitalne. Następnie proszę dokręcić śrubę zaciskową (X).
Na zakończenie proszę umocować w podobny sposób okular o średnicy
20mm w zwierciadle zenitalnym poprzez odkręcenie i zaciśnięcie
śruby zaciskowej (rys. 12b, X).
Proszę zwrócić na to uwagę, aby wgląd okularu wskazywał pionowo do
góry. To ułatwi wygodną obserwację. W innym przypadku proszę
odkręcić śrubę zaciskową (rys. 12a, X) przy nasadce okularu i
przekręcić zwierciadło zenitalne w tą pozycję. Proszę usunąć pokrywy
przeciwpyłowe z wlotu tubusa (rys. 11, X).
10.2. w teleskopach zwierciadlanych (reflektorach)
Proszę poluzować śruby zaciskowe przy nasadce okularowej (6). Proszę
wziąć dołączony okular (18) z największą ogniskową o 20 mm i włożyć
go bezpośrednio do nasadki okularowej. Proszę ręcznie dokręcić śruby
zaciskowe (rys. 13, X). Proszę usunąć pokrywy przeciwpyłowe z wlotu
tubusa (rys. 11, X).
CZĘŚĆ II – Obsługa
1. Montaż
Twój teleskop jest wyposażony w łatwy w obsłudze „azymutalny podze-
spół montażowy “. Za jego pomocą możesz poruszać celownikiem
teleskopowym poziomo (w prawo/w lewo) i pionowo (w górę/w dół).
2. Ustawienie
Ciemne miejsce jest bardzo ważne dla wielu obserwacji, ponieważ
przeszkadzające światła (lampy, latarnie) wpływają w dużym stopniu
negatywnie na ostrość szczegółową obrazu teleskopu.
Gdy przechodzą Państwo z jasnego pomieszczenia na zewnątrz,
Państwa oczy muszą się najpierw przyzwyczaić się do ciemności. Po ok.
20 min. mogą Państwo rozpocząć obserwację astronomiczną. Nie nale-
ży przeprowadzać obserwacji z zamkniętych pomieszczeń, a teleskop
wraz z osprzętem proszę postawić ok. 30 min. przed rozpoczęciem
obserwacji na przeznaczonym miejscu, aby zapewnić wyrównanie tem-
peratury w tubusie.
Oprócz tego powinni Państwo zwrócić na to uwagę, aby teleskop
znajdował się na równym, stabilnym podłożu.
3. Przestawianie w pionie/poziomie
3.1 Przestawianie w pionie
Poluzuj śrubę ustalającą (rys. 14a, X) i poruszaj tubusem w górę lub w
dół. Po osiągnięciu żądanej ustawienia dokręć znowu „mocno ręcznie”
śrubę ustalającą. Teraz Twoja ustawienie jest ustalone.
Niewielkie zmiany uzyskasz przez lekkie pokręcanie kółkiem ręcznym
(rys. 14b, Y). Przed nastawieniem od nowa bezwzględnie poluzuj śrubę
ustalającą (rys. 14a, X).
3.2 Przestawianie w poziomie
Aby poruszać teleskopem w poziomie poluzuj śrubę ustalającą (rys. 16,
Z) i przekręć urządzenie w żądanym kierunku w prawo lub w lewo.
Po osiągnięciu żądanego ustawienia dokręć znowu „mocno ręcznie”
śrubę ustalającą.
4. obserwacja
Skieruj teleskop na obserwowany obiekt. Spójrz przez wziernik
celownika teleskopowego LED i przestawiając teleskop w poziomie i w
pionie ustaw obiekt w środku pola widzenia (czerwona kropka).
Jeżeli teraz spojrzysz przez okular, to będziesz mógł rozpoznać obiekt
powiększony. Ewentualnie możesz teraz dokonać nastawy ostrości
obrazu kółkiem do nastawy ostrości (7).
Ponadto możesz teraz poprzez wymianę okularu nastawić większe
powiększenie.
WSKAZÓWKA:
Każdą obserwację zacznij od okularu o małym
powiększeniu (20 mm).
i

- 52 -
5. Wyszukiwanie gwiazd
Początkowo orientacja na gwiaździstym niebie z pewnością sprawi Ci
trudność, ponieważ gwiazdy oraz gwiazdozbiory znajdują się stale w
ruchu i zmieniają swoją pozycję na niebie w zależności od pory roku,
daty i czasu zegarowego.
Wyjątek stanowi gwiazda polarna. Jest to gwiazda stała i stanowi ona
punkt wyjściowy wszystkich map gwiezdnych. Na rysunku pokazano
kilka znanych gwiazdozbiorów i układów gwiezdnych widzialnych przez
cały rok. Układ ciał niebieskich zależy jednak od daty i czasu zegaro-
wego.
6. Akcesoria
Państwa teleskop posiada w podstawowym wyposażeniu wiele
akcesoriów (rys. 2) W zależności od modelu mogą to być
6.1. Okulary
Przez wymianę okularów określają Państwo odpowiednie powiększenie
teleskopu.
Wzór na obliczenie powiększenia:
ognisk. teleskopu : ognisk. okularu = powiększenie
Przykłady:
ognisk.
teleskopu
ognisk.
okularu
powiększenie powiększenie z
Soczewka Barlowęa 3x
700 mm 20 mm 35X 105X
700 mm 4 mm 525X175X
6.2. Lustro zenitalne (tylko refraktor)
Zwierciadło zenitalne (19) powoduje odwrócenie obrazu (odbicie
zwierciadlane) i jest dlatego używane tylko do obserwacji nieba.
6.3. Soczewka Barlowęa:
Z soczewką Barlowęa 3x (20) osiągną Państwo dodatkowo trzykrotnie
większe powiększenie.
6.3.1 Montaż i obsługa teleskopów soczewkowych
Jeśli używają Państwo teleskopu soczewkowego, soczewka Barlowęa
powinna być stosowana wyłącznie w lustrze zenitalnym (rys. 12a, 19).
Wtedy należy usunąć okular z lustra zenitalnego i zastąpić go przez
soczewkę Barlowęa. Następnie należy włożyć okular najpierw z
największą ogniskową i dokręcić ręcznie śrubę zaciskową w celu
unieruchomienia (rys. 21, Z).
6.3.2 Montaż i obsługa teleskopów zwierciadlanych
Jeśli używają Państwo teleskopu zwierciadlanego, należy odkręcić
śrubę zaciskową w nasadce okularu (rys. 21, X) i usunąć okular z
nasadki okularu. Następnie proszę wsadzić soczewkę Barlowęa prosto
w nasadkę okularu i ponownie dokręcić ręcznie śrubę zaciskową. Na
koniec proszę włożyć najpierw okular z największą ogniskową do
soczewki Barlowęa i unieruchomić śrubą zaciskową (rys. 21, Z).
6.4 Uchwyt na smartfona
Umieścić okular w uchwycie na smartfona oraz mocno dokręcić śrubę
(rys. 23, X) do uchwytu. Następnie włożyć uchwyt na smartfona wraz
z okularem do króćca okularu (6) lub lustra zenitalnego (19) (teleskopy
soczewkowe) i mocno dokręcić śruby zaciskowe (rys. 23, Y) na króćcu
lub lustrze zenitalnym. Następnie należy uruchomić aplikację kamery w
smartfonie. Przycisnąć smartfon do płytki nośnej i upewnić się, że jest
dobrze przymocowany. Kamera musi być położona dokładnie nad oku-
larem. Dokładnie wyśrodkować smartfon, aby znajdował się pośrodku,
ponad okularem i aby na wyświetlaczu było dokładnie widać wyśrodko-
wany obraz. Ewentualnie może okazać się konieczne, aby przy pomocy
funkcji zoom pokazać obraz na pełnym ekranie smartfona. Przyssawki
muszą być suche, czyste oraz nie mogą być pokryte kurzem lub bru-
dem. Nie przejmujemy odpowiedzialności za smartfony, które zostały
upuszczone lub uszkodzone w wyniku nieprawidłowego użytkowania.
7. Demontaż
Po zapewne interesującej i pomyślnej obserwacji zalecane jest, aby cały
teleskop przechowywać w pomieszczeniu suchym i dobrze wywietrzo-
nym. Przy niektórych modelach teleskopów można montaż i statyw
rozdzielić przez proste rozkręcenie. Państwa ustawienia montażu pozo-
stają przy tym niezmienione. Proszę nie zapomnieć o nałożeniu pokryw
przeciwpylnych na wlot tubusa i na nasadkę okularu. Powinni Państwo
także wszystkie okulary i osprzęt optyczny ulokować w odpowiednich
pojemnikach
WSKAZÓWKI dotyczące czyszczenia
Czyścić soczewki (okulary i/lub obiektywy) wyłącznie miękką i niepo-
zostawiającą włókien szmatką (np. z mikrowłókna). Nie przyciskać zbyt
mocno szmatki, aby nie porysować soczewek.
Aby usunąć trwalsze zabrudzenia, zwilżyć szmatkę płynem do czysz-
czenia okularów i przetrzeć nią soczewki, lekko przyciskając.
Chronić urządzenie przed kurzem i wilgocią! Po użyciu – szczegól-
nie przy dużej wilgotności powietrza – pozostawić urządzenie przez
pewien czas w temperaturze pokojowej, aby wyparowały resztki wilgo-
ci.
Część III – Załącznik
1. Możliwe obiekty obserwacji
Poniżej wyszukaliśmy dla Państwa kilka bardzo interesujących ciał
niebieskich i zbiorów gwiazd i je objaśniliśmy. Na końcu instrukcji mogą
Państwo zobaczyć nawiązujące do tego rysunki, z których dowiedzą
się Państwo, jak można te obiekty zobaczyć przez Państwa teleskop z
dostarczonymi okularami przy dobrych warunkach pogodowych.
Księżyc (rys. 24)
Księżyc jest jedynym naturalnym satelitą ziemi
Orbita: ok. 384.400 km oddalona od ziemi
Średnica: 3.476 km
Odległość: 384.401 km
Księżyc jest znany od prahistorycznych czasów. Jest on po słońcu
drugim co do jasności obiektem na niebie. Ponieważ księżyc okrąża
raz na miesiąc ziemię, zmienia się stale kąt między ziemią, księżycem i
słońcem; widać to po cyklach faz księżyca. Czas pomiędzy dwoma
nowiami księżyca wynosi 29,5 dni (709 godzin)
Gwiazdozbiór ORION / M42 (rys. 25)
Rektascencja: 05:32.9 (godziny : minuty)
Deklinacja: -05:25 (stopnie : minuty)
Odległość: 1.500 lat świetlnych
W odległości 1600 lat świetlnych Mgławica Oriona (M42) jest najjaśniej-
szą dyfuzyjną mgłą na niebie – widoczna gołym okiem, i wartym obejrze-
nia obiektem dla teleskopów we wszystkich rozmiarach, od najmniejszej
lornetki polowej do największych naziemnych obserwatoriów i teleskopu
w przestrzeni kosmicznej Hubble.
Chodzi tu o główną część dużo większej chmury z gazu wodoru i kurzu,
która z 10 stopniami obejmuje ponad połowę Gwiazdozbioru Oriona.
Rozmiar tej gigantycznej chmury wynosi kilkaset lat świetlnych.
Gwiazdozbiór LEIER / M57 (Rys. 26)
Rektascencja: 18:51.7 (godziny : minuty)
Deklinacja: +32:58 (stopnie : minuty)
Odległość: 4.100 lat świetlnych
Sławna mgławica pierścieniowa M57 w Gwiazdozbiorze Leier
uznawana jest często za prototyp mgławicy planetarnej; należy do sztuk
okazowych letniego nieba półkuli północnej. Nowsze badania pokazały,
że prawdopodobnie chodzi tutaj o pierścień (torus) z jasnoświecącej
materii, który obejmuje gwiazdę centralną (widoczny tylko przy pomocy
większych teleskopów), a nie o kulistą lub elipsoidalną strukturę gazową.
Gdyby tą mgławicę pierścieniową obserwowało się z płaszczyzny
bocznej, podobna byłaby ona do Mgławicy Dumbell M27. Spoglądamy
przy tym obiekcie dokładnie na biegun mgławicy.
Gwiazdozbiór Lisek / M27 (Rys. 27)
Rektascencja: 19:59.6 (godziny : minuty)
Deklinacja: +22:43 (stopnie : minuty)
Odległość: 1.250 lat świetlnych
Mgławica Dumbell M27 lub Mgławica Hantel w Gwiazdozbiorze Lisek
była pierwszą odkrytą planetarną mgławicą. 12 lipca 1764 r. odkrył
Charles Messier tą nową i fascynującą klasę obiektów. Widzimy ten
obiekt dokładnie z jego płaszczyzny równikowej. Oglądanoby Mgławicę
Dumbell z jednego z biegunów, wykazałaby ona formę pierścienia i jej
widok podobny byłby do tego, jaki znamy z Mgławicy Pierścieniowej M57.
Obiekt ten można już dobrze oglądać przy w miarę dobrych warunkach
pogodowych, przy małych powiększeniach.

- 53 -
DE
GB
FR
IT
ES
NL
FI
NO
DK
PT
GR
PL
CZ
RU
BG
2. Usuwanie błędów:
Błąd: pomoc:
Brak obrazu zdjąć pokrywę przeciwpyłową z wlotu
obiektywu.
Nieostry obraz uregulować ostrość pierścieniem
ogniskującym.
Niemożliwe ustawienie odczekać wyrównanie temperatury
ostrości (ok. 30 min).
Zły obraz nie obserwować nigdy przez szybę
okna
Obiekt obserwacji widoczny w nastawić szukacz
szukaczu, a nie w teleskopie (patrz II-4)
Pomimo zwierciadła Nasadka okularu musi by
zenitalnego “krzywy obraz” ustawiona pionowo.
UTYLIZACJA
Materiały, z których wykonano opakowanie, należy
utylizować posortowane według rodzaju. Informacje
na temat właściwej utylizacji uzyskają Państwo w
komunalnym przedsiębiorstwie utylizacji odpadów lub
w urzędzie ds. ochrony środowiska.
Przy utylizacji urządzenia należy uwzględnić aktu-
alne przepisy prawne. Informacje na temat
właściwej utylizacji uzyskają Państwo w komunalnym
przedsiębiorstwie utylizacji odpadów lub w urzędzie
ds. ochrony środowiska.
http://www.bresser.de/download/AZ
Downloads:
• Oprogramowanie astronomiczne
• Mapa Księżyca
• Instrukcja Obsługi
GWARANCJA I SERWIS
Standardowy okres gwarancji wynosi 2 lata i rozpoczyna się z dniem
dokonania zakupu. Aby skorzystać z przedłużonego, dobrowolnego
okresu gwarancji zgodnie z podanymi na opakowaniu informacjami,
należy koniecznie dokonać rejestracji na naszej stronie internetowej.
Wszelkie informacje dotyczące gwarancji jak również informacje na
temat przedłużenia czasu gwarancji i świadczeń serwisowych można
znaleźć na stronie: www.bresser.de/warranty_terms.

- 54 -
Všeobecné informace
Informace k tomuto návodu
Prostudujte si prosím pozorně bezpečnostní pokyny v tomto návodu.
Používejte tento výrobek pouze tak, jak je popsáno v návodu, aby se
zabránilo poškození přístroje nebo zranění.
Uschovejte návod na obsluhu, abyste mohli kdykoli znovu získat informa-
ce o všech funkcích ovládání.
NEBEZPEČÍ!
Tento symbol je umístěn před každým oddílem textu,
který upozorňuje na nebezpečí, která při neodborném
použití způsobí vážná zranění nebo dokonce smrt.
POZOR!
Tento symbol je umístěn před každým oddílem textu,
který upozorňuje při neodborném použití na možnost
poškození věcného majetku nebo poškození životního
prostředí.
Účel použití
Tento výrobek je určen výhradně pro soukromé použití.
Byl vyvinut pro zvětšené zobrazení při pozorování přírody.
Všeobecné výstražné pokyny
NEBEZPEČÍ OSLEPNUTÍ!
Nikdy se nedívejte s tímto přístrojem přímo do slunce nebo do
jeho okolí. Hrozí NEBEZPEČÍ OSLEPNUTÍ!
NEBEZPEČÍ UDUŠENÍ!
Děti musí používat přístroj pouze pod dohledem. Zabraňte
dětem v přístupu k balicím materiálům (plastové sáčky, pryžové
pásky atd.)! Hrozí NEBEZPEČÍ UDUŠENÍ!
NEBEZPEČÍ POŽÁRU!
Nevystavujte přístroj, a to především čočky, žádnému přímému
slunečnímu záření! Svazkováním světelných paprsků by mohlo
dojít k požárům.
POZOR!
Přístroj nerozebírejte! Obraťte se v případě závady na Vašeho
odborného prodejce. Prodejce se spojí se servisním středis-
kem a může přístroj příp. zaslat do servisního střediska za
účelem opravy.
Zařízení nevystavujte vysokým teplotám.
OCHRANA soukromí!
Zařízení je určen pro soukromé použití. Dbejte na
soukromí Vašich spoluobčanů – nepozorujte tímto
přístrojem například interiéry bytů!
Příslušenství se může lišit v závislosti na modelu.
Výčet dílů (obr. 1-3)
b Tubus teleskopu
c Hledáček LED
d Rektifikační šroub
e Otvor tubusu
f Objektiv
g Hrdlo okuláru
h Zaostřovací kolo
i Upevňovací šrouby (tubus)
j Montáž
1) Úložná schránka pro příslušenství
1! Stavěcí šroub (stativ)
1@ Upevňovací šroub pro odkladnou plochu pro příslušenství
1# Noha stativu
1$ Upevnění (hledáček)
1% Šrouby (hlavice stativu)
1^ Hlavice stativu
1& Jemné vertikální nastavování
1* Okuláry
1( Zenitové zrcadlo (jen pro čočkové teleskopy)
2) Barlowova čočka
2! Upevnění (odkladná plocha pro příslušenství)
2@ Upevnění smartphonu
Část I – Montáž
1. Obecný úvod / Stanoviště
Tento návod popisuje montáž a manipulaci s refraktory (čočkovými
teleskopy) a reflektory (zrcadlovými teleskopy) s alt-azimutální montáží.
Části návodu proto obsahují rozdílné pokyny pro různé modely
teleskopů.
Dříve než začnete s montáží, vyberte pro Váš teleskop vhodné
stanoviště. Pomůže Vám, když přístroj instalujete na místě, na kterém
budete mít dobrý výhled na nebe, stabilní základ a dostatek prostoru.
Vyjměte nejprve všechny díly z obalu. Zkontrolujte podle nákresu, zda
jsou všechny potřebné díly k dispozici.
UPOZORNĚNÍ!
Důležité: Utáhněte všechny šrouby pevně, ale pouze
ručně, abyste se vyvarovali překroucení šroubů.
2. Nohy stativu
Nejprve vytáhněte střední kus všech tří noh stativu (13) na požadovanou
délku. Potom zašroubujte stavěcí šrouby (11) do noh stativu a pevně je
utáhněte (obr. 5).
3. Podpěra + Stativ
Aby byla podpěra (9) pevně propojená se stativem, musí se podpěra
nasadit do hlavice stativu (16). K tomuto účelu je potřeba šrouby (15) s
podložkou prostrčit otvorem v hlavici stativu a držáku podpěry (obr. 6).
Potom se na šroub nasadí druhá podložka a křídlová matice a matice se
utáhne. Stejně postupujte i v případě dvou zbývajících držáků tak, aby
byla podpěra pevně propojena se stativem.
UPOZORNĚNÍ!
Dbejte na to, aby držáky (21) pro odkládací plochu
na příslušenství na nohách stativu směřovaly dovnitř.
TIP:
Při vodorovném ustavování Vašeho stativu Vám
může pomoci malá vodováha na úložné schránce
příslušenství.
i

- 56 -
6. Příslušenství
Do základního vybavení Vašeho teleskopu patří několik dílů příslušenství
(obr. 2). Podle daného modelu to mohou být:
6.1. Okuláry
Výměnou okulárů určujete požadované zvětšení Vašeho teleskopu.
Vzorec pro výpočet zvětšení:
Ohnisk. vzdál. teleskopu : Ohnisk. vzdál. okuláru = Zvětšení
Příklady:
Ohnisk. vzdál.
teleskopu
Ohnisk. vzdál.
okuláru
Zvětšení Zvětšení s Barlowova
čočka 3x
700 mm 20 mm 35X 105X
700 mm 4 mm 525X175X
6.2. Zenitové zrcadlo (pouze refraktor)
Zenitové zrcadlo (19) způsobuje obrácení obrazu (zrcadlové) a používá
se proto pouze k pozorování oblohy.
6.3. Barlowova čočka
Pomocí Barlowovy čočky 3x (20) můžete dosáhnout ztrojnásobil zesílení
zvětšení.
6.3.1 Montáž a manipulace u čočkových teleskopů
Když používáte čočkový teleskop, má být Barlowova čočka zasazena
výlučně do zenitového zrcadla (obr. 12a, 19). Sundejte tedy okulár ze
zenitového zrcadla a nahraďte jej Barlowovou čočkou. Poté nasaďte
nejprve okulár s velkou ohniskovou vzdáleností a utáhněte svěrací
šroub k zajištění pevně rukou (obr. 21, Z).
6.3.2 Montáž a manipulace u zrcadlových teleskopů
Když používáte zrcadlový teleskop, povolte, prosím svěrací šroub na
hrdle okuláru (obr. 21, X) a odmontujte okulár z hrdla okuláru. Pak
nasaďte Barlowovu čočku (20) rovně do hrdla okuláru a utáhněte svěrací
šroub opět pevně rukou. Poté nasaďte nejprve okulár s velkou ohnisko-
vou vzdáleností na Barlowovu čočku a zajistěte jej svěracím šroubem
(obr. 21, Z).
6.4 Upevnění smartphonu
Umístěte okulár do upevnění smartphonu a pevně utáhněte šroub (obr.
23, X) na upevnění. Pak vložte upevnění smartphonu s okulárem do
hrdla okuláru (6) nebo zenitového zrcadla (19) (u čočkových teleskopů) a
upínací šrouby (obr. 23, Y) na hrdle nebo zenitovém zrcadle pevně utáh-
něte. Nyní spusťte kamerovou aplikaci na svém smartphonu. Přitiskněte
smartphone na desku a zajistěte, aby pevně držel. Kamera musí přiléhat
přesně nad okulárem. Vycentrujte smartphone přesně centrálně nad
okulárem, aby se obraz na Vašem displeji zobrazoval přesně vycentro-
vaně. Případně použijte funkci zoom, aby se displej správně zobrazil na
vašem smartphonu. Přísavky musí být suché, čisté a bez jakéhokoliv
prachu a nečistot. Neneseme odpovědnost za smartphony, které kvůli
chybné obsluze spadnou a rozbijí se.
7. Demontáž
Po, doufejme, zajímavém a úspěšném pozorování se doporučuje celý
teleskop uskladnit v suché a dobře větrané místnosti. U některých
modelů teleskopů můžete montáž a stativ oddělit jednoduchým
rozšroubováním. Přitom zůstanou Vaše nastavení na montáži zachována.
Nezapomeňte nasadit ochranné kryty proti prachu na otvor tubusu a na
hrdlo okuláru. Také byste měli všechny okuláry a optické součásti
příslušenství dobře uložit do odpovídajících přihrádek.
POKYNY pro čištění:
Čočky (okuláry a/nebo objektivy) čistěte pouze měkkou tkaninou neu-
volňující vlákna (např. z mikrovláken). Tkaninu nepřitlačujte příliš silně,
aby nedošlo k poškrábání čoček.
Pro odstranění odolnějších zbytků nečistot navlhčete čisticí tkaninu
kapalinou pro čištění brýlí a mírným tlakem otřete tkaninou čočky.
Chraňte přístroj před prachem a vlhkostí! Ponechejte přístroj po pou-
žití, a to především při vyšší vlhkosti vzduchu, aklimatizovat po určitou
dobu při pokojové teplotě, aby se odpařila zbytková vlhkost.
ČÁST III – Dodatek
1. Možné objekty pozorování
Dále jsme pro Vás vybrali několik velmi zajímavých nebeských těles a
hvězdokup, ke kterým uvádíme vysvětlení. Na příslušných vyobrazeních
na konci návodu si můžete prohlédnout, jak budete vidět objekty ve
Vašem teleskopu s dodanými okuláry při dobré viditelnosti.
Měsíc (obr. 24)
Měsíc je jedinou přirozenou družicí Země.
Oběžná dráha: ve vzdálenosti cca 384.400 km od Země
Průměr: 3.476 km
Vzdálenost: 384.401 km
Měsíc je znám od prehistorických dob. Je to po Slunci druhý nejjasnější
objekt na obloze. Jelikož Měsíc oběhne Zemi jednou za měsíc, mění se
stále úhel mezi Zemí, Měsícem a Sluncem, což je dobře vidět na cyklech
fází Měsíce. Doba mezi dvěma po sobě následujícími fázemi úplňku činí
asi 29,5 dnů (709 hodin).
Souhvězdí ORION / M42 (obr. 25)
Rektascence: 05:32.9 (hodiny : minuty)
Deklinace: -05:25 (stupně : minuty)
Vzdálenost: 1.500 světelných let
Se vzdáleností zhruba 1600 světelných let je mlhovina v Orionu (M42)
nejjasnější difúzní mlhovinou na obloze – je viditelná pouhým okem a je
vděčným objektem pro teleskopy všech velikostí, od nejmenších polních
dalekohledů až po největší pozemské observatoře a vesmírný Hubblův
teleskop.
Jedná se o hlavní část daleko většího mraku složeného z vodíku a
prachu, který se s více než 10 stupni rozprostírá přes dobrou polovinu
souhvězdí Orion. Expanze tohoto mohutného mraku trvá několik stovek
světelných let.
Souhvězdí LYRA / M57 (obr. 26)
Rektascence: 18:51.7 (hodiny : minuty)
Deklinace: +32:58 (stupně : minuty)
Vzdálenost: 4.100 světelných let
Slavná kruhová mlhovina M57 v souhvězdí Lyry je často považována za
prototyp planetární mlhoviny; patří k nejkrásnějším ozdobám letního
nebe na severní polokouli. Novější průzkumy prokázaly, že s největší
pravděpodobností jde o kruh (prstenec) z jasně svítící hmoty, který
obklopuje centrální hvězdu (jež je viditelná pouze ve větších
teleskopech), a nikoli o kulovou nebo elipsovitou plynovou strukturu.
Kdybychom tuto kruhovou mlhovinu pozorovali z boční strany, podobala
by se mlhovině M27, zvané Činky. U tohoto objektu se díváme přesně
na pól mlhoviny.
Souhvězdí Lištičky / M27 (obr. 27)
Rektascence: 19:59.6 (hodiny : minuty)
Deklinace: +22:43 (stupně : minuty)
Vzdálenost: 1.250 světelných let
Mlhovina M27 neboli mlhovina Činky v souhvězdí Lištičky byla vůbec
první planetární mlhovina, která byla objevena. Dne 12. července 1764
objevil Charles Messier tuto novou a fascinující třídu objektů. Tento
objekt vidíme téměř přesně z jeho rovníkové roviny. Pokud bychom se
mohli podívat na mlhovinu Činky z některého z pólů, měla by
pravděpodobně formu kruhu a byl by na ni podobný pohled, jaký známe
z kruhové mlhoviny M57.
Tento objekt je dobře vidět již za průměrně dobrých povětrnostních
podmínek i při malých zvětšeních.

- 57 -
DE
GB
FR
IT
ES
NL
FI
NO
DK
PT
GR
PL
CZ
RU
BG
2. Odstranění chyb
Chyba: Pomoc:
Není vidět obraz Sundejte ochranný kryt proti prachu z
otvoru objektivu.
Neostrý obraz Proveďte zaostření na zaostřovacím
kole.
Nelze zaostřit Je třeba vyčkat vyrovnání teploty
(asi 30 min.).
Špatný obraz Neprovádějte pozorování přes
skleněnou tabuli.
Pozorovaný objekt Rektifikovat hledáček.
je v hledáčku, ale (viz II-4)
není vidět v teleskopu
Zenitové zrcadlo Hrdlo okuláru v zenitovém zrcadle
dává „křivý“ obraz musí být svisle vyrovnáno
LIKVIDACE
Balicí materiál zlikvidujte podle druhu. Informace týka-
jící se řádné likvidace získáte u komunální organizace
služeb pro likvidaci a nebo na úřadě pro životní
prostředí.
Při likvidaci přístroje dodržujte prosím aktuálně platná
zákonná ustanovení. Informace týkající se odborné
likvidace získáte u komunální organizace služeb pro
likvidaci a nebo na úřadě pro životní prostředí.
http://www.bresser.de/download/AZ
Downloads:
• Astronomický software
• Moon mapa
• Návod k použiti
ZÁRUKA & SERVIS
Řádná záruční doba činí 2 roky a začíná v den zakoupení. Abyste mohli
využít prodlouženou, dobrovolnou záruční dobu, která je uvedena
například na dárkovém obalu, je nutná registrace na našich webových
stránkách.
Úplné záruční podmínky a informace o možnosti prodloužení a o servis-
ních službách naleznete na stránkách www.bresser.de/warranty_terms

- 58 -
Общая информация
О руководстве пользователя
Внимательно прочтите данное руководство пользователя.
Неправильное использование или обслуживание прибора может
привести к травмам или повреждению самого прибора.
Держите данное руководство под рукой в качестве справочника по
правилам эксплуатации и мерам предосторожности.
ОПАСНО!
Этот символ используется в данном руководстве
для привлечения внимания к действиям, которые
могут повлечь за собой серьезные травмы с
необратимыми последствиями или летальный
исход.
ОСТОРОЖНО!
Этот символ используется в данном руководстве
для привлечения внимания к действиям, которые
могут привести к повреждениям прибора или
окружающей среды.
Предназначение
Этот прибор предназначен для частного использования.
Этот прибор способен увеличивать изображение природных объ-
ектов.
Общее предупреждение
РИСК СЛЕПОТЕ!
Никогда не используйте этот прибор для изучения солнца.
Это может привести к серьезным повреждениям сетчатки
глаза и даже СЛЕПОТЕ!
РИСК УДУШЬЯ!
Разрешайте детям пользоваться этим прибором только под
присмотром взрослых. Упаковочные материалы следует
держать в местах, недоступных для детей.
ВОЗМОЖЕН пожар!
Не оставляйте прибор или линзы под прямым солнечным
светом. Сфокусированные лучи могут привести к пожару.
ОСТОРОЖНО!
Не разбирайте прибор самостоятельно. В случае обнаруже-
ния дефектов обратитесь к вашему поставщику. Связавшись
с сервисным центром производителя, поставщик может по
необходимости направить ваш прибор на ремонт.
Не допускайте нагревания устройства до высокой температуры.
ЗАЩИТА частной жизни!
Оптические приборы предназначены для частного
использования. Не используйте ваш телескоп для
наблюдений за другими людьми.
Комплектация может изменяться в зависимости от
модели.
Устройство телескопа (No. 1-3)
B Труба телескопа
C Искатель
D Регулировочные винты
E Отверстие трубы
F Объектив
G Соединение окуляра
H Колесо фокусировки
I Крепежные винты (труба)
J Монтировка
1) Лоток для аксессуаров
1! Регулировочные винты (тренога)
1@ Винт крепления лоток для аксессуаров (центральный)
1# Ножки треноги
1$ Держатель (светодиодный искатель)
1% Винты (верхняя часть треноги)
1^ Верхняя часть треноги
1& Тонкая настройка по оси восхождения
1* Окуляры
1( Диагональное зеркало
2) Линза Барлоу
2! Крепеж (лоток для аксессуаров)
2@ Держатель смартфона
Установка телескопа
Данное руководство описывает сборку и использование телеско-
пов-рефракторов и рефлекторов с альтазимутальной монтировкой,
поэтому отдельные части руководства содержат разные руковод-
ства для разных видов телескопов.
Прежде чем начать сборку телескопа, надо найти для него подхо-
дящее место. Лучше всего собирать телескоп в таком месте, где
хорошо видно небо, есть ровная неподвижная площадка и доста-
точно места вокруг.
УКАЗАНИЕ!
ВАЖНО: закручивайте винты и гайки осторожно,
чтобы не перезатянуть их.
Тренога
Сначала выдвиньте центральную ножку треноги (13) на нужную
длину. Затем вкрутите в ножки фиксирующие винты (11) и затяните
их.
Монтировка
Чтобы прочно соединить монтировку (9) с треногой, следует сначала
вставить монтировку в верхнюю часть треноги (16). Для этого винты
(15) с шайбой надо просунуть через отверстие в верхней части тре-
ноги и крепление на монтировке. Наденьте на винт вторую шайбу и
гайку-барашек, а затем затяните гайку. То же самое надо повторить
с двумя остальными крепежами. После этого монтировка будет
надежно прикреплена к треноге.
УКАЗАНИЕ!
убедитесь, что крепежи (21) для лотка для
аксессуаров на ножках треноги расположены
лицевой стороной внутрь.
СОВЕТ:
положите на лоток для аксессуаров маленький
спиртовой уровень - это поможет вам установить
телескоп ровно.
i
лоток для аксессуаров
Выкрутите винт крепления лотка (12). Установите лоток (10), как
показано на рис. 7. Туго закрутите винт крепления (12) в середине
лотка, чтобы зафиксировать его (10).

- 59 -
DE
GB
FR
IT
ES
NL
FI
NO
DK
PT
GR
PL
CZ
RU
BG
Труба
Теперь установите трубу телескопа (1), в середину альтазимуталь-
ной монтировки, как показано (9), и закрутите в трубу с двух сторон
винты (No. 8).
Тонкая настройка по оси восхождения
Чтобы закрепить рычаг тонкой настройки по оси восхождения (17),
сначала вставьте его в держатель (Х) на монтировке (No. 9а).
Затем открутите винт рычага настройки (Y) и вкрутите его с другой
стороны рычага. Затем затяните винт (No. 9b).
ВАЖНО: не закручивайте винт рычага тонкой настройки по оси
восхождения слишком туго, иначе трубу телескопа
нельзя будет регулировать по вертикали.
Опасность ПОТЕРИ ЗРЕНИЯ!
Ни в коем случае не смотрите через этот прибор
прямо на солнце или в направлении солнца.
Опасность ПОТЕРИ ЗРЕНИЯ!
Сборка искателя
ВАЖНО: Чтобы аккумулятор светодиодного искателя не разря-
жался, он закрыт пленкой. Не забудьте ее снять перед
использованием телескопа (No. 1d).
Установка искателя: Светодиодный
искатель - быстрая установка
Труба светодиодного искателя (No. 1a) и монтировка составляют
единое целое. Вдвиньте основание искателя в соответствующий
держатель на трубе телескопа до упора (No. 10, Х). Монтировка
встанет на место со щелчком.
ВАЖНО: убедитесь, что линза трубы светодиодного искате-
ля находится со стороны, расположенной ближе к
концу трубы телескопа.
Выравнивание искателя
Прежде чем начать наблюдение, следует отрегулировать трубу
искателя. Труба искателя и главная труба телескопа должны нахо-
диться в одинаковом положении (параллельно друг другу).
Вставьте окуляр с самым большим фокусным расстоянием в зенит-
ное зеркало (No. 12b, только для телескопов-рефракторов) или
прямо в держатель окуляра (No. 13, только для телескопов-рефлек-
торов). Наведите телескоп на четкий объект на Земле - колокольню
церкви, флюгер на доме и пр., - и отрегулируйте его так, чтобы
объект появился
в центре поля зрения (No. 15, А). Объект лучше выбирать не ближе
чем в 200-300 м от себя.
Глядя в трубу искателя, поворачивайте 3 или 6 регулировочных
винтов до тех пор, пока объект не появится в перекрестье визира.
Изображение, которые вы до этого видели через линзу телескопа,
теперь должно быть
видно точно в центре визира трубы искателя (2) (No. 15, B).
СОВЕТ:
некоторые искатели не имеют встроенной
функции переворота изображения. В таком случае
изображение в искателе будет перевернутым - это
не является ошибкой.
i
Выравнивание искателя типов 2 и 3
(светодиодный искатель)
Светодиодный искатель следует отрегулировать перед использо-
ванием. Труба светодиодного искателя и главная труба телескопа
должны находиться в одинаковом положении (параллельно друг
другу).
Вставьте окуляр с самым большим фокусным расстоянием в зенит-
ное зеркало (No. 12b, только для телескопов-рефракторов) или
прямо в держатель окуляра (No. 13, только для телескопов-рефлек-
торов). Наведите телескоп на четкий объект на Земле - колокольню
церкви, флюгер на доме и пр., - и отрегулируйте его так, чтобы
объект появился
в центре поля зрения (No. 15а, А). Объект лучше выбирать не ближе
чем в 200-300 м от себя.
Включите светодиодный искатель (2) переключателем ВКЛ/ВЫКЛ
(ON/OFF, No. 1b, Z). Выберите „2“ днем или „1“ ночью.
Глядя в трубу светодиодного искателя, поворачивайте регулировоч-
ные винты горизонтальной (No. 1b, X) и вертикальной (No. 1b, Y)
настройки до тех пор, пока не увидите в центре изображения крас-
ную точку (No. 15b, C). Теперь искатель и телескоп отрегулированы
относительно друг друга.
Защитная крышка
Чтобы защитить внутренности телескопа от пыли и грязи, отверстие
трубы закрывается пылезащитной крышкой (No. 11, Х). Перед
наблюдением снимите эту крышку.
Установка окуляра
В телескопах-рефракторах
В комплекте к телескопу поставляются два окуляра (18) и диаго-
нальная призма (19). Каждый окуляр дает свое увеличение, так что
вы можете сделать нужный выбор.
Прежде чем установить окуляр и призму, следует снять с трубы
пылезащитную крышку.
Ослабьте винт (No. 12а, Х) на трубе соединения окуляра и вставьте
диагональную призму. Снова затяните винт (Х) на трубе соединения
окуляра.
Затем ослабьте зажимной винт (No. 12b, X), вставьте 20-мм окуляр
в зенитное зеркало и снова затяните винт.
Убедитесь, что окуляр смотрит вертикально вверх. Если это не так,
ослабьте винт (No. 12а, Х) на трубе соединения окуляра и поверните
диагональную призму в вертикальное положение. Снимите пылеза-
щитную крышку с трубы телескопа.
В телескопах-рефлекторах
Ослабьте зажимной винт на держателе окуляра (6). Возьмите
поставляемый в комплекте окуляр с 20-мм фокусным расстоянием
(18)
и вставьте его прямо в держатель окуляра. Затяните зажимные
винты рукой (No. 13, Х). Снимите пылезащитную крышку с трубы
телескопа.
Использование телескопа
Монтировка
В комплекте телескопа поставляется азимутальная монтировка,
которую легко использовать. Она позволяет перемещать трубу теле-
скопа по вертикали и горизонтали.
Установка
Очень важно найти ночью темное место, так как любое освещение
(в том числе и уличные фонари) будет вносить помехи в фокус и
видимость. Дайте глазам привыкнуть к темноте после освещенной
комнаты. Примерно через 20 минут можно начинать наблюдать
небесные объекты.
Не используйте телескоп в закрытых местах. Установите телескоп и
приспособления примерно за полчаса до начала наблюдения, чтобы
дать температуре в трубе телескопа выровняться. Убедитесь, что
телескоп стоит на плоской надежной поверхности.
Вертикальное выравнивание
Ослабьте фиксирующий винт (No. 14а, Х) и передвиньте трубу вверх
или вниз. Когда найдете правильное положение, затяните фиксиру-
ющий винт. Настройка зафиксирована.
Чтобы слегка изменить положение трубы, можно чуть повернуть
регулировочное колесо (No. 14b, Y). Перед тем как снова настра-
ивать
трубу, ослабьте фиксирующий финт (Х).
Горизонтальное выравнивание
Ослабьте фиксирующий винт (No. 16, Z) и передвиньте трубу по
горизонтали в нужное положение. Затяните фиксирующий винт.

- 60 -
Наблюдение
Нацельте телескоп на выбранный объект. Глядя в трубу светодиод-
ного искателя, центрируйте объект в поле зрения (красная точка),
двигая трубу по горизонтали и вертикали.
Если теперь взглянуть через линзу, вы увидите увеличенный объект.
Если фокус нечеткий, поверните колесо фокусировки. Чтобы увели-
чение было больше, можно сменить линзу.
СОВЕТ:
начинайте каждое наблюдение с самым маленьким
увеличением (20-мм линза).
i
Обнаружение звезд
Сначала вам будет трудно найти объект в небе, так как звезды и
созвездия постоянно двигаются и их положение меняется в зави-
симости от времени года, даты и времени. Исключение - Полярная
звезда.
Она всегда находится в одном положении, поэтому является точкой
отсчета на всех картах звездного неба.
На карте можно найти хорошо известные звезды и созвездия, кото-
рые видны круглый год. Но помните, что положение небесных тел
зависит от даты и времени.
Приспособления
В комплекте к телескопу поставляются различные приспособления.
В зависимости от модели, в комплект могут входить перечисленные
ниже приспособления.
Окуляры
Меняйте окуляры, чтобы изменить увеличение телескопа.
Формула вычисления увеличения:
фокусное расстояние телескопа / фокусное расстояние окуляра
= увеличение
Например:
фокусное
расстояние
телескопа
фокусное
расстояние
окуляра
увеличение увеличение
c Линза Барлоу 3x
700 mm 20 mm 35X 105X
700 mm 4 mm 525X175X
Зенитное зеркало (только для телескопов-рефракторов)
Зенитное зеркало (19) переворачивает изображение (зеркальное
изображение) и потому используется только для наблюдения небес-
ных объектов.
Линза Барлоу
Линза Барлоу 3x (20) усиливает увеличение, например в три раза.
Если у вас телескоп-рефрактор, линзу Барлоу можно вставлять
только в зенитное зеркало (No. 12а). Выньте окуляр из зенитного
зеркало и замените его линзой Барлоу. Затем вставьте окуляр с
бОльшим фокусным расстоянием и затяните зажимной винт, чтобы
закрепить его на месте (No. 21, Z).
Если у вас телескоп-рефлектор, ослабьте зажимной винт на дер-
жателях окуляра (No. 21, Х) и выньте окуляр из держателей. Затем
вставьте линзу Барлоу прямо в держатели и затяните зажимной
винт. Теперь вставьте окуляр с бОльшим фокусным расстоянием в
линзу Барлоу и закрепите его зажимным винтом (No. 21, Z).
Держатель смартфона
Вставьте окуляр в держатель смартфона и вкрутите винт (рис.
23, X) в крепежную планку. Установите держатель смартфона с
окуляром в окулярное соединение (6) или диагональное зеркало
(19) (для телескопов-рефракторов) и рукой затяните зажимные
винты (Fig. 23, Y). Запустите приложение камеры смартфона и
аккуратно прижмите смартфон, чтобы закрепить его на присосках.
Убедитесь, что он надежно закреплен. Камера должна находиться
прямо надо окуляром. Поместите смартфон точно над окуляром
так, чтобы изображение было центрировано на дисплее. Чтобы
полностью заполнить дисплей смартфона, возможно, придется
использовать зум. Присоски должны быть сухие, чистые, без грязи
или пыли. Мы не несем ответственности, если при неправильном
применении смартфон упадет и разобьется.
Разборка и уход
После интересного и успешного наблюдения следует хранить теле-
скоп в сухом и хорошо проветриваемом месте. У некоторых теле-
скопов треногу и монтировку легко снять. При этом настройки мон-
тировки не собьются. Не забудьте надеть на трубу и на соединение
окуляра пылезащитные крышки. Также следует убрать все окуляры
и оптические приспособления в соответствующие футляры.
УКАЗАНИЯ по чистке
Используйте для чистки линз (окуляры и/или объективы) только
мягкую салфетку из нетканого материала (например, микроволок-
но). Не нажимайте на салфетку слишком сильно, чтобы исключить
вероятность образования царапин на линзах.
Для удаления более сильных загрязнений смочите чистящую сал-
фетку в жидкости для чистки очков и протрите линзы с небольшим
усилием.
Защищайте устройство от пыли и влаги! После использования – в
особенности при высокой влажности воздуха – подержите устрой-
ство некоторое время при комнатной температуре, чтобы дать
испариться остаточной влаге.
Возможные объекты наблюдения
Мы хотим предложить вам ряд очень интересных небесных объек-
тов, которые легко наблюдать. На соответствующих иллюстрациях в
конце руководства пользователя вы увидите их такими, какими они
видны в окуляре телескопа.
Луна (рис. 24)
Луна - единственный естественный спутник
Земли. Диаметр: 3 476 км.
Расстояние: 384 400 км (в среднем).
Луна хорошо известна вот уже тысячи лет. Она второй по яркости
небесный объект после Солнца. Так как Луна вращается вокруг
Земли,
она периодически меняет свой наклон по отношению к Солнцу,
поэтому мы видим сменяющиеся фазы Луны. Время одного оборот
Луны составляет 29,5 дней (709 часов).
Созвездие Орион (рис. 25)
Большая туманность Ориона (объект М42).
Прямое восхождение: 05ч 35’
Склонение: -05° 22’
Расстояние: 1 344 световых лет
Хотя туманность Ориона (М42) находится на расстоянии 1 344 свето-
вых лет от Земли, это ярчайшая туманность, которую можно видеть
в небе, - она видна даже невооруженным глазом и является достой-
ным объектом наблюдения в телескоп любого вида и размера.
Оно состоит из гигантского облака водорода диаметром в сотни
световых лет и занимает 10° поля обзора в небе.
Созвездие Лира (рис. 26)
Кольцевая туманность / Объект М57.
Прямое восхождение: 18ч 53‘
Склонение: +33° 02’
Расстояние: 2 412 световых лет
Известную Кольцевая туманность часто называют прототипом пла-
нетарных туманностей, она принадлежит к самым прекрасным
объектам летнего неба в Северном полушарии. Недавние исследо-
вания показали, что она представляет собой кольцо светоиспускаю-
щего вещества, которое окружает центральную звезду (ее можно
увидеть только в большие телескопы).
Если бы можно было взглянуть на нее сверху, можно было бы раз-
глядеть структуру, подобную туманности Гантель (М27).
Созвездие Лисичка (рис. 27)
Туманность Гантель / Объект М27.
Прямое восхождение: 19ч 59’
Склонение: +22° 43’
Расстояние: 1 360 световых лет
Туманность Гантель / Объект M27 - первая открытая планетарная
туманность. Шарль Мессье обнаружил этот новый вид небесных
объектов 12 июля 1764 года. Мы можем наблюдать эту туманность

- 61 -
DE
GB
FR
IT
ES
NL
FI
NO
DK
PT
GR
PL
CZ
RU
BG
прямо в ее экваториальной части. Если бы можно было видеть ее
сверху, она бы предстала в виде Кольцевой туманности (объект M57).
Этот объект можно видеть даже при низком увеличении в обычных
погодных условиях.
Устранение возможных проблем
Нет изображения Снимите с трубы пылезащитную
крышку и защиту от солнечного
света.
Изображение нечеткое Отрегулируйте фокус с помощью
кольца фокусировки
Телескоп не сфокусировать Подождите, пока выровняется
температура
Изображение плохое Никогда не наблюдайте через стекло.
Наблюдаемый объект Отрегулируйте искатель
виден в искателе,
но не виден в телескоп
Несмотря на использование Диагональная призма должна
диагональной призмы, находиться в соединении
картинка искажена окуляра в вертикальном положении
УТИЛИЗАЦИЯ
Утилизируйте упаковку как предписано законом. При
необходимости проконсультируйтесь с местными
властями.
При утилизации устройства соблюдайте
действующие законодательные нормы.
Информацию по правильной утилизации можно
получить в коммунальной службе утилизации или в
отделе по защите окружающей среды.
http://www.bresser.de/download/AZ
Downloads:
• Астрономическое ПО
• Карта Луны
• Руководство пользователя
ГАРАНТИЯ И ОБСЛУЖИВАНИЕ
Стандартный гарантийный срок составляет 2 года, начиная со дня
покупки. Чтобы воспользоваться расширенной гарантией, необхо-
димо зарегистрироваться на нашем сайте.
Подробные условия гарантии, информацию о расширенной гаран-
тии и о наших сервисных центрах можно получить на нашем сайте
www.bresser.de/warranty_terms.

- 62 -
Обща информация
Информация за указанията за употреба
Моля прочетете инструкциите за безопасност внимателно. За да пре-
дотвратите повреда по уреда или риск от нараняване използвайте
продукта според указанията за употреба.
Съхранявайте указанията на удобно място за да са ви подръка,
когато търсите информация за различните функции.
ОПАСНО!
Ще откриете този символ пред всеки абзац, който
се отнася до риска от сериозно нараняване или
дори смърт в случай на неправомерна употреба.
ЗАБЕЛЕЖКА!
Ще откриете този символ пред всеки абзац, който
се отнася до риска от увреждане на имущество или
на околната среда.
Предназначение
Този продукт е предназначен само за лично ползване. Той е разра-
ботен с цел да предоставя увеличен образ на нещата от природата.
Общи предупреждения
ОПАСНОСТ ОТ ОСЛЕПЯВАНЕ!
Никога не използвайте това устройство за да гледате директ-
но към слънцето или по посока на слънцето. Съществува
ОПАСНОСТ ОТ ОСЛЕПЯВАНЕ!
ОПАСНОСТ ОТ ЗАДУШАВАНЕ!
Деца могат да използват устройството само под надзор от
възрастен. Дръжте опаковъчния материал (найлонови пли-
кове, гумени ленти и др.) на недостъпно за деца място! Има
ОПАСНОСТ ОТ ЗАДУШАВАНЕ!
ОПАСНОСТ ОТ ПОЖАР!
Не оставяйте устройството и най-вече лещите, изложени на
пряка слънчева светлина. Концентрацията на светлината
може да причини пожар.
ВНИМАНИЕ!
Не разглобявайте устройството. В случай, че възникне
някакъв дефект, моля свържете се с нашия търговски пред-
ставител. Той ще се свърже със сервизния ни център и ще
изпрати устройството за поправка, ако е необходимо.
Не излагайте устройството на висока температура.
Защита на личното пространство!
приспособление са предназначени само за лично
ползване. Моля уважавайте правото на уединение
на други хора – не използвайте приспособление за
да гледате в чужди апартаменти например.
Аксесоарите могат да се различават в зависимост от
модела.
Всички части (фиг. 1-3)
B Тубус на телескопа
C LED-търсач
D Винтове за регулиране
E Отвор на тубуса
F Обектив / Огледало-отвор
G Окулярен възел
H Пръстен за настройка на фокуса
I Крепежни винтове (тубус)
J Монтировка
1) Кутия за принадлежности
1! Винтове за закрепване (статив)
1@ Крепежен винт за отделението за принадлежности
1# Триног
1$ Държач (търсач)
1% Винтове за закрепване (глава на статива)
1^ Глава на статива
1& Вертикална фина настройка
1* Окуляра
1( Зенитно огледало (само за лещови телескопи)
2) Леща на Барлоу
2! Държачи (отделение за принадлежности)
2@ Държач за смартфон
Част I – Сглобяване
1. Общи указания/Местоположение
Тези указания за ползване се отнасят за сглобяването и работата с
рефрактори (телескопи с лещи) и рефлектори (телескопи с огледала)
с азимутална монтировка.
Затова отделни пасажи от указанията са посветени на различните
модели телескопи. Принадлежностите могат да варират между раз-
личните модели телескопи (виж.6 принадлежности).
Преди да започнете със сглобяването изберете подходящо място за
Вашия телескоп. Добре ще е това място да има добра видимост към
небето, здрава основа и достатъчно пространство наоколо.
Първо извадете всички части от опаковката. С помощта на илюстра-
тивната схема проверете дали всички части са налични.
УКАЗАНИЕ!
Важно: Завинтвайте всички винтовете на ръка за
да предотвратите превъртането им.
2. Триног
Първо издърпайте средния от трите крака на тринога (13) до жела-
ната височина. След това поставете и завинтете закрепващите вин-
тове (11) към тринога (фиг. 5).
3. Монтировка + статив
За да бъде добре закрепена монтировката (9) към статива, трябва
да бъде поставена в главата на статива (16). За целта трябва да
вкарате винтовете (15) с подложни шайби през дупките на глава-
та на статива и държача на монтировката (фиг. 6). След това се
поставят втората шайба и крилчатата гайка и винтът се завинтва.
Процедирайте по същия начин с останалите два държача докато
здраво закрепите монтировката към статива.
УКАЗАНИЕ!
Обърнете внимание на това, че държачите (21) за
кутията за принадлежности на тринога са обърнати
навътре.
СЪВЕТ!
Ако поставите малък нивелир върху кутията за
принадлежности ще можете по-лесно да нагласите
статива в хоризонтално положение.
i

- 64 -
СЪВЕТ!
Започвайте всяко наблюдение с окуляр с малко
увеличение (например 20мм).
i
5. Търсене на звезди
В началото ориентирането в звездното небе сигурно ще Ви се струва
трудно, защото звездите и съзвездията са постоянно в движение и
променят своята позиция на небето според сезона, датата и часа.
Единственото изключение е полярната звезда. Тя практически не се
движи и служи за изходна точка на всички звездни карти. На картин-
ката (Фиг. 17) можете да видите някои познати съзвездия и консте-
лации от звезди, които се виждат през цялата година. Подредбата на
съзвездията обаче зависи от датата и часа.
6. Принадлежности
Стандартното оборудване на Вашия телескоп включва и принад-
лежности (Фиг. 2). Според конкретния модел това могат да бъдат
следните части:
6.1. Окуляри:
Със смяната на окулярите определяте увеличението на телескопа
Формула за изчисляване на увеличението:
Фок. разстояние телескоп : фок. разстояние окуляр = увеличение
Примери:
Фок.
разстояние
телескоп
фок.
разстояние
окуляр
увеличение увеличение c
Леща на Барлоу 3x
700 mm 20 mm 35X 105X
700 mm 4 mm 525X175X
СЪВЕТ!
Окулярите са обърнати към окото системи от лещи.
С окуляра се възприема картината, която възниква
във фокуса на обектива, т.е. става видима и се
увеличава още веднъж. Необходими са окуляри
с различни фокусни разстояния за да се получат
различни увеличения.
Започвайте всяко наблюдение с окуляр с възможно
най-малко увеличение (= по-голямо фокусно
разстояние, например 20 мм).
i
Зенитно огледало (само рефрактор):
Зенитното огледало (19) предизвиква обръщане на образа (стра-
нично обръщане) и затова се използва само за наблюдения на
небесните тела.
6.3. Леща на Барлоу:
С лещата на Барлоу (20) постигате допълнително утроил засилване
на увеличението.
6.3.1 Монтаж и работа с телескопи с лещи
Ако използвате телескоп с лещи, трябва да поставяте лещата на
Барлоу само и единствено в зенитното огледало (Фиг. 12a, 19). За
целта отстранете окуляра от зенитното огледало и поставете на
негово място лещата на Барлоу. След това поставете окуляра с
най-голямо фокусно разстояние и затегнете фиксиращия винт (Фиг.
21, Z) на ръка.
6.3.2 Монтаж и работа с огледални телескопи
Ако използвате огледален телескоп, развийте закрепващия винт
(Фиг. 21, X) на окулярния възел и отстранете окуляра от там. След
това поставете лещата на Барлоу (20) точно в окулярния възел и
завийте отново фиксиращия винт на ръка. След това поставете
окуляра с най-голямо фокусно разстояние в лещата на Барлоуи
затегнете фиксиращия винт (Фиг. 21, Z) на ръка.
6.4 Държач за смартфон
Поставете окуляра в държача за смартфон и завинтете здраво винта
(Fig. 23, X) към държача. След това поставете държача за смартфон
заедно с окуляра в накрайника на окуляра (6) или зенитното
огледало (19) (лещови телескопи) и завинтете закрепващите винтове
(Фиг. 23, Y) здраво към накрайника или зенитното огледало.
Сега стартирайте апликацията за камера на смартфона си. Сега
поставете с натискане смартфона си на подложката и се уверете,
че е захванат здраво. Камерата трябва да се намира точно над
окуляра. Центрирайте смартфона точно посредата над окуляра, така
че картината да се вижда точно в центъра на дисплея. Евентуално
може да се наложи да използвате Zoom-функцията за да може
картината да покрие напълно дисплея на смартфона.
Вакуумиращите държачи трябва да бъдат сухи, чисти и да няма по
тях никакви следи от прах и мръсотия. Ние не носим отговорност за
паднали и счупени смартфони вследствие на неправилно ползване.
7. Демонтиране на телескопа
След едно надяваме се интересно и успешно наблюдение препо-
ръчваме телескопът да се съхранява в сухо и проветриво помеще-
ние. При някои модели телескопи може лесно да отделите монтиров-
ката от статива като развиете винтовете. Така Вашите настройки на
монтировката ще се запазят. Не забравяйте също така да поставите
предпазните капачета на отвора на тубуса и на окулярния възел.
Също така е желателно всички окуляри и оптически принадлежности
да се приберат в кутиите за съхранение.
ЗАБЕЛЕЖКИ за почистването
Почиствайте лещите (визьори и/или лещи) с мека кърпа, която не
оставя влакна или мъх (например микрофибър). Не натискайте
силно с кърпата за да не надраскате лещите.
За да отстраните по-упоритите замърсявания, навлажнете
почистващата кърпа с разтвор за почистване на очила и търкайте
нежно лещите с нея.
Предпазвайте устройството от прах и влага! След употреба – осо-
бено в условия на висока влажност – оставете устройството да се
аклиматизира за известно време, за да може остатъчната влага да
се изпари.
ЧАСТ III – Приложение
1. Възможни обекти за наблюдение
В допълнение сме подбрали и разяснили за Вас няколко много
интересни небесни обекти. Към прилежащите изображения в края
на указанията за ползване можете да видите как ще се виждат обек-
тите през Вашия телескоп с различните окуляри при добри условия
за наблюдение.
Луна (изобр. 24)
Луната е единственият естествен сателит на Земята
Орбита: ca. 384.400 км отдалечена от Земята
Диаметър: 3.476 км
Разстояние: 384.401 км
След Слънцето Луната е вторият по яркост обект на небето. Тъй като
Луната прави една пълна обиколка около Земята за един месец,
ъгълът между Земята, Луната и Слънцето се променя постоянно;
това се вижда от циклите на лунните фази. Времето между две
последователни фази на новолуние е 29,5 дни (709 часа).
Съзвездие ОРИОН / M42 (изобр. 25)
Ректасцензия: 05:32.9 (часове : минути)
Деклинация: -05:25 (градуси : минути)
Разстояние: 1.500 светлинни години
Със своето разстоянието от Земята от 1.600 светлинни години мъг-
лявината Орион (M 42) е най-ярката дифузна мъглявина на небето
– видима с просто око и обект, който си заслужава да се види с
телескопи с всякакви размери, от най-малкия бинокъл до най-голе-
мите земни обсерватории и космическия телескоп Хъбъл.
Става въпрос за по-голямата част от доста обширен облак от водо-
роден газ и прах, който се простира с над 10 градуса пред половина-
та от съзвездието Орион. Разпростирането на този гигантски облак
обхваща няколко стотици светлинни години.
Съзвездие ЛИРА / M57 (изобр. 26)
Ректасцензия: 18:51.7 (часове : минути)
Деклинация: +32:58 (градуси : минути)
Разстояние: 4.100 светлинни години
Известната мъглявина Ring M 57 в съзвездието Лира често се въз-
приема като прототип на планетарна мъглявина; тя е част от кра-
сотите на лятното небе в северното полукълбо. Най-новите изслед-
вания показват, че по всяка вероятност става въпрос за пръстен
(Torus) от ярко светеща материя, която обгръща централната звезда
(видима само с големи телескопи), а не за кръгла или елипсовидна
структура от газ. Ако човек погледне мъглявината Ring отстрани би

- 65 -
DE
GB
FR
IT
ES
NL
FI
NO
DK
PT
GR
PL
CZ
RU
BG
му заприличала на мъглявината Гира (M 27). При този обект вижда-
ме точно полюса на мъглявината.
Съзвездие Vulpecula / M27 (изобр. 27)
Ректасцензия: 19:59.6 (часве : минути)
Деклинация: +22:43 (градуси : минути)
Разстояние: 1.250 светлинни години
Мъглявината Гира (M 27) във Vulpecula е първата открита планетарна
мъглявина. На 12.Юли 1764 Чарлс Месиер открива този нов и вълну-
ващ клас обекти. Ние можем да наблюдаваме този обект почти точно
от екваториалната му равнина. Ако можеше да видим мъглавината
Гира от полюса й, вероятно щеше да има формата на пръстен и да
прилича на мъглявината Ring М 57.
Този обект може да бъде наблюдаван дори при по-лоши метеороло-
гични условия и при по-малки увеличения.
2. Отстраняване на дефекти:
Грешка: Помощ:
Няма образ махнете предпазното капаче
от отвора на обектива
Неясен образ опитайте да настроите фокуса
с пръстена за фокусиране
Невъзможност изчакайте изравняване на
да се фокусира температурата (около 30 мин.)
лоша картина Никога не гледайте през стъкло
Наблюдаваният обект настройка на
се вижда в търсача, но търсача (виж II-4)
не и през телескопа
“Крив“ образ въпреки Окулярният възел в зенитното
наличието на зенитно огледало трябва да бъде във
огледало вертикално положение
ИЗХВЪРЛЯНЕ
Изхвърляйте разделно опаковъчните материали
според вида им (хартия, картон и др.). Свържете
се с местната служба за разделно сметосъбиране
или инстанцията за опазване на околната среда за
информация относно правилното изхвърляне.
Моля имайте предвид настоящите законови
разпоредби, когато изхвърляте този уред. Повече
информация за разделното изхвърляне може
да намерите при местната служба за разделно
сметосъбиране или инстанцията за опазване на
околната среда.
http://www.bresser.de/download/AZ
Downloads:
• Астрономия Софтуер
• луна карта
• Указания за ползване
ГАРАНЦИЯ И СЕРВИЗ
Нормалният гаранционен период е 2 години и започва да тече от
датата на закупуване. За да се възползвате от удължената добро-
волна гаранция, както е посочено върху кутията на подаръка, е
необходимо да се регистрирате на нашия уебсайт.
Можете да видите пълните гаранционни условия и информацията за
удължаване на гаранцията и сервизните услуги на
www.bresser.de/warranty_terms.

- 66 -

- 67 -
Specyfikacje produktu
Marka: | Bresser |
Kategoria: | teleskop |
Model: | Arcturus 60/700 AZ |
Potrzebujesz pomocy?
Jeśli potrzebujesz pomocy z Bresser Arcturus 60/700 AZ, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą
Instrukcje teleskop Bresser

21 Września 2024

10 Września 2024

8 Września 2024

7 Września 2024

2 Września 2024

1 Września 2024

30 Sierpnia 2024

25 Sierpnia 2024

24 Sierpnia 2024

22 Sierpnia 2024
Instrukcje teleskop
- teleskop Nedis
- teleskop Marquant
- teleskop IOptron
- teleskop Unold
- teleskop Auriol
- teleskop National Geographic
- teleskop Carson
- teleskop Orion
- teleskop Levenhuk
- teleskop Vivitar
- teleskop Sky-Watcher
- teleskop GlobalTronics
- teleskop Celestron
- teleskop Barska
- teleskop Tasco
- teleskop Konig
- teleskop Meade
- teleskop Vixen
- teleskop Discovery
- teleskop Danubia
- teleskop ZWO
- teleskop SVBONY
- teleskop DayStar Filters
- teleskop Mizar
- teleskop Uniprodo
- teleskop Zhumell
- teleskop ExploreOne
Najnowsze instrukcje dla teleskop

11 Stycznia 2025

11 Stycznia 2025

10 Stycznia 2025

10 Stycznia 2025

10 Stycznia 2025

10 Stycznia 2025

3 Stycznia 2025

3 Stycznia 2025

31 Grudnia 2025

31 Grudnia 2025