Instrukcja obsługi Bosch Unlimited BBS11114AU
Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Bosch Unlimited BBS11114AU (130 stron) w kategorii odkurzacz. Ta instrukcja była pomocna dla 24 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek
Strona 1/130



1
8001 108 997 - 980320
de Sicherheitshinweise ...........................................................................................................................2
Gerätebeschreibung ........................................................................................................................42
en Safety information ............................................................................................................................. 4
Your vacuum cleaner ........................................................................................................................ 45
fr Consignes de sécurité .......................................................................................................................6
Description de l'appareil ..................................................................................................................49
it Istruzioni di sicurezza ........................................................................................................................8
Descrizione dell'apparecchio ........................................................................................................... 52
nl Veiligheidsvoorschriften...................................................................................................................10
Beschrijving van het toestel ............................................................................................................. 56
da Sikkerhedsanvisninger ..................................................................................................................... 12
Beskrivelse .......................................................................................................................................59
no Sikkerhetshenvisninger ....................................................................................................................14
Beskrivelse av apparatet .................................................................................................................. 63
sv Säkerhetsanvisningar .......................................................................................................................16
Produktbeskrivning ..........................................................................................................................66
fiTurvallisuusohjeet ............................................................................................................................ 18
Laitteen kuvaus ................................................................................................................................69
pt Instruções de segurança ..................................................................................................................22
Descrição do aparelho ..................................................................................................................... 77
es Consejos de seguridad .................................................................................................................... 20
Descripción de los aparatos ............................................................................................................73
el Υποδείξεις ασφαλείας .......................................................................................................................24
Περιγραφή της συσκευής .................................................................................................................80
tr Güvenlik bilgiler ............................................................................................................................... 26
Cihaz açıklaması ..............................................................................................................................84
pl Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ............................................................................................ 28
Opis urządzenia ............................................................................................................................... 88
hu Biztonsági útmutató .........................................................................................................................30
A készülék leírása.............................................................................................................................91
cs Bezpečnostní pokyny ....................................................................................................................... 32
Návod k použití ................................................................................................................................95
ru Указания по технике безопасности............................................................................................... 34
Описание прибора 98 ........................................................................................................................
zf 安全信息 .........................................................................................................................................40
您的吸塵機 ....................................................................................................................................111
fa
39
110
ﺎﻣﺷ ﯽﻗﺭﺑ ﻭﺭ
ﯽﻧﻣﻳﺍ ﺕﺎﻋﻼﻁﺍ
ro Indicaţii de siguranţă ....................................................................................................................... 36
Descrierea aparatului.....................................................................................................................103

2
8001 108 997 - 980320
Die Gebrauchsanweisung bitte aufbewahren.
Bei Weitergabe des Staubsaugers an Dritte bitte Ge-
brauchsanweisung mitgeben.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das
häusliche Umfeld bestimmt. Dieses Gerät ist für eine
Nutzung bis zu einer Höhe von maximal 2000 Metern
über dem Meeresspiegel bestimmt.
Um Verletzungen und Schäden zu vermeiden, darf der
Staubsauger nicht benutzt werden für:
das Absaugen von Menschen oder Tieren.
das Aufsaugen von:
− gesundheitsschädlichen, scharfkantigen, heißen
oder glühenden Substanzen.
− feuchten oder flüssigen Substanzen.
− leicht entflammbaren oder explosiven Stoffen und
Gasen.
− Asche, Ruß aus Kachelöfen und Zentral- Heizungs-
anlagen.
− Tonerstaub aus Druckern und Kopierern.
Sicherheitshinweise
Dieser Staubsauger entspricht
den anerkannten Regeln der
Technik und den einschlägigen
Sicherheitsbestimmungen.
Das Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren und darüber und
von Personen mit verringer-
ten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung
und / oder Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsich-
tigt werden oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden
und die daraus resultieren-
den Gefahren verstanden ha-
ben.
Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-
Wartung dürfen nicht durch
Kinder ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
Plastiktüten und Folien sind
außer Reichweite von Klein-
kindern aufzubewahen und
zu entsorgen.
>= Es besteht Erstickungsge-
fahr!
Sachgemäßer Gebrauch
Zum Laden nur das im Lieferumfang enthaltene Lade-
kabel bzw. das Original-Schnell-Ladegerät verwenden.
Ladekabel und Schnell-Ladegerät nur gemäß Typen-
schild anschließen und in Betrieb nehmen.
Lagern und laden Sie das Gerät nur in Innenräumen.
Setzen Sie das Gerät keinen Temperaturen unter 0°C
und über 45°C aus.
Niemals ohne Staubbehälter und Motorschutzfilter
saugen.
>= Gerät kann beschädigt werden!
Vermeiden Sie das Saugen mit Düse und Rohr in Kopf-
nähe. => Es besteht Verletzungsgefahr!
Beschädigtes Ladekabel nicht mehr einsetzen und
durch Original-Ladekabel ersetzen.
Nicht am Anschlusskabel, sondern am Stecker ziehen,
um das Ladekabel vom Netz zu trennen.
Das Ladekabel nicht über scharfe Kanten ziehen und
nicht einquetschen.
Vor allen Arbeiten am Staubsauger Gerät ausschalten
bzw. von Ladekabel und Netz trennen.
Beschädigten Staubsauger nicht in Betrieb nehmen.
Beim Vorliegen einer Störung Gerät ausschalten bzw.
von Ladekabel und Netz trennen.
Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen Reparaturen
und Ersatzteileaustausch am Staubsauger nur vom au-
torisierten Kundendienst durchgeführt werden.
In folgenden Fällen ist das Gerät sofort außer Betrieb
zu nehmen und der Kundendienst zu kontaktieren:
− wenn Sie versehentlich Flüssigkeit aufgesaugt
haben oder Flüssigkeit in das Innere des Gerätes
gekommen ist
− wenn das Gerät heruntergefallen und beschädigt
ist.
Staubsauger vor Witterungseinflüssen, Feuchtigkeit
und Hitzequellen schützen.
Keine brennbaren oder alkoholhaltigen Stoffe auf die
Filter (Filterbeutel, Motorschutzfilter, Ausblasfilter
etc.) geben.
Staubsauger ist für den Baustellenbetrieb nicht geeig-
net. =>Einsaugen von Bauschutt kann zur Beschädi-
gung des Gerätes führen.
de

3
8001 108 997 - 980320
Gerät ausschalten, wenn nicht gesaugt wird.
Der Staubsauger kann nicht von alleine stehen. Ver-
meiden Sie das Umfallen des Gerätes. Lehnen Sie den
Staubsauger nicht an Wände oder Tischkanten.
Die Verpackung schützt den Staubsauger vor Beschä-
digung auf dem Transport. Deshalb empfehlen wir, die
Verpackung für Transportzwecke aufzubewahren.
LI-Ionen-Akkus
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
>= Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheits-
hinweise und Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisun-
gen für die Zukunft auf.
Diese Sicherheitshinweise gelten nur für Bosch Li-
Ionen-Akkus! Für diese Gerät sind nur Akkus der Serie
"Power for ALL" geeignet.
Öffnen Sie den Akku nicht.
>= Es besteht die Gefahr eines Kurzschlusses.
Schützen Sie den Akku vor Hitze, z.B. auch vor dau-
ernder Sonneneinstrahlung, Feuer, Wasser und Feuch-
tigkeit.
>= Es besteht Explosionsgefahr.
Bei Beschädigung und unsachgemäßem Gebrauch des
Akkus können Dämpfe austreten. Führen Sie Frischluft
zu und suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf.
>= Die Dämpfe können die Atemwege reizen.
Bei defektem Akku kann Flüssigkeit austreten und
angrenzende Gegenstände benetzen. Überprüfen Sie
betroffene Teile.
>= Reinigen Sie diese oder tauschen Sie sie gegebe-
nenfalls aus.
Verwenden Sie den Akku nur in Verbindung mit Ihrem
Bosch Elektrogerät.
>= Nur so wird der Akku vor gefährlicher Überlastung
geschützt.
Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom
Hersteller empfohlen werden.
>= Für ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von
Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es
mit anderen Akkus verwendet wird.
Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in
ihrem Elektrogerät.
>= Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verlet-
zungen und Brandgefahr führen.
Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büro-
klammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben
oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine
Überbrückung der Kontakte verursachen könnten.
>= Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann
Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem
Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei
zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die
Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich
ärztliche Hilfe in Anspruch.
>= Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen
oder Verbrennungen führen.
Hinweise zum Transport
Die enthaltenen Li-Ionen-Akkus unterliegen den Anfor-
derungen des Gefahrgutrechts. Die Akkus können durch
den Benutzer ohne weitere Auflagen auf der Straße
transportiert werden. Beim Versand durch Dritte (z.B.:
Lufttransport oder Spedition) sind besondere Anforde-
rungen an Verpackung und Kennzeichnung zu beachten.
Hier muss bei der Vorbereitung des Versandstückes ein
Gefahrgut-Experte hinzugezogen werden.
Hinweise zur Entsorgung
Staubsauger, Akkus, Zubehör und Verpackungen sollen
einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden.
Werfen Sie Staubsauger und Akkus/Batterien nicht in
den Hausmüll!
Verpackung
Die Verpackung schützt den Staubsauger vor Be-
schädigung auf dem Transport. Sie besteht aus
umweltfreundlichen Materialien und ist deshalb
recycelbar. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Ver-
packungsmaterialien an den Sammelstellen für das
Verwertungssystem »Grüner Punkt«.
Altgerät
Altgeräte enthalten vielfach noch wertvolle Mate-
rialien. Geben Sie deshalb Ihr ausgedientes Gerät
bei Ihrem Händler bzw. einem Recyclingcenter zur
Wiederverwertung ab. Aktuelle Entsorgungswege
erfragen Sie bitte bei Ihrem Händler oder Ihrer Ge-
meindeverwaltung.

4
8001 108 997 - 980320
Cleaning and user mainte-
nance must not be perfor-
med by children unless they
are supervised.
Plastic bags and film must be
kept out of the reach of child-
ren and disposed of.
>= Risk of suffocation!
Proper use
To charge the appliance, only use the charging cable
included with the appliance or the original quick char-
ger.
The charging cable and quick charger must only be
connected and operated as specified on the rating
plate.
The appliance must only be stored and charged in-
doors.
Do not expose the appliance to temperatures below 0
°C or above 45 °C.
Never vacuum-clean without the dust container, motor
protection filter or exhaust filter.
>= Otherwise, this may damage the appliance.
Keep the vacuum cleaner away from your head when
using the tube and nozzles. => This could cause injury.
Do not use the charging cable if it is damaged. Repla-
ce it with an original charging cable.
When disconnecting the charging cable from the
mains, pull the plug itself to remove it – do not pull
on the power cord.
Do not pull the charging cable over sharp edges or
allow it to become trapped.
Before carrying out any work on the vacuum cleaner,
switch off the appliance and disconnect it from the
charging cable and the mains.
Do not operate the vacuum cleaner if it is damaged.
In the event of a fault, switch off the appliance and
disconnect it from the charging cable and the mains.
For safety reasons, only authorised after-sales service
personnel are permitted to carry out repairs and fit
replacement parts to the vacuum cleaner.
In the following cases, you must stop using the appli-
ance immediately and contact the after-sales service:
− If you have accidentally vacuumed up some liquid
or liquid has entered the inside of the appliance;
− If the appliance has been dropped and damaged.
Protect the vacuum cleaner from outside weather con-
ditions, moisture and sources of heat.
Do not pour flammable substances or substances
containing alcohol onto the filters (filter bag, motor
protection filter, exhaust filter, etc.).
The vacuum cleaner is not suitable for use on cons-
truction sites. => Vacuuming up building rubble may
damage the appliance.
Switch off the appliance when it is not in use.
The vacuum cleaner can not stand by itself. Avoid
dropping the unit. Do not lean the vacuum cleaner on
walls or table edges.
Please keep this instruction manual for future refe-
rence.
When giving the vacuum cleaner to a third party, please
also pass on this instruction manual.
Intended use
This appliance is intended for domestic use and the
household environment only. This appliance is intended
for use up to a maximum height of 2000 metres above
sea level.
In order to prevent injuries and damage, the vacuum
cleaner must not be used for:
Vacuum-cleaning persons or animals.
Vacuuming up:
− Hazardous, sharp-edged, hot or burning substan-
ces.
− Damp substances or liquids.
− Highly flammable or explosive substances and
gases.
− Ash, soot from tiled stoves and central heating
systems.
− Toner dust from printers and copiers.
Safety information
This vacuum cleaner complies
with the generally accepted ru-
les of good engineering practi-
ce and the relevant safety re-
gulations.
The appliance may be used
by children over the age of
8, by persons with reduced
physical, sensory or mental
capacity, or by persons with
a lack of experience and/
or knowledge provided that
they are supervised or have
been instructed on how to
use the appliance safely and
that they have understood
the potential dangers of
using the appliance.
Do not let children play with
the appliance.
en

5
8001 108 997 - 980320
The packaging is designed to protect the vacuum clea-
ner from being damaged during transportation. We
therefore recommend keeping the packaging in case
the appliance needs to be transported in the future.
Li-ion batteries
Read all the safety information and instructions.
>= Failure to act in accordance with the safety
information and instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Keep all the safety information and instructions for
future reference.
This safety information applies to Bosch Li-ion bat-
teries only. Only batteries from the "Power for ALL"
series are compatible with this appliance.
Do not open the battery.
>= Risk of short circuit.
Protect the battery from heat sources, for example
avoiding long periods in the sun and exposure to fire,
as well as from water and moisture.
>= Risk of explosion.
Fumes may be released if the battery is damaged or
used improperly. Circulate fresh air, and seek medical
assistance in the event of physical symptoms arising
as a result of exposure.
>= The fumes may irritate the airway.
If the battery is defective, liquid may leak out onto ob-
jects in the vicinity. Check any components that may
be affected by this.
>= Clean these components, or replace them if
necessary.
Only use the battery in your Bosch electrical appli-
ance.
>= Dangerous overloading may occur if the battery is
used in other appliances.
Only use chargers recommended by the manufacturer
to charge batteries.
>= There is a risk of fire if a charger that is designed
for a particular type of batteries is used to charge
other batteries.
Always use the specified batteries in the electrical
appliances.
>= Using other batteries may result in injury or fire.
When not in use, keep the battery away from paper
clips, coins, keys, nails, screws and other small metal
objects that may cause the contacts to be bridged.
>= If a short circuit occurs between the battery con-
tacts, this may result in burns or even fire.
If the battery is used incorrectly, liquid may leak out of
the battery. Avoid touching the liquid. In the event of
accidental contact, rinse the affected area with water.
If the liquid comes into contact with the eyes, seek
medical assistance.
>= If battery liquid leaks, it can irritate or burn the
skin.
Transportation information
The Li-ion batteries in the appliance are subject to the
requirements of dangerous goods legislation. The batte-
ries can be transported by the user by road without any
further requirements. In the event that they are shipped
by a third party (e.g. transported by air or freight
carrier), special requirements regarding packaging and
identification must be met. In this case, a dangerous
goods expert must be consulted when preparing the
goods for dispatch.
Disposal information
Vacuum cleaners, batteries, accessories and packaging
should be recycled in an environmentally responsible
manner.
Do not dispose of the vacuum cleaner or the batteries
along with your normal household waste.
Packaging
The packaging is designed to protect the vacuum
cleaner from being damaged in transit. It is made of
environmentally friendly materials and can therefore
be recycled. Dispose of packaging that is no longer
required at an appropriate recycling point.
Old appliances
Old appliances often still contain valuable materi-
als. You should therefore take appliances that have
reached the end of their service life to your dealer
or a recycling centre so that they can be recycled.
Please ask your dealer or your local council about
current disposal methods.

6
8001 108 997 - 980320
Conservez la présente notice d'utilisation.
Si vous remettez l'aspirateur à une tierce personne,
veuillez-y joindre sa notice d'utilisation.
Utilisation conforme à l’usage prévu
Cet appareil est destiné exclusivement à une utilisati-
on domestique et non professionnelle. Cet appareil est
conçu pour une utilisation jusqu'à une altitude maximale
de 2000 m.
Pour éviter toute blessure ou tout dommage,
l'aspirateur ne doit pas être utilisé :
sur des personnes ou des animaux.
pour aspirer des :
− substances nocives, coupantes, chaudes ou incan-
descentes.
− substances humides ou liquides.
− substances et gaz facilement inflammables ou
explosifs.
− cendres, suies de poêles et d'installations de
chauffage central.
− poussières de toner provenant d'imprimantes et de
photocopieurs.
Consignes de sécurité
Cet aspirateur répond aux règ-
les techniques reconnues et
aux prescriptions de sécurité
applicables.
Cet appareil peut être utilisé
par des enfants à partir de
l'âge de 8 ans et par des per-
sonnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou
mentales restreintes ou aya-
nt un manque d'expérience
et/ou de connaissances, s'ils
sont sous surveillance ou ont
été informés de la manipula-
tion sûre de l'appareil et ont
compris les dangers qui en
résultent.
Ne laissez pas les enfants
jouer avec l’appareil.
fr Le nettoyage de l’appareil et
l’entretien par l’utilisateur
ne peuvent pas être réalisés
par des enfants sans surveil-
lance.
Les films et les sacs plas-
tiques doivent être conser-
vés hors de portée des jeu-
nes enfants et être éliminés.
>= Il existe un risque
d'asphyxie !
Utilisation correcte
Pour recharger la batterie, utilisez exclusivement le
cordon de charge ou le chargeur rapide d'origine com-
pris dans la livraison.
Raccordez et mettez en service le cordon de charge et
le chargeur rapide uniquement selon les indications
figurant sur la plaque signalétique.
Rangez et chargez l'appareil uniquement à l'intérieur.
N'exposez pas l'appareil à des températures inférieu-
res à 0°C ni supérieures à 45°C.
N'aspirez jamais sans le réservoir à poussières ni sans
le filtre de protection du moteur.
>= L'appareil risque d'être endommagé !
Évitez d'aspirer avec le suceur et le tube à proximité
de la tête. => Il existe un risque de blessure !
N'utilisez plus le cordon de charge s'il est endomma-
gé ; remplacez-le par un cordon de charge d'origine.
Pour débrancher le cordon de charge, ne tirez pas sur
le cordon d'alimentation, mais sur la fiche.
Ne tirez pas le cordon de charge au-dessus d'arêtes
coupantes et veillez à ne pas le coincer.
Avant toute intervention sur l'aspirateur, éteignez
l'appareil ou bien débranchez le cordon de charge du
secteur.
Ne mettez pas l'aspirateur en service s'il est défec-
tueux.
En cas de panne, éteignez l'appareil ou bien débran-
chez le cordon de charge du secteur.
Pour éviter tout risque de danger, seul le service
après-vente agréé est autorisé à effectuer des répara-
tions et à remplacer des pièces sur l’aspirateur.
Dans les cas suivants, vous devez immédiatement
mettre l'appareil hors service et appeler le service
après-vente :
− si par inadvertance vous avez aspiré du liquide ou
si du liquide est parvenu à l'intérieur de l'appareil
− si l'appareil est tombé et est endommagé.
N'exposez pas l'aspirateur aux influences atmos-
phériques, à l'humidité ni aux sources de chaleur.
Ne mettez pas de substances inflammables ou à base
d'alcool sur les filtres (sac aspirateur, filtre de protec-
tion du moteur, filtre de sortie d'air etc.).
L'aspirateur n'est pas compatible pour un tra-
vail de chantier. =>L'aspiration de gravats risque
d'endommager l'appareil.

7
8001 108 997 - 980320
Éteignez l'appareil si vous ne l'utilisez pas.
Cet aspirateur n'est pas doté d'une fonction
d'autonomie. Évitez de faire tomber l'appareil. Ne po-
sez pas l'aspirateur contre un mur ou des bords de
table.
L'emballage protège l'aspirateur des dommages pen-
dant le transport. Nous vous recommandons par con-
séquent de conserver l'emballage pour des transports
ultérieurs.
Batterie au lithium-ion
Lisez toutes les notices et consignes de sécurité.
>= Le non-respect des notices et consignes de sé-
curité peut provoquer des chocs électriques, des
incendies et/ou de graves blessures.
Conservez toutes les notices et consignes de sécurité
pour une utilisation ultérieure.
Ces consignes de sécurité sont uniquement valables
pour les batteries au lithium-ion de Bosch ! Seules les
batteries de la gamme "Power for ALL" sont adaptées
à cet appareil.
N'ouvrez pas la batterie.
>= Cela peut provoquer un court-circuit.
Protégez la batterie de la chaleur, par ex. même pen-
dant une exposition prolongée aux rayons du soleil, un
incendie, l'eau et l'humidité.
>= Il existe un risque d'explosion.
En cas d'endommagement et d'utilisation incorrecte
de la batterie, des vapeurs peuvent s'échapper. Re-
spirez de l'air frais et en cas de troubles, consultez
un médecin.
>= Les vapeurs peuvent irriter les voies respiratoires.
En cas de batterie défectueuse, du liquide peut
s'échapper et asperger les objets attenants. Vérifiez
les parties concernées.
>= Nettoyez-les ou remplacez-les le cas échéant.
Utilisez uniquement la batterie avec votre appareil
électrique Bosch.
>= C'est le seul moyen de protéger la batterie contre
une surcharge dangereuse.
Rechargez la batterie uniquement à l'aide du chargeur
recommandé par le fabricant.
>= Si vous utilisez un chargeur adapté à un certain
type de batterie pour d'autres types de batterie,
vous risquez de provoquer un incendie.
Utilisez uniquement la batteries spécialement adapté-
es à votre appareil électrique.
>= L'utilisation d'autres batteries peut provoquer des
blessures et un incendie.
Éloignez les batteries non utilisées des trombones,
pièces de monnaie, clés, clous, vis, ou tout autre petit
objet métallique qui pourrait provoquer un pontage
des contacts.
>= Un court-circuit entre les contacts de batterie peut
entraîner des brûlures ou un incendie.
En cas d’utilisation inadéquate, du liquide peut
s'échapper des batteries. Évitez tout contact avec ce
liquide. En cas de contact accidentel, rincez abonda-
mment à l'eau. En cas de contact du liquide avec les
yeux, consultez immédiatement un médecin.
>= Le liquide s'échappant d'une batterie peut irriter la
peau ou provoquer des brûlures.
Remarques sur le transport
Les batteries au lithium-ion intégrées sont soumises aux
exigences du droit relatif aux marchandises dange-
reuses. Les batteries peuvent être transportées par
l'utilisateur sur la route sans autres dispositions. En cas
d'expédition par des tiers (par ex. transport aérien ou
routier), des exigences particulières doivent être res-
pectées en termes d'emballage et de marquage. Dans
ce cas, pour la préparation de l'équipement à envoyer, il
faut faire appel à un expert spécialisé dans le transport
de marchandises dangereuses.
Conseils pour la mise au rebut
Les aspirateurs, les batteries, les accessoires et les
emballages doivent être recyclés de manière écolo-
gique.
Ne jetez pas les aspirateurs ni les batteries ou piles
avec les ordures ménagères !
Emballage
L'emballage protège l'aspirateur des dommages
pendant le transport. Il est constitué de matériaux
écologiques et est donc recyclable. Les matériaux
d'emballage qui ne sont plus utilisés doivent être
mis au rebut aux points de collecte du système de
recyclage « Point vert ».
Appareil usagé
Les appareils usagés contiennent encore souvent
des matériaux précieux. Apportez donc votre ap-
pareil usagé au revendeur ou à un centre de recyc-
lage pour la revalorisation. Pour connaître les possi-
bilités de mise au rebut actuelles, renseignez-vous
auprès de votre revendeur ou de votre mairie.

8
8001 108 997 - 980320
Conservare le istruzioni per l'uso.
In caso di cessione dell'aspirapolvere a terzi, si racco-
manda di consegnare anche le istruzioni per l'uso.
Uso conforme alle disposizioni
Questo apparecchio è pensato esclusivamente per
l'utilizzo in abitazioni private e in ambito domestico.
Questo apparecchio è progettato solo per l'utilizzo fino
ad un'altezza di massimo 2000 metri sul livello del mare.
Al fine di evitare lesioni e/o danni, l'aspirapolvere
non può essere utilizzato:
su persone e/o animali.
Non può altresì essere utilizzato per aspirare:
− sostanze nocive, oggetti affilati, materiali caldi o
incandescenti;
− sostanze umide o liquide;
− sostanze e gas facilmente infiammabili o esplosivi;
− cenere, fuliggine delle stufe di maiolica e degli
impianti di riscaldamento centrali;
− polvere del toner di stampanti e fotocopiatrici.
Avvertenze di sicurezza
Questo aspirapolvere è confor-
me alle disposizioni tecniche
riconosciute e alle norme di si-
curezza in vigore.
L'apparecchio può essere
utilizzato da bambini di età
pari o superiore a 8 anni e da
persone con ridotte facoltà
fisiche, sensoriali o menta-
li nonché da persone prive
di sufficiente esperienza
e/o conoscenza dello stes-
so, se sorvegliate o istruite
in merito all'utilizzo sicuro
dell'apparecchio e consape-
voli degli eventuali rischi de-
rivanti da un utilizzo improp-
rio.
I bambini non devono giocare
con l'apparecchio.
it Ai bambini senza sorveglian-
za è vietato eseguire la puli-
zia e la manutenzione di com-
petenza dell’utente.
Si raccomanda di tenere i
sacchetti di plastica e la plas-
tica da imballaggio fuori dalla
portata dei bambini e di pro-
vvedere al loro smaltimento.
>= Pericolo di soffocamento!
Uso conforme
Per il caricamento utilizzare esclusivamente il cavo di
ricarica fornito in dotazione o il caricabatteria rapido
originale.
Collegare e mettere in funzione il cavo di carica e il
caricabatteria rapido solo in conformità a quanto ri-
portato sulla targhetta di identificazione.
Depositare e caricare l'apparecchio solo in ambienti
interni.
Non esporre l'apparecchio a temperature inferiori a 0
°C e superiori a 45 °C.
Non utilizzare mai l'aspirapolvere senza contenitore
raccoglisporco e filtro di protezione del motore.
>= L'apparecchio può subire danni!
In fase di aspirazione, tenere la spazzola e il tubo a
debita distanza dalla testa. => Pericolo di lesioni!
Non impiegare più il cavo di carica se danneggiato e
sostituirlo con un cavo di carica originale.
Per staccare il cavo di carica dalla corrente elettrica
non tirare il cavo, ma la spina.
Non fare passare il cavo di carica su spigoli vivi e non
schiacciarlo.
Prima di effettuare lavori a livello dell'aspirapolvere,
spegnere l'apparecchio o staccarlo dal cavo di carica
e dalla corrente elettrica.
Non utilizzare l'aspirapolvere se danneggiato.
In caso di anomalia, spegnere l'apparecchio o staccar-
lo dal cavo di carica e dalla corrente elettrica.
Per evitare situazioni di pericolo, gli interventi di
riparazione e sostituzione dei pezzi di ricambio
sull'aspirapolvere devono essere eseguiti esclusiva-
mente da tecnici autorizzati.
Nei seguenti casi, disattivare subito l'apparecchio e
contattare il servizio di assistenza clienti:
− se è stato inavvertitamente aspirato del liquido o se
è presente del liquido all'interno dell'apparecchio
− se l'apparecchio è caduto e si è danneggiato.
Proteggere l'aspirapolvere dalle intemperie,
dall'umidità e dalle sorgenti di calore.
Non collocare mai sul filtro (sacchetto filtro, filtro di
protezione del motore, filtro d'igiene, ecc.) sostanze
infiammabili o contenenti alcol.
L'aspirapolvere non è adatto all'uso nei cantieri.
=>L'aspirazione di macerie può causare il danneggia-
mento dell'apparecchio.

9
8001 108 997 - 980320
Spegnere l'apparecchio se non si desidera utilizzarlo.
L'aspirapolvere non dispone della funzione di par-
cheggio. Evitare di fare cadere l'apparecchio. Non
appoggiare l'aspirapolvere alla parete o ai bordi del
tavolo.
L'imballaggio protegge l'aspirapolvere da eventuali
danni durante il trasporto. Consigliamo pertanto di
conservare l'imballaggio per un eventuale trasporto.
Batterie agli ioni di litio
Leggere le avvertenze di sicurezza e le istruzioni.
>= La mancata osservanza delle avvertenze di sicu-
rezza e delle istruzioni possono provocare scosse
elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservare le avvertenze di sicurezza e le istruzioni
per il futuro.
Queste avvertenze di sicurezza valgono soltanto per
le batterie agli ioni di litio Bosch! Per questo appa-
recchio sono adatte soltanto le batterie della serie
"Power for ALL".
Non aprire la batteria.
>= Sussiste il pericolo di cortocircuito.
Proteggere la batteria dal calore, ad esempio anche
da un'esposizione solare continuativa, fuoco, acqua e
umidità.
>= Sussiste pericolo d’esplosione.
In caso di danni e utilizzo non conforme della batteria
possono fuoriuscire vapori. Spostarsi alla ricerca di
aria pulita e in caso di disturbi contattare un medico.
>= I vapori possono irritare le vie respiratorie.
In caso di batteria difettosa, può fuoriuscire del liqui-
do e raggiungere gli oggetti circostanti. Controllare i
componenti interessati.
>= Pulirli o eventualmente sostituirli.
Utilizzare la batteria soltanto collegata
all'elettrodomestico Bosch.
>= Soltanto in questo modo, la batteria viene protetta
da un pericoloso sovraccarico.
Ricaricare le batterie soltanto con i caricabatteria con-
sigliati dal produttore.
>= Se un caricabatteria adatto per un certo tipo di
batterie viene utilizzato con batterie di tipo diver-
so, sussiste il pericolo di incendio.
Nell'elettrodomestico, utilizzare esclusivamente batte-
rie previste per lo scopo.
>= L'utilizzo di altre batterie può causare lesioni e
incendi.
Tenere le batterie non utilizzate lontano da graffette,
monete, chiavi, aghi, viti o altri piccoli oggetti in metal-
lo che potrebbero fare da ponte per i contatti elettrici.
>= Un cortocircuito tra i contatti della batteria può
portare a bruciature o alla formazione di fiamme.
In caso di uso errato, dalla batteria può colare liquido.
Evitare il contatto con esso. In caso di contatto invo-
lontario, risciacquare con acqua. Se il liquido entra
in contatto con gli occhi, ricorrere anche a un ausilio
medico.
>= Il liquido che fuoriesce dalla batterie può causare
irritazioni cutanee o bruciature.
Avvertenze relative al trasporto
Le batterie agli ioni di litio devono rispettare i requisiti
imposti dalle norme in materia di trasporto di merci
pericolose. Le batterie possono essere trasportate per
strada dall'utilizzatore senza ulteriori obblighi. In caso di
invio tramite terzi (per es. trasporto aereo o spedizi-
one) vanno rispettati requisiti particolari riguardo al
confezionamento e al contrassegno. In tal caso, per la
preparazione della spedizione è necessario ricorrere ad
un esperto di merci pericolose.
Avvertenze relative allo smaltimento
Aspirapolvere, batterie, accessori e confezioni devono
essere gestiti nell'ottica di un riciclaggio rispettoso
dell'ambiente.
Non gettare l'aspirapolvere e batterie/pile nei rifiuti
domestici!
Imballaggio
L'imballaggio protegge l'aspirapolvere da eventuali
danni durante il trasporto. È realizzato con materiali
non inquinanti e può pertanto essere riciclato. Prov-
vedere allo smaltimento dei materiali di imballaggio
non più necessari rivolgendosi ai centri di raccolta
per il sistema di riciclaggio "Punto verde".
Apparecchio dismesso
Gli apparecchi dismessi contengono ancora mol-
ti materiali utili. Si consiglia pertanto di restituire
l'apparecchio dismesso al proprio rivenditore o a un
centro di riciclaggio. Per informazioni sulle modali-
tà di riciclaggio, rivolgersi al proprio rivenditore o
all'amministrazione comunale della propria città.

11
8001 108 997 - 980320
De stofzuiger is niet geschikt voor gebruik op bouw-
plaatsen. =>Het opzuigen van bouwafval kan leiden tot
beschadiging van het apparaat.
Apparaat uitschakelen als er niet gezogen wordt.
De stofzuiger beschikt niet over een functie om
rechtop te blijven staan. Vermijd het omvallen van het
apparaat. Plaats de stofzuiger niet tegen muren of de
rand van een tafel.
De verpakking beschermt de stofzuiger tegen be-
schadiging tijdens het transport. Daarom raden wij u
aan de verpakking voor transportdoeleinden te bewa-
ren.
Li-Ion-accu's
Lees alle veiligheidsaanwijzingen en instructies.
>= Het niet naleven van de veiligheidsaanwijzingen en
instructies kan elektrische schokken, brand en/of
ernstig letsel veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsaanwijzingen en instructies
voor toekomstig gebruik.
Deze veiligheidsaanwijzingen gelden alleen voor Bosch
Li-Ion-accu's! Voor dit apparaat zijn alleen accu's van
de serie "Power for ALL" geschikt.
Open de accu niet.
>= Er bestaat gevaar voor een kortsluiting.
Bescherm de accu tegen hitte, bijv. ook tegen perma-
nente zonnestraling, vuur, water en vocht.
>= Kans op explosie.
Bij beschadiging en ondeskundig gebruik van de accu
kunnen dampen lekken. Zorg voor verse lucht en neem
bij klachten contact op met een arts.
>= De dampen kunnen de luchtwegen irriteren.
Bij een defecte accu kan vloeistof lekken en aangren-
zende voorwerpen nat maken. Controleer de desbe-
treffende delen.
>= Reinig deze of vervang deze eventueel.
Gebruik de accu alleen in combinatie met uw elekt-
risch apparaat van Bosch.
>= Alleen zo wordt de accu tegen gevaarlijke overbe-
lasting beschermd.
Laad de accu's alleen in laadapparaten die door de
fabrikant worden aanbevolen.
>= Voor een laadapparaat dat voor een bepaald soort
accu's is geschikt, is er brandgevaar als het met
andere accu's wordt gebruikt.
Gebruik alleen de daarvoor bestemde accu's in uw
elektrisch apparaat.
>= Het gebruik van andere accu's kan letsels en
brandgevaar veroorzaken.
Houd de niet gebruikte accu uit de buurt van paper-
clips, munten, sleutels, spijkers, schroeven of andere
kleine metalen voorwerpen die een overbrugging van
de contacten kunnen veroorzaken.
>= Een kortsluiting tussen de accucontacten kan
verbrandingen of vuur tot gevolg hebben.
Bij onjuist gebruik kan vloeistof uit de accu lekken.
Raak deze vloeistof niet aan. Bij toevallig contact met
water afspoelen. Als de vloeistof in de ogen terecht-
komt, dient u een arts te raadplegen.
>= Lekkende accuvloeistof kan huidirritaties of verb-
randingen veroorzaken.
Aanwijzingen voor het transport
De ontvangen Lithium-ion accu's voldoen aan de wet-
telijke voorschriften voor het transport van gevaarlijke
stoffen. De accu's kunnen door de gebruiker zonder ver-
dere voorschriften over straat getransporteerd worden.
Bij verzending door derden (bijv. luchttransport of een
expeditiebedrijf) dienen bijzondere eisen ten aanzien
van de verpakking en het transport in acht te worden
genomen. Hier moet bij de voorbereiding van het
verzendstuk een expert op het gebied van gevaarlijke
stoffen worden geraadpleegd.
Aanwijzingen voor recycling
Stofzuigers, accu's, accessoires en verpakkingen die-
nen op milieuvriendelijke wijze te worden afgevoerd.
Geef stofzuigers en accu's niet mee met het huisvuil!
Verpakking
De verpakking beschermt de stofzuiger tegen be-
schadiging tijdens het transport. Deze bestaat uit
milieuvriendelijk materiaal en is daarom recycle-
baar. Breng verpakkingsmateriaal dat u niet meer
nodig heeft naar een verzamelplaats voor de verwer-
king van afval.
Oude apparaten
Oude apparaten bevatten vaak nog waardevol mate-
riaal. Geef daarom uw oude apparaat voor hergebru-
ik af aan uw handelaar of een recyclecentrum. Infor-
matie over actuele methoden van afvalverwijdering
kunt u krijgen bij uw handelaar of uw gemeente.

12
8001 108 997 - 980320
Opbevar brugsanvisningen.
Sørg for, at brugsanvisningen følger med, hvis støvsu-
geren gives videre til andre.
Anvendelse iht. formål
Dette apparat er kun beregnet til anvendelse i private
husholdninger og i hjemmet. Dette apparat er beregnet
til brug i en højde på maksimalt 2000 meter over havets
overflade.
For at undgå tilskadekomst og beskadigelser må støv-
sugeren ikke benyttes til:
Støvsugning af mennesker eller dyr.
Opsugning af:
− Sundhedsfarlige, skarpkantede, varme eller gløden-
de substanser.
− Fugtige eller flydende substanser.
− Letantændelige eller eksplosive stoffer og gasser.
− Aske, sod fra kakkelovne og centralvarmeanlæg.
− Tonerstøv fra printere eller kopimaskiner.
Sikkerhedsanvisninger
Denne støvsuger opfylder de
anerkendte tekniske standar-
der og de relevante sikkerhe-
dsbestemmelser.
Dette apparat kan benyttes
af børn fra 8 år og derover,
samt af personer med redu-
cerede fysiske, sensoriske el-
ler mentale færdigheder og /
eller manglende erfaring eller
viden, hvis de er under opsyn
eller er blevet instrueret i sik-
ker brug af apparatet og har
forstået de farer og risici, der
kan være forbundet med bru-
gen af apparatet.
Apparatet er ikke legetøj for
børn.
da Rengøring og brugervedlige-
holdelse må ikke udføres af
børn, uden at de er under
opsyn.
Plastikposer og folier skal
være uden for småbørns ræk-
kevidde, både når materialet
opbevares eller kasseres.
>= Der er fare for kvælning!
Korrekt anvendelse
Opladningen må kun foretages med det medfølgende
ladekabel hhv. en original lynoplader.
Ladekablet og lynopladeren må kun tilsluttes og an-
vendes iht. typeskiltet.
Apparatet må kun opbevares og oplades indendørs.
Apparatet må ikke udsættes for temperaturer under
0°C og over 45°C.
Støvsug aldrig uden støvbeholder og motorbeskyttel-
sesfilter.
>= Apparatet kan blive beskadiget!
Undgå at støvsuge med mundstykke eller rør i nærhe-
den af hovedet. => Der er fare for tilskadekomst!
Et beskadiget ladekabel må ikke bruges mere og skal
udskiftes med et nyt originalt ladekabel.
Træk ikke i tilslutningsledningen men i stikket for at
tage ladekablet ud af stikkontakten.
Undlad at trække ladekablet hen over skarpe kanter,
og sørg for, at det ikke kommer i klemme.
Sluk altid for apparatet, og træk ladekablet hhv. nets-
tikket ud af stikkontakten, inden der foretages arbejde
på støvsugeren.
Støvsugeren må ikke anvendes, hvis den er beskadi-
get.
Sluk for apparatet, og træk ladekablet hhv. netstikket
ud af stikkontakten, hvis der opstår en fejl.
For at undgå fare må reparationer af støvsugeren og
udskiftning af reservedele kun udføres af et autorise-
ret serviceværksted.
Sluk i følgende tilfælde øjeblikkeligt for apparatet, og
kontakt kundeservice:
− Hvis der ved et uheld er blevet suget væske op,
eller hvis der er kommet væske ind i apparatet.
− Hvis apparatet er faldet på gulvet og er blevet
beskadiget.
Støvsugeren skal beskyttes mod fugt, vejr og vind
samt påvirkning fra varmekilder.
Hæld ikke brændbare eller alkoholholdige substanser
på filtrene (støvsugerpose, motorbeskyttelsesfilter,
udblæsningsfilter etc.).
Støvsugeren er ikke beregnet til anvendelse på bygge-
pladser. => Opsugning af byggeaffald kan beskadige
apparatet.

13
8001 108 997 - 980320
Sluk for apparatet, når der ikke støvsuges.
Støvsugeren kan ikke stå alene. Pas på, at den ikke
vælter. Læn ikke støvsugeren op ad vægge eller bord-
kanter.
Emballagen beskytter støvsugeren mod beskadigelse
under transporten. Derfor anbefaler vi at opbevare
emballagen til brug ved transport.
Lithium-ion-akku'er
Læs alle sikkerhedsanvisninger og vejledninger.
>= Tilsidesættelse af sikkerhedsanvisninger og vejled-
ninger kan medføre elektrisk stød, brand og/eller
alvorlig tilskadekomst.
Opbevar sikkerhedsanvisninger og vejledninger til se-
nere brug.
Disse sikkerhedsanvisninger gælder kun for Bosch
lithium-ion-akku'er! Akku'er fra serien "Power for ALL"
er egnet til brug med dette apparatet.
Åbn ikke akku'en.
>= Der er fare for kortslutning.
Akku'en må ikke udsættes for varme, f.eks. langvarig
påvirkning af sollys, samt ild, vand eller fugt.
>= Der er fare for eksplosion.
Hvis akku'en beskadiges eller bruges forkert, kan der
udskilles dampe. Sørg for udluftning, og søg læge i
tilfælde af ubehag.
>= Dampene kan irritere luftvejene.
Hvis akku'en er defekt, kan der løbe væske ud, som
kan komme i berøring med andre dele. Kontroller de
pågældende dele.
>= Rens dem, og udskift dem eventuelt.
Denne akku må kun bruges sammen med dette elekt-
ro-apparat fra Bosch.
>= Kun på den måde er akku'en beskyttet mod farlig
overbelastning.
Akku'erne må kun oplades i de opladere, som er anbe-
falet af producenten.
>= Der er fare for brand, hvis en oplader, der er
beregnet til en bestemt akkutype, bliver brugt med
andre akku'er.
Brug derfor kun den tilhørende oplader til opladning
af dette el-apparat.
>= Anvendelse af andre akku'er kan medføre tilskade-
komst og brandfare.
Pas på, at akku'en ikke kommer i nærheden af metal-
klips, mønter, nøgler, søm, skruer eller andre små me-
talgenstande, når den ikke er placeret i apparatet, for-
di metalgenstande kan kortslutte akku'ens kontakter.
>= En kortslutning af akku'ens kontakter kan medføre
forbrændinger eller brand.
Ved forkert brug kan der løbe væske ud af akku'en.
Undgå at komme i kontakt med denne væske. Skyl
væsken væk med vand, hvis der ved et uheld opstår
kontakt med væsken. Søg læge, hvis væsken kommer i
berøring med øjnene.
>= Udløbende akkuvæske kan medføre hudirritationer
og forbrændinger.
Oplysninger vedr. transport
De indeholdte genopladelige lithium-ion batterier er
omfattet af kravene i bekendtgørelse om vejtransport af
farligt gods. De genopladelige batterier kan uden yderli-
gere pålæg transporteres som vejtransport. Ved forsen-
delse via tredjemand (f.eks. lufttransport eller spediti-
on) er der særlige krav til emballage og mærkning, der
skal overholdes. I sådanne tilfælde skal der i forbindelse
med klargøringen af forsendelsen rettes henvendelse til
en ekspert vedr. transport af farligt gods.
Anvisninger om bortskaffelse
Støvsugere, akku'er, tilbehør og emballage skal af hen-
syn til miljøet indleveres til recycling.
Støvsugere og akku'er/batterier må ikke lægges i det
almindelige husholdningsaffald!
Emballage
Emballagen beskytter støvsugeren mod beskadigel-
se under transporten. Den består af miljøvenlige
materialer og kan derfor genbruges. Emballage, der
ikke skal anvendes mere, bør bortskaffes på gen-
brugsstationer eller lignende.
Kasseret apparat
Kasserede apparater indeholder mange værdifulde
materialer. Aflever derfor kasserede støvsugere hos
forhandleren eller i et genbrugscenter. Der kan ind-
hentes oplysninger om gældende bortskaffelsesreg-
ler hos forhandleren eller på den kommunale forvalt-
ning.

14
8001 108 997 - 980320
Ta godt vare på bruksanvisningen.
Bruksanvisningen må følge med når støvsugeren skifter
eier.
Tiltenkt bruk
Dette apparatet er bare ment for bruk i private hushold-
ninger. Dette apparatet er laget for bruk i en høyde over
havet på maks. 2000 meter.
For at det ikke skal oppstå skader på personer eller
gjenstander, må støvsugeren ikke brukes til:
støvsuging av mennesker eller dyr
oppsuging av:
− helseskadelige, skarpe, varme eller glødende
stoffer
− fuktige eller flytende substanser
− lett antennelige eller eksplosive stoffer og gasser
− aske, sot fra kakkelovner og sentralvarmeanlegg
− tonerstøv fra skrivere eller kopimaskiner
Sikkerhetsanvisninger
Denne støvsugeren er laget i
henhold til anerkjente tekniske
prinsipper og gjeldende sik-
kerhetsbestemmelser.
Apparatet skal bare brukes av
barn over åtte år og personer
med nedsatt fysisk, senso-
risk eller mental funksjonsev-
ne eller manglende erfaring
og/eller kunnskap såfremt de
er under oppsyn eller har fått
tilstrekkelig opplæring i sik-
ker bruk av apparatet og har
forstått hvilke farer som kan
oppstå.
Barn må ikke leke med appa-
ratet.
no Rengjøring og vanlig vedlike-
hold må ikke foretas av barn
uten oppsyn.
Plastposer og -folie skal opp-
bevares og bortskaffes uten-
for barns rekkevidde.
>= Fare for kvelning!
Forskriftsmessig bruk
Du må kun bruke den medfølgende ladekabelen eller
den originale hurtigladeren til lading.
Ladekabelen og hurtigladeren må kun kobles til og tas
i bruk i henhold til opplysningene på typeskiltet.
Apparatet må kun oppbevares og lades innendørs.
Ikke utsett apparatet for temperaturer under 0 °C og
over 45 °C.
Bruk aldri støvsugeren uten støvpose og motorvern-
filter.
>= Apparatet kan ta skade!
Ikke støvsug i nærheten av hodet. => Fare for persons-
kader!
Ikke bruk ladekabelen dersom det er skader på den.
Bytt den ut med en original ladekabel.
Trekk ikke i tilkoblingsledningen for å koble ladeka-
belen fra strømnettet. Trekk i støpselet.
Ikke trekk ladekabelen over skarpe kanter og ikke klem
den.
Slå alltid av støvsugeren og trekk ut ladekabelen og
strømledningen før du utfører arbeid på apparatet.
Bruk ikke støvsugeren hvis den er ødelagt.
Ved feil på apparatet må du slå det av og trekke ut
ladekabel og strømledning.
For å unngå farlige situasjoner skal reparasjoner og
bytte av reservedeler på støvsugeren bare utføres av
autorisert kundeservice.
I følgende tilfeller må apparatet tas ut av bruk umid-
delbart og kundeservice kontaktes:
− hvis du uforvarende har sugd opp væske eller det
er kommet væske inni apparatet
− hvis apparatet har falt ned og blitt skadet
Beskytt støvsugeren mot ytre påvirkning som fuktighet
og varmekilder.
Unngå å få brennbare eller alkoholholdige stoffer på
filteret (støvpose, motorfilter, utblåsingsfilter etc.).
Støvsugeren egner seg ikke til bruk på byggeplasser.
=>Oppsuging av byggematerialer kan føre til skader på
apparatet.

16
8001 108 997 - 980320
Spara bruksanvisningen.
Se till så att bruksanvisningen medföljer dammsugaren
vid ägarbyte.
Avsedd användning
Enheten är bara avsedd för normal hemanvändning. En-
heten är avsedd för användning upp till högst 2000 m
över havet.
Undvik person- och sakskador, använd inte dammsu-
garen:
för att dammsuga av människor och djur.
för att dammsuga upp:
− hälsovådliga, vassa, heta eller glödande ämnen.
− fuktiga eller flytande ämnen.
− lättantändliga eller explosiva material och gaser.
− aska, sot från kakelugnar och pannor.
− tonerdamm från skrivare och kopiatorer.
Säkerhetsanvisningar
Dammsugaren motsvarar nuva-
rande tekniknivå och uppfyller
gällande säkerhetsföreskrifter.
Barn under 8 år och personer
med begränsad fysisk, sen-
sorisk eller mental färdighet
eller som saknar erfarenhet
eller kunskaper får bara an-
vända enheten under överin-
seende av någon eller om de
får lära sig hur man använder
enheten säkert och vilka ris-
ker som finns.
Låt inte barn leka med enhe-
ten.
sv Låt inte barn rengöra och
sköta om enheten utan upp-
sikt.
Förvara och släng plastpåsar
och folie så att småbarn inte
kommer åt dem.
>= Kvävningsrisk!
Avsedd användning
Använd bara den medföljande laddsladden resp. origi-
nalsnabbladdaren vid laddning.
Anslut och använd bara laddsladden och snabbladda-
ren enligt märkskylten.
Förvara och ladda enheten inomhus.
Exponera inte enheten för temperaturer under 0°C
och över 45°C.
Dammsug aldrig utan dammbehållare och motorskyd-
dsfilter.
>= Du kan skada enheten!
Dammsug aldrig med munstycke eller rör i närheten av
huvudet. => Risk för personskador!
Sätt aldrig i trasig laddsladd, ersätt med originalsladd.
Dra inte i sladden utan i kontakten när du drar ut ur
uttaget.
Dra inte laddsladden över vassa kanter och se till så
att den inte blir fastklämd.
Slå av enheten eller dra ur sladden före arbeten på
dammsugaren.
Använd inte dammsugaren om den är trasig.
Slå av enheten eller dra ur sladden vid fel.
Det är bara auktoriserad serviceverkstad som får göra
reparationer och byta reservdelar på dammsugaren,
allt för att undvika risker i användningen.
I följande fall måste du genast slå av enheten och kon-
takta service:
− om du råkat suga upp vätska eller om vätska trängt
in i enheten
− om enheten fallit och är skadad.
Exponera inte dammsugaren för väder, fukt och vär-
me.
Använd aldrig brännbara eller alkoholhaltiga ämnen
på filtren (dammsugarpåse, motorskydds-, utblåsfilter
etc).
Dammsugaren är inte avsedd för användning på
byggarbetsplatser. => Uppsugning av byggmaterial kan
skada enheten.

17
8001 108 997 - 980320
Slå av enheten när du inte dammsuger.
Dammsugaren är inte självstående. Se till så att en-
heten inte faller. Luta inte dammsugaren mot väggar
eller bordskanter.
Förpackningen skyddar dammsugaren mot transports-
kador. Därför rekommenderar vi dig att spara förpack-
ningen för kommande transporter.
LI-batterier
Läs alla säkerhetsanvisningar och anvisningar.
>= Om du inte följer säkerhetsanvisningar och anvis-
ningar kan det leda till elstötar, brand och/eller
allvarliga personskador.
Spara alla säkerhetsanvisningar och anvisningar för
framtida bruk.
Säkerhetsanvisningen gäller bara för Bosch LI-batteri-
er! Enheten är bara avsedd för batterier i "Power for
ALL"-serien.
Öppna aldrig batteriet.
>= Risk för kortslutning!
Skydda batteriet mot värme, som t.ex. långvarig sol-
strålning, eld, vatten och fukt.
>= Explosionsrisk!
Det kan tränga ut ångor om batteriet blir skadat eller
felanvänt. Vädra ur och sök läkarvård vid besvär.
>= Ångorna kan irritera andningsvägarna.
Det kan spruta ut vätska på intilliggande föremål om
batteriet är trasigt. Kontrollera påverkade delar.
>= Rengör eller byt dem, om det behövs.
Använd bara batteriet till din Bosch-enhet.
>= På så vis skyddar du batteriet mot farlig överbe-
lastning.
Ladda bara batteriet i de laddare som tillverkaren re-
kommenderar.
>= Använder du laddare för en viss batterityp med
andra batterier kan det leda till brand.
Använd bara avsedda batterier till din Bosch-enhet.
>= Använder du andra batterier kan det leda till per-
sonskador och brand.
Håll batteriet borta från gem, mynt, nycklar, spik,
skruv och andra små metallföremål som kan kortsluta
kontakterna.
>= Kortslutning av polerna kan leda till brännskador
eller brand.
Felanvändning kan få vätska att tränga ut ur batteriet.
Undvik kontakt med vätskan. Skölj av med vatten vid
tillfällig kontakt. Har du fått vätskan i ögonen, sök lä-
karvård.
>= Läckande batterivätska kan ge hudirritationer eller
brännskador.
Transportanvisningar
LI-batterierna i enheten är klassade som farligt gods.
Användaren kan vägtransportera batterierna utan
extraåtgärder. Skickar du dem via tredje part (t.ex.
flyg- eller lastbilsfrakt), så finns det krav på förpackning
och märkning. Konsultera farligt gods-expert när du
förbereder försändelsen.
Återvinning
Släng dammsugare, batterier, tillbehör och förpacknin-
gar i återvinningen.
Släng inte dammsugare och batterier med hushållss-
oporna!
Förpackning
Förpackningen skyddar dammsugaren från trans-
portskador. Förpackningen är gjord av miljövänliga
material och går att återvinna. Släng förpacknings-
material du inte längre behöver i återvinningen.
Den uttjänta enheten
Uttjänta enheter innehåller ofta värdefulla material.
Lämna därför in din uttjänta enhet till din återför-
säljare resp. släng den i återvinningen. Information
om återvinning får du hos din återförsäljare eller din
kommun.

18
8001 108 997 - 980320
Säilytä käyttöohje.
Jos annat pölynimurin kolmannelle osapuolelle, liitä
käyttöohje mukaan.
Määräystenmukainen käyttö
Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi yksityisessä koti-
taloudessa ja kodinomaisessa ympäristössä. Tämä laite
on tarkoitettu käytettäväksi enintään 2000 metrin korkeu-
della merenpinnasta.
Vahinkojen ja vaurioiden välttämiseksi pölynimuria ei
saa käyttää:
ihmisten tai eläinten imurointiin.
sillä ei saa imuroida:
− terveydelle haitallisia, teräviä, kuumia tai hehkuvia
aineita.
− kosteita tai nestemäisiä aineita.
− helposti syttyviä tai räjähtäviä aineita ja kaasuja.
− tuhkaa, nokea kaakeliuuneista ja keskuslämmitys-
järjestelmistä.
− mustepölyä tulostimista ja kopiokoneista.
Turvallisuusohjeet
Tämä pölynimuri täyttää hyväk-
sytyt tekniset säännöt ja asian-
mukaiset turvamääräykset.
Laitetta voivat käyttää 8 vuot-
ta täyttäneet lapset ja henki-
löt, joiden fyysiset tai henki-
set kyvyt ovat rajoittuneet tai
joilta puuttuu kokemus ja /
tai tieto laitteen käytöstä, val-
vonnan alaisina tai kun heitä
on opastettu laitteen käytös-
sä ja he ovat ymmärtäneet
laiteen käytön vaarat.
Lapset eivät saa leikkiä laitte-
ella.
fi Lapset eivät saa puhdistaa
tai huoltaa laitetta ilman val-
vontaa.
Muovipussit ja foliot on pi-
dettävä poissa pienten lasten
ulottuvilta ja ne on hävitettä-
vä.
>= Tukehtumisvaara!
Asianmukainen käyttö
Käytä lataamiseen vain toimitukseen sisältyvää lataus-
johtoa tai alkuperäistä pikalatauslaitetta.
Liitä latausjohto ja pikalatauslaite sähköverkkoon ja
ota se käyttöön vain tyyppikilvessä olevien tietojen
mukaan.
Säilytä ja lataa laitetta vain sisätiloissa.
Älä altista laitetta lämpötiloille alle 0 °C tai yli 45 °C.
Älä imuroi koskaan ilman pölypussia ja moottorinsuo-
jasuodatinta.
>= Laite saattaa vaurioitua!
Vältä suulakkeella ja putkella imurointia henkilön pään
lähellä. => Loukkaantumisvaara!
Älä käytä vaurioitunutta latausjohtoa ja vaihda tilalle
alkuperäinen latausjohto.
Kun irrotat laitteen sähköverkosta, älä vedä liitäntäjoh-
dosta vaan pistokkeesta.
Älä vedä latausjohtoa terävien reunojen yli äläkä jätä
sitä puristuksiin.
Kytke laite pois päältä tai irrota se latausjohdosta ja
sähköverkosta ennen kuin teet pölynimuriin ja kohdis-
tuvia töitä.
Älä käytä viallista pölynimuria.
Jos kyseessä on häiriö, kytke laite pois päältä tai irrota
se latausjohdosta ja sähköverkosta.
Vaaratilanteiden välttämiseksi pölynimurin korjaami-
nen ja varaosien vaihto on sallittu ainoastaan valtuu-
tetulle huoltopalvelulle.
Seuraavissa tapauksissa laitteen käyttö on lopetettava
heti ja otettava yhteys huoltopalveluun:
− jos imurilla on vahingossa imetty nestettä, tai nes-
tettä on muulla tavoin päässyt laitteen sisään
− jos laite on pudonnut ja vaurioitunut.
Suojaa pölynimuria sääolosuhteilta, kosteudelta ja
lämmönlähteiltä.
Älä laita palavia tai alkoholipitoisia aineita suodat-
timiin (pölypussi, moottorinsuojasuodatin, poisto-
ilmansuodatin jne.).
Pölynimuri ei sovellu rakennustyömaakäyttöön. => -Ra
kennusjätteiden imeminen voi vaurioittaa laitetta.

19
8001 108 997 - 980320
Kytke laite pois päältä, kun et imuroi.
Pölynimuri ei pysy itsestään pystyssä. Vältä pölyni-
murin kaatumista. Älä aseta pölynimuria nojaamaan
seinää tai pöydänreunaa vasten.
Pakkaus suojaa pölynimuria vaurioilta kuljetuksen ai-
kana. Suosittelemme sen vuoksi käyttämään pakkaus-
ta imurin kuljettamiseen.
Litiumioniakut
Lue kaikki turvallisuushuomautukset ja ohjeet.
>= Turvallisuushuomautusten ja ohjeiden noudat-
tamatta jättäminen voi aiheuttaa sähköiskun,
tulipalon ja/tai vakavia vammoja.
Säilytä kaikki turvallisuushuomautukset ja ohjeet vas-
taista käyttöä varten.
Nämä turvallisuushuomautukset koskevat vain Bosch-
litiumioniakkuja! Tähän laitteeseen sopivat vain sarjan
"Power for ALL" -akut.
Älä avaa akkua.
>= Oikosulkuvaara.
Suojaa akku kuumuudelta, esimerkiksi myös jatkuvalta
auringonpaisteelta, avotulelta, vedeltä ja kosteudelta.
>= Räjähdysvaara.
Vaurioituneesta tai epäasianmukaisesti käsitellystä
akusta voi vuotaa höyryjä. Tuuleta tilaa ja hakeudu lää-
käriin, jos saat hengitysoireita.
>= Höyryt voivat ärsyttää hengitysteitä.
Vaurioituneesta akusta voi valua nestettä, joka ko-
stuttaa viereiset esineet. Tarkasta kyseiset osat.
>= Puhdista tai vaihda tarvittaessa osat.
Käytä akkua vain Bosch-sähkölaitteesi kanssa.
>= Vain siten suojaat akkua vaaralliselta ylikuormituk-
selta.
Lataa akkuja vain valmistajan suosittelemilla lataus-
laitteilla.
>= Tietyn tyyppisiin akkuihin tarkoitettua latauslaitet-
ta käytettäessä aiheutuu palovaara, jos latauslaitet-
ta käytetään muiden akkujen kanssa.
Käytä sähkölaitteessa vain tähän laitteeseen tarkoitet-
tuja akkuja.
>= Muiden akkujen käyttäminen voi aiheuttaa vammo-
ja ja palovaaran.
Älä pidä käytöstä poissa olevaa akkua paperiliittimien,
kolikoiden, avaimien, naulojen, ruuvien tai muiden pi-
enten metalliesineiden lähellä. Ne voivat saada aikaan
silloituksen liittimien välille.
>= Oikosulku akkuliittimien välillä voi aiheuttaa palo-
vammoja tai tulipalon.
Akusta voi virheellisesti käytettäessä valua ulos nes-
tettä. Vältä kosketusta nesteen kanssa. Jos nestettä
pääsee iholle, huuhtele se pois vedellä. Jos nestettä
pääsee silmiin, hakeudu lisäksi lääkäriin.
>= Ulos valuva akkuneste voi aiheuttaa ihoärsytystä
tai palovammoja.
Kuljetusta koskevia ohjeita
Laitteen sisältämiä litiumioniakkuja koskee laki vaarallis-
ten aineiden kuljetuksesta. Käyttäjä voi kuljettaa akkuja
kadulla ilman pakkaukseen liittyviä lisäehtoja. Jos akut
kuljetetaan kolmannen osapuolen toimesta (esim. len-
torahti tai huolintaliike), on otettava huomioon pakkaus-
ta ja merkintää koskevat erityismääräykset. Lähetyksen
valmistelussa on tällöin käytettävä apuna vaarallisten
aineiden kuljetukseen erikoistunutta tahoa.
Kierrätysohjeita
Pölynimuri, akut, varusteet ja pakkaukset on toimitetta-
va ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Älä hävitä pölynimuria ja akkuja/paristoja talousjätteen
mukana!
Pakkaus
Pakkaus suojaa pölynimuria vaurioilta kuljetuksen
aikana. Se on ympäristöystävällistä materiaalia ja se
voidaan kierrättää. Vie tarpeettomat pakkausmateri-
aalit asiaankuuluvaan kierrätyspisteeseen.
Käytöstä poistettu laite
Käytetyt laitteet sisältävät monia arvokkaita materi-
aaleja. Vie käytöstä poistettu laite kierrätystä varten
alan liikkeeseen tai kierrätyskeskukseen. Lisätietoja
jätehuoltokysymyksissä saat kauppiaaltasi tai kysei-
siltä viranomaisilta.

20
8001 108 997 - 980320
Conservar las instrucciones de uso.
Deberán entregarse, en su caso, al siguiente propieta-
rio del aspirador.
Uso debido
Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso
privado en el ámbito doméstico. Este aparato está pre-
visto para ser utilizado a una altura máxima de 2000 me-
tros sobre el nivel del mar.
Para evitar daños y lesiones, no usar la aspiradora en
los siguientes casos:
Aspiración de personas o animales.
Aspiración de:
− sustancias tóxicas, objetos afilados, calientes o
incandescentes;
− sustancias húmedas o líquidas;
− materiales o gases inflamables o explosivos;
− ceniza, hollín de estufas e instalaciones de calefac-
ción central.
− polvo de tóner de impresoras y fotocopiadoras.
Indicaciones de seguridad
Esta aspiradora cumple las
reglas técnicas reconocidas y
las correspondientes normas y
disposiciones de seguridad.
Este aparato puede ser utiliz-
ado por niños a partir de 8
años y por personas que pre-
senten limitaciones de las fa-
cultades físicas, sensoriales
o psíquicas, o que carezcan
de la experiencia y el conoci-
miento necesarios, siempre
que sean supervisados por
otra persona o que se les
haya enseñado a utilizar el
aparato de forma segura y
hayan comprendido los peli-
gros que entraña.
Se debe impedir que los
niños jueguen con el aparato.
es La limpieza y el cuidado del
aparato no deben quedar a
cargo de los niños, a no ser
que estén bajo la supervisión
de una persona adulta res-
ponsable de su seguridad.
Las bolsas y láminas de plá-
stico deberán guardarse o
desecharse en lugares que
estén fuera del alcance de
los niños.
>= ¡Peligro de asfixia!
Uso apropiado
Utilizar únicamente el cable de carga incluido en la
entrega para realizar la carga o el cargador de carga
rápida original.
La conexión y puesta en funcionamiento del cable
de carga y del cargador rápido debe efectuarse úni-
camente según las indicaciones de la placa de carac-
terísticas.
Almacenar y cargar el aparato únicamente en espacios
interiores.
No exponer el aparato a temperaturas por debajo de
0 °C ni por encima de 45 °C.
No aspirar nunca sin el depósito de polvo o sin el filtro
de protección del motor.
>= ¡El aparato puede sufrir daños!
No acercar las boquillas y los tubos a la cabeza cuan-
do se esté aspirando. => ¡Peligro de lesiones!
Dejar de usar el cable de carga si está dañado y susti-
tuirlo por un cable de carga original.
Para desenchufar el cable de carga, no tirar del mis-
mo, sino del enchufe.
No colocar el cable de carga encima de bordes afila-
dos ni aplastarlo.
Antes de realizar cualquier trabajo en la aspiradora,
deberá desconectarse el aparato desenchufándolo de
la red y del cable de carga.
No poner en marcha la aspiradora si esta presenta al-
gún desperfecto.
Si se produce una avería, deberá desconectarse el
aparato desenchufándolo de la red y del cable de car-
ga.
Para evitar riesgos, las reparaciones y el cambio de
piezas de la aspiradora solo deben ser llevados a cabo
por el Servicio de Atención al Cliente autorizado.
Desconectar inmediatamente el aparato y ponerse en
contacto con el servicio de asistencia técnica en los
siguientes casos:
− Si se ha aspirado algún líquido por descuido o si ha
entrado líquido en el interior del aparato
− Si el aparato se ha caído y está dañado.
Proteger la aspiradora de las inclemencias del tiempo,
la humedad y las fuentes de calor.
No utilizar productos inflamables o que contengan al-
cohol en los filtros (bolsas filtrantes, filtro protector
del motor, filtro de salida, etc.).

21
8001 108 997 - 980320
La aspiradora no ha sido diseñada para su uso en ob-
ras. =>La aspiración de escombros puede provocar
daños en el aparato.
Desconectar el aparato cuando no se esté usando.
La aspiradora no dispone de función de autosoporte.
Evitar que el aparato se caiga. No apoyar la aspiradora
contra paredes ni cantos de mesas.
El embalaje protege la aspiradora contra daños du-
rante el transporte. Por tanto, recomendamos que se
guarde para posibles transportes.
Baterías de iones de litio
Leer las indicaciones de seguridad e instrucciones en
su totalidad.
>= Las negligencias en el cumplimiento de las indi-
caciones de seguridad y las instrucciones pueden
provocar descargas eléctricas, incendios y/o
lesiones graves.
Conservar todas las indicaciones de seguridad e inst-
rucciones para el futuro.
Estas indicaciones de seguridad son válidas única-
mente para la baterías de iones de litio de Bosch. Para
este aparato solo son aptas las baterías de la serie
«Power for ALL».
No abrir la batería.
>= Hay peligro de cortocircuito.
Proteger la batería del calor, y también, p. ej., de ra-
diación solar prolongada, fuego, agua o humedad.
>= Peligro de explosión.
En caso de daño y de uso no adecuado, pueden salir
vapores de la batería. Ventilar con aire fresco y, en
caso de molestias, acudir a un médico.
>= Los vapores pueden irritar las vías respiratorias.
Si la batería está defectuosa puede expulsar líquido y
humedecer objetos circundantes. Comprobar las pie-
zas afectadas.
>= Se deben limpiar o sustituir en caso necesario.
Utilizar la batería solo junto con su aparato eléctrico
Bosch.
>= Esa es la única forma de protegerla frente a una
sobrecarga peligrosa.
Cargar la batería solo con cargadores recomendados
por el fabricante.
>= Un cargador adecuado para un tipo determinado
de baterías corre riesgo de incendiarse si se utiliza
con otras baterías.
Utilizar en el aparato eléctrico solo las baterías pre-
vistas para ello.
>= El uso de otras baterías puede producir daños y
peligro de incendio.
Mantener la batería no utilizada lejos de clips, mone-
das, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos
pequeños que podrían causar un puenteo de los con-
tactos.
>= Un cortocircuito entre los contactos de la batería
puede provocar quemaduras o fuego.
En caso de uso incorrecto puede salir líquido de la ba-
tería. ¡Evite el contacto con él! En caso de un contacto
accidental, lavar con agua. Si el líquido penetra en los
ojos, acudir a un médico como precaución adicional.
>= El líquido que sale de la batería puede provocar
irritaciones de la piel o quemaduras.
Indicaciones para el transporte
Las baterías de iones de litio incluidas cumplen con
las disposiciones relativas al transporte de mercancías
peligrosas. El usuario puede transportar las baterías
por la calle sin necesidad de cumplir ningún requisito
especial. Para el envío de las baterías a terceros (p. ej.
transporte aéreo o mediante una empresa de trans-
porte) deben observarse los requisitos especificados
en el embalaje y la placa de características. Para ello,
es necesario consultar con un experto en mercancías
peligrosas antes de preparar el paquete de envío.
Indicaciones para la eliminación y eva-
cuación de embalajes o residuos
Las aspiradoras, las baterías, los accesorios y los em-
balajes deben reciclarse de forma respetuosa con el
medio ambiente.
No eliminar las aspiradoras ni las baterías junto con los
residuos domésticos.
Embalaje
El embalaje protege la aspiradora contra daños du-
rante el transporte. Está compuesto por materiales
no contaminantes y, por lo tanto, se puede reciclar.
El material de embalaje que ya no se necesite deberá
desecharse debidamente en los puntos de recogida
selectiva para su reciclaje.
Aparato usado
Los aparatos usados contienen aún muchos materi-
ales aprovechables. Por este motivo, es necesario
entregar los aparatos usados en el comercio habi-
tual o en el centro de reciclaje para su reaprovecha-
miento. Consultar las alternativas vigentes para la
eliminación de residuos a su distribuidor o en el ay-
untamiento de su municipio.

22
8001 108 997 - 980320
Guarde o manual de instruções e
junte-o ao aspirador sempre que o entregar a terceiros.
Utilização adequada
Este aparelho destina-se exclusivamente a uso privado e
doméstico. Este aparelho está concebido para uma uti-
lização a uma altitude de, no máximo, 2000 m acima do
nível do mar.
Para evitar ferimentos e danos, o aspirador não pode
ser utilizado para:
limpar pessoas ou animais.
aspirar:
− substâncias quentes, incandescentes, com arestas
vivas ou nocivas para a saúde.
− substâncias húmidas ou líquidas.
− materiais e gases facilmente inflamáveis ou explo-
sivos.
− cinza, fuligem de fogões e sistemas de aquecimen-
to central.
− pó de toner de impressoras e fotocopiadoras.
Instruções de segurança
Este aspirador está em confor-
midade com as regras técnicas
reconhecidas e cumpre as dis-
posições de segurança aplicá-
veis.
Este aparelho pode ser usa-
do por crianças a partir dos
8 anos e por pessoas com
limitações físicas, sensoriais
ou mentais, ou com pouca ex-
periência ou conhecimentos,
se forem supervisionadas
ou tiverem sido instruídas
acerca da utilização segura
do aparelho e tiverem com-
preendido os perigos decor-
rentes da sua utilização.
As crianças não podem brin-
car com o aparelho.
pt A limpeza e a manutenção
pelo utilizador não podem
ser realizadas por crianças
sem supervisão.
Sacos de plástico e pelícu-
las devem ser guardadas fora
do alcance das crianças pe-
quenas e eliminadas.
>= Existe perigo de asfixia!
Utilização correta
Para efetuar o carregamento, utilize apenas o cabo
de carregamento fornecido ou o carregador rápido
original.
Ligue e coloque em funcionamento o cabo de carrega-
mento e o carregador rápido apenas de acordo com a
placa de características.
Armazene e carregue o aparelho apenas em espaços
interiores.
Não exponha o aparelho a temperaturas inferiores a
0°C e superiores a 45°C.
Nunca aspire sem recipientes do pó e filtro de pro-
teção do motor.
>= O aparelho pode ficar danificado!
Evite aspirar com o bocal e o tubo à altura da cabeça.
=> Existe perigo de ferimentos!
Não continue a utilizar o cabo de carregamento da-
nificado e substitua-o pelo cabo de carregamento
original.
Para desligar o cabo de carregamento da rede, não
puxe pelo cabo de ligação, mas sim pela ficha.
Não puxe o cabo de carregamento por cima de arestas
vivas nem o trilhe.
Antes de efetuar quaisquer trabalhos no aspirador,
desligue o aparelho ou separe-o do cabo de carrega-
mento e da rede.
Se o aspirador estiver danificado, não o coloque em
funcionamento.
Em caso de avaria, desligue o aparelho ou separe-o do
cabo de carregamento e da rede.
Para se evitarem situações de perigo, as reparações
e a substituição de peças no aspirador só podem ser
efetuadas pela assistência técnica autorizada.
Nos seguintes casos, coloque o aparelho imediata-
mente fora de serviço e contacte a assistência técnica:
− caso tenha absorvido líquido de forma inadvertida
ou se tiver entrado líquido no aparelho
− caso o aparelho tenha caído e esteja danificado.
Proteja o aspirador de intempéries e mantenha-o
afastado de humidade e fontes de calor.
Não deite substâncias inflamáveis ou que contenham
álcool nos filtros (saco de filtro, filtro de proteção do
motor, filtro de exaustão, etc.).
O aspirador não é adequado para ser utilizado em
obras de construção. =>A aspiração de resíduos de
construção pode causar danos no aparelho.

23
8001 108 997 - 980320
Desligue o aparelho, quando não estiver a aspirar.
O aspirador não dispõe da função de auto-suporte.
Evite a queda do aparelho. Não encoste o aparelho a
paredes ou cantos de mesas.
A embalagem protege o aspirador de danos durante
o transporte. Por isso, recomendamos que guarde a
embalagem para fins de transporte.
Baterias de iões de lítio
Leia todas as indicações de segurança e instruções.
>= O incumprimento das indicações de segurança e
instruções pode causar choques elétricos, incêndi-
os e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as indicações de segurança e instruções
para utilização futura.
Estas indicações de segurança aplicam-se apenas a
baterias de iões de lítio Bosch! Para este aparelho
apenas são adequadas baterias da série "Power for
ALL".
Não abra a bateria.
>= Existe perigo de curto-circuito.
Proteja a bateria do calor, p. ex., também da radiação
solar permanente, do fogo, da água e da humidade.
>= Existe perigo de explosão.
Em caso de danos e de utilização incorreta da bateria,
podem sair vapores. Providencie ar fresco e, em caso
de queixas, consulte um médico.
>= Os vapores podem irritar as vias respiratórias.
Se a bateria estiver avariada, pode sair líquido e hu-
medecer os objetos adjacentes. Verifique as peças
afetadas.
>= Limpe-as ou substitua-as, se necessário.
Utilize a bateria apenas em conjunto com o seu elet-
rodoméstico Bosch.
>= Só assim a bateria estará protegida de uma sobre-
carga perigosa.
Carregue as baterias apenas em carregadores reco-
mendados pelo fabricante.
>= Para um carregador adequado a um determinado
tipo de baterias, existe perigo de incêndio, caso
seja utilizado com outras baterias.
Utilize apenas as baterias previstas no seu eletrodo-
méstico.
>= A utilização de outras baterias pode causar feri-
mentos e perigo de incêndio.
Mantenha a bateria não utilizada afastada de clipes,
moedas, chaves, pregos, parafusos ou outros objetos
metálicos pequenos, que possam causar uma ligação
em ponte dos contactos.
>= Um curto-circuito entre os contactos da bateria
pode provocar queimaduras ou fogo.
Em caso de utilização incorreta, pode sair líquido da
bateria. Evitar o contacto com este líquido. Em caso
de contacto acidental, lave com água. Se o líquido ent-
rar nos olhos, procure também ajuda médica.
>= A saída de líquido da bateria pode causar irri-
tações na pele ou queimaduras.
Indicações relativas ao transporte
As baterias de iões de lítio incluídas estão sujeitas aos
requisitos da lei relativa ao transporte de mercadorias
perigosas. As baterias podem ser transportadas por
estrada pelo utilizador, sem mais exigências. No caso de
envio por terceiros (p. ex., transporte aéreo ou empresa
de transporte), devem observar-se requisitos especiais
relativos à embalagem e à identificação. Neste caso,
aquando da preparação da mercadoria de envio, deve
consultar-se um perito no transporte de mercadorias
perigosas.
Indicações sobre a eliminação
O aspirador, as baterias, os acessórios e as embala-
gens devem ser encaminhados para uma reciclagem
ecológica.
Não deite o aspirador e as baterias no lixo doméstico!
Embalagem
A embalagem protege o aspirador contra danos
durante o transporte. É composta por materiais
ecológicos, sendo, por isso, reciclável. Coloque os
materiais de embalagem de que já não precisa nos
ecopontos.
Aparelho antigo
Os aparelhos antigos contêm frequentemente ma-
teriais com valor. Por isso, no final da vida útil do
seu aparelho, entregue-o ao seu vendedor ou num
centro de reciclagem para revalorização. Informe-se
sobre os métodos atuais de reciclagem junto do seu
vendedor ou dos serviços municipalizados.

24
8001 108 997 - 980320
Παρακαλώ φυλάξτε τις οδηγίες χρήσης.
Σε περίπτωση παράδοσης της ηλεκτρικής σκούπας σε
τρίτους, δώστε παρακαλώ μαζί και τις οδηγίες χρήσης.
Χρήση σύμφωνα με το σκοπό
προορισμού
Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για την οικιακή χρήση
και το οικιακό περιβάλλον. Αυτή η συσκευή προορίζεται
για χρήση μέχρι ένα μέγιστο ύψος 2.000 μέτρων πάνω από
την επιφάνεια της θάλασσας.
Για την αποφυγή τραυματισμών και ζημιών, δεν
επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί η ηλεκτρική σκούπα
για:
τη χρήση σε ανθρώπους ή ζώα.
την αναρρόφηση:
− βλαβερών στην υγεία, κοφτερών, καυτών ή
πυρακτωμένων υλικών.
− υγρών ουσιών.
− εύφλεκτων ή εκρηκτικών υλικών και αερίων.
− στάχτης, αιθάλης από τζάκια και κεντρικές
θερμάνσεις.
− σκόνης μελανιού από εκτυπωτές και
φωτοαντιγραφικά μηχανήματα.
Υποδείξεις ασφαλείας
Αυτή η ηλεκτρική σκούπα
ανταποκρίνεται στους
αναγνωρισμένους κανόνες της
τεχνικής και στους σχετικούς
κανονισμούς ασφαλείας.
Η συσκευή μπορεί να
χρησιμοποιηθεί από παιδιά 8
χρονών και άνω και από άτομα
με μειωμένες σωματικές,
αισθητήριες ή διανοητικές
ικανότητες ή έλλειψη
εμπειρίας και/ή γνώσεων,
όταν επιτηρούνται ή έχουν
ενημερωθεί σχετικά με την
ασφαλή χρήση της συσκευής
και έχουν κατανοήσει τους
υπάρχοντες κατά τη χρήση
κινδύνους.
Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να
παίζουν με τη συσκευή.
el Ο καθαρισμός και η
συντήρηση μέσω χρήστη δεν
επιτρέπεται να εκτελείται από
παιδιά χωρίς επίβλεψη.
Οι πλαστικές σακούλες και
οι μεμβράνες πρέπει να
φυλάγονται μακριά από μικρά
παιδιά και να αποσύρονται.
>= Υπάρχει κίνδυνος ασφυξίας!
Ενδεδειγμένη χρήση
Για τη φόρτιση χρησιμοποιείτε μόνο το
συμπεριλαμβανόμενο στα υλικά παράδοσης καλώδιο
φόρτισης ή τον γνήσιο ταχυφορτιστή.
Συνδέστε το καλώδιο φόρτισης και τον ταχυφορτιστή
και θέστε σε λειτουργία μόνο σύμφωνα με τα στοιχεία
στην πινακίδα τύπου.
Αποθηκεύετε και φορτίζετε τη συσκευή μόνο σε
εσωτερικούς χώρους.
Μην εκθέτετε τη συσκευή σε θερμοκρασίες κάτω από 0
°C και πάνω από 45 °C.
Μην αναρροφάτε ποτέ χωρίς δοχείο συλλογής της
σκόνης και φίλτρο προστασίας του κινητήρα.
>= Η συσκευή μπορεί να υποστεί ζημιά!
Αποφεύγετε την αναρρόφηση με το πέλμα και το
σωλήνα αναρρόφησης κοντά στο κεφάλι. => Υπάρχει
κίνδυνος τραυματισμού!
Μη χρησιμοποιείτε πλέον ένα χαλασμένο καλώδιο
φόρτισης και αντικαταστήστε το από ένα γνήσιο
καλώδιο φόρτισης.
Για να αποσυνδέσετε το καλώδιο φόρτισης από το
ηλεκτρικό δίκτυο, μην τραβάτε το ηλεκτρικό καλώδιο
αλλά τραβήξτε το φις από την πρίζα.
Μην τραβάτε το καλώδιο φόρτισης πάνω από κοφτερές
ακμές και μην το συνθλίβετε.
Πριν από κάθε εργασία στην ηλεκτρική σκούπα
απενεργοποιήστε τη συσκευή ή αποσυνδέστε την από
το καλώδιο φόρτισης και το δίκτυο του ρεύματος.
Μη θέσετε σε λειτουργία μια χαλασμένη ηλεκτρική
σκούπα.
Σε περίπτωση που εμφανιστεί μια βλάβη,
απενεργοποιήστε τη συσκευή ή αποσυνδέστε την από
το καλώδιο φόρτισης και το δίκτυο του ρεύματος.
Για την αποφυγή επικίνδυνων καταστάσεων, οι
επισκευές και η αντικατάσταση των ανταλλακτικών στην
ηλεκτρική σκούπα επιτρέπεται να πραγματοποιούνται
μόνο από εξουσιοδοτημένη υπηρεσία εξυπηρέτησης
πελατών.
Στις ακόλουθες περιπτώσεις πρέπει να θέσετε τη
συσκευή αμέσως εκτός λειτουργίας και να έρθετε σε
επαφή με την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών:
− Όταν έχετε αναρροφήσει αθέλητα υγρό ή όταν έχει
εισχωρήσει υγρό στο εσωτερικό της συσκευής.
− Όταν η συσκευή έχει πέσει κάτω και έχει υποστεί
ζημιά.
Προστατεύετε την ηλεκτρική σκούπα από τις καιρικές
επιδράσεις, την υγρασία και τις πηγές θερμότητας.
Μην τοποθετείτε κανένα εύφλεκτο υλικό ή υλικό που
εμπεριέχει αλκοόλη στα φίλτρα (σακούλα φίλτρου,
φίλτρο προστασίας του κινητήρα, φίλτρο εξόδου του
αέρα κ.λπ.).

25
8001 108 997 - 980320
Η ηλεκτρική σκούπα δεν είναι κατάλληλη για τη χρήση
σε εργοτάξια. =>Η αναρρόφηση μπάζων μπορεί να
οδηγήσει σε ζημιά της συσκευής.
Απενεργοποιείτε τη συσκευή, όταν δε γίνεται
αναρρόφηση.
Η ηλεκτρική σκούπα δε διαθέτει λειτουργία
αυτοστήριξης. Αποφεύγετε την ανατροπή της συσκευής.
Μην ακουμπάτε την ηλεκτρική σκούπα στους τοίχους ή
στις ακμές των τραπεζιών.
Η συσκευασία προστατεύει την ηλεκτρική σκούπα
από ζημιά κατά τη μεταφορά. Γι’ αυτό συνιστούμε, να
φυλάγετε τη συσκευασία για λόγους μεταφοράς.
Μπαταρίες ιόντων λιθίου
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και οδηγίες.
>= Η μη συμμόρφωση με τις υποδείξεις ασφαλείας και
τις οδηγίες μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία,
φωτιά και/ή σοβαρούς τραυματισμούς.
Φυλάξτε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και οδηγίες για
το μέλλον.
Αυτές οι υποδείξεις ασφαλείας ισχύουν μόνο για
μπαταρίες ιόντων λιθίου Bosch! Για αυτή τη συσκευή
είναι κατάλληλες μόνο μπαταρίες της σειράς "Power
for ALL".
Μην ανοίξετε την μπαταρία.
>= Υπάρχει κίνδυνος ενός βραχυκυκλώματος.
Προστατεύετε την μπαταρία από θερμότητα, π.χ. από
συνεχή ηλιακή ακτινοβολία, φωτιά, νερό και υγρασία.
>= Υπάρχει κίνδυνος έκρηξης.
Σε περίπτωση ζημιάς και ακατάλληλης χρήση της
μπαταρίας μπορεί να διαφύγουν αναθυμιάσεις.
Προσάγετε καθαρό αέρα και σε περίπτωση δυσφορίας
επισκεφτείτε έναν γιατρό.
>= Οι αναθυμιάσεις μπορούν να ερεθίσουν τις
αναπνευστικές οδούς.
Σε περίπτωση ελαττωματικής μπαταρίας μπορεί
να διαρρεύσει υγρό και να εμποτίσει τα γειτονικά
αντικείμενα. Ελέγξτε τα αντίστοιχα μέρη.
>= Καθαρίστε ή ενδεχομένως αντικαταστήστε τα.
Χρησιμοποιείτε την μπαταρία μόνο σε συνδυασμό με
την ηλεκτρική σας συσκευή Bosch.
>= Μόνο έτσι προστατεύεται η μπαταρία από
επικίνδυνη υπερφόρτωση.
Φορτίζετε τις μπαταρίες μόνο σε φορτιστές, οι οποίοι
συνίστανται από τον κατασκευαστή.
>= Για ένα φορτιστή, ο οποίος είναι κατάλληλος για
ένα ορισμένο είδος μπαταριών, υπάρχει κίνδυνος
πυρκαγιάς, όταν χρησιμοποιηθεί με άλλες
μπαταρίες.
Χρησιμοποιείτε μόνο τις προβλεπόμενες γι’ αυτό
μπαταρίες στη ηλεκτρική σας συσκευή.
>= Η χρήση άλλων μπαταριών μπορεί να οδηγήσει σε
τραυματισμούς και σε κίνδυνο πυρκαγιάς.
Κρατήστε τη μη χρησιμοποιούμενη μπαταρία μακριά
από συνδετήρες γραφείου, κέρματα, κλειδιά, καρφιά,
βίδες ή άλλα μικρά μεταλλικά αντικείμενα, που θα
μπορούσαν να προκαλέσουν ένα βραχυκύκλωμα των
επαφών.
>= Ένα βραχυκύκλωμα ανάμεσα στις επαφές της
μπαταρίας μπορεί να οδηγήσει σε εγκαύματα ή να
προκαλέσει φωτιά.
Σε περίπτωση λάθος χρήσης μπορεί να εξέλθει υγρό
από την μπαταρία. Αποφύγετε την επαφή με αυτό.
Σε περίπτωση τυχαίας επαφή ξεπλυθείτε με νερό.
Σε περίπτωση που μπει υγρό στα μάτια σας, ζητήστε
επιπλέον ιατρική βοήθεια.
>= Το εξερχόμενο υγρό μπαταρίας μπορεί να
προκαλέσει ερεθισμό του δέρματος ή εγκαύματα.
Υποδείξεις για τη μεταφορά
Οι συμπεριλαμβανόμενες μπαταρίες ιόντων λιθίου
υπόκεινται στις απαιτήσεις του νόμου περί επικίνδυνων
προϊόντων. Οι μπαταρίες μπορούν να μεταφερθούν
από το χρήστη χωρίς περαιτέρω υποχρεώσεις στο
δρόμο. Σε περίπτωση αποστολή μέσω τρίτων (π.χ.:
αεροπορική μεταφορά ή μεταφορική εταιρεία) πρέπει
να τηρηθούν ιδιαίτερες απαιτήσεις στη συσκευασία
και στο χαρακτηρισμό. Εδώ κατά την προετοιμασία του
δέματος αποστολής πρέπει να συμβουλευτεί κανείς έναν
εμπειρογνώμονα επικίνδυνων φορτίων.
Υποδείξεις για την απόσυρση
Η ηλεκτρική σκούπα, οι μπαταρίες, τα εξαρτήματα και
οι συσκευασίες πρέπει να παραδοθούν σε μια φιλική
προς το περιβάλλον ανακύκλωση.
Μην πετάτε την ηλεκτρική σκούπα και τις
επαναφορτιζόμενες μπαταρίες/μπαταρίες στα οικιακά
απορρίμματα!
Συσκευασία
Η συσκευασία προσ τατεύει την ηλεκτρική σκούπα
από ζημιά κατά τη μεταφορά. Αποτελείται από
φιλικά προς το περιβάλλον υλικά και γι' αυτό είναι
ανακυκλώσιμη. Παραδώσ τε τα υλικά συσκευασίας
που δε χρειάζονται άλλο, στα σημεία συγκέντρωσης
των υλικών ανακύκλωσης.
Παλιά συσκευή
Οι παλιές συσκευές περιέχουν πολλά ακόμη χρήσιμα
υλικά. Γι’ αυτό παραδίδετε την άχρηστη συσκευή
σας σ’ ένα ειδικό κατάστημα ή σ’ ένα κέν τρο
ανακύκλωσης για επαναξιοποίηση. Τους τρόπους
απόσυρσης μπορείτε να τους πληροφορηθείτε στα
ειδικά καταστήματα ή στις υπηρεσίες του δήμου
σας.

26
8001 108 997 - 980320
Kullanım kılavuzunu lütfen saklayınız.
Elektrikli süpürgeyi başka birine verecek olursanız lüt-
fen kullanma kılavuzunu da veriniz.
Amaca uygun kullanım
Bu cihaz sadece evde ve ev ortamında kullanılmak için
tasarlanmıştır. Bu cihaz, deniz seviyesinden en fazla 2000
metre yükseklikte kullanılmak üzere tasarlanmıştır.
Yaralanmaları ve hasarları önlemek için elektrikli
süpürge şunlar için kullanılmamalıdır:
insanların veya hayvanların temizlenmesi.
Aşağıdakilerin emilerek temizlenmesi:
− sağlığa zararlı, keskin kenarlı, sıcak veya kızgın
maddeler.
− nemli veya ıslak maddeler.
− yanıcı veya patlayıcı maddeler ve gazlar.
− Sobadan veya merkezi ısıtmadan çıkan kül, kurum.
− Yazıcılardan veya fotokopi makinelerinden çıkan
toner tozu.
Güvenlikle ilgili uyarılar
Bu elektrikli süpürge, geçer-
li teknik kurallarına ve bilinen
güvenlik yönetmeliklerine uy-
gundur.
Bu cihaz 8 yaşın altındaki
çocuklar ve fiziksel, algısal
veya mental yeteneklerinde
eksiklikler olan veya tecrü-
be ve/veya bilgi eksikliği bu-
lunan kişiler tarafından an-
cak, gözetim altında olmaları
veya cihazın güvenli kullanımı
hakkında bilgi sahibi olmaları
veya olası tehlikeleri bilmeleri
durumunda kullanılabilir.
Çocuklar cihazla
oynamamalıdır.
tr Temizlik ve kullanıcı bakımı
işlemleri gözetim altında ol-
mayan çocuklar tarafından
yürütülmemelidir.
Plastik poşetler ve folyolar
çocukların ulaşamayacağı
mesafelerde tutulmalı ve te-
mizlenmelidir.
>= Boğulma tehlikesi söz ko-
nusudur!
Uygun Kullanım
Şarj etmek için sadece teslimat kapsamında verilen
şarj kablosunu veya orijinal hızlı şarj cihazını kullanınız.
Şarj kablosu ve orijinal hızlı şarj cihazı sadece tip eti-
ketine uygun olarak bağlanmalı ve çalıştırılmalıdır.
Cihazı yalnızca iç mekanlarda saklayınız ve şarj ediniz.
Cihaz, 0°C altında ve 45°C üstünde sıcaklıklara maruz
bırakılmamalıdır.
Asla toz haznesi ve motor koruma filtresi olmadan
süpürmeyiniz.
>= Cihaz zarar görebilir!
Baş bölgenize yakın alanlarda meme ve boru ile süpür-
me işlemi yapmaktan kaçınınız. => Yaralanma tehlikesi
söz konusudur!
Zarar görmüş şarj kabloları kullanılmamalı, orijinal şarj
kablosu ile değiştirilmelidir.
Şarj kablosunu şebekeden ayırmak için bağlantı kablo-
sundan değil, aksine fişten çekilmelidir.
Şarj kablosu keskin kenarlar üzerinden geçirilmemeli
ve kıvrılmamalıdır.
Elektrikli süpürge üzerindeki her türlü çalışmadan
önce cihaz kapatılmalı ve şarj kablosu şebekeden çe-
kilmelidir.
Hasar görmüş elektrikli süpürge çalıştırılmamalıdır.
Bir arıza olması durumunda cihaz kapatılmalı ve şarj
kablosu şebekeden çekilmelidir.
Tehlikelerden korunmak için tamir işlemleri ve elektri-
kli süpürge üzerindeki yedek parça değişiklikleri sade-
ce yetkili müşteri hizmetleri tarafından uygulanmalıdır.
Aşağıdaki durumlarda cihaz hemen kapatılmalı ve
müşteri hizmetleri ile irtibata geçilmelidir:
− yanlışlıkla sıvı çektiğinizde, cihazın içine sıvı
girdiğinde
− cihaz düşerek hasar gördüyse.
Elektrikli süpürge hava şartlarından, nemden ve
sıcaklıktan korunmalıdır.
Yanıcı ve alkol içeren maddeler filtre üzerine (filtre
torbası, motor koruma filtresi, dışarı üfleme filtresi
vb.) uygulanmamalıdır.
Elektrikli süpürge inşaat işlerinde kullanım için uygun
değildir. => İnşaat artıklarının emilmesi cihazın zarar
görmesine neden olabilir.

27
8001 108 997 - 980320
Kullanılmadığında cihaz kapatılmalıdır.
Elektrikli süpürge kendi başına dük durma fonksiyo-
nuna sahip değildir. Cihazın düşmesine engel olunuz.
Elektrikli süpürgeyi duvarlara veya masa kenarlarına
yaslamayınız.
Ambalaj, elektrikli süpürgeyi nakliye esnasında zarar
görmeye karşı korur. Bu nedenle ambalajı, nakliye için
saklamanızı öneririz.
Lityum iyon aküler
Tüm güvenlik uyarılıarını ve talimatları okuyunuz.
>= Güvenlik uyarılarına veya talimatlara uyulmaması
elektrik şokuna, yangına ve/veya ağır yaralanmalara
neden olabilir.
Tüm güvenlik uyarılıarını ve talimatları gelecekte de
ulaşabilmek için saklayınız.
Bu güvenlik uyarıları sadece Bosch lityum iyon aküler
için geçerlidir! Bu cihaz için sadece "Power for ALL"
serisi aküler uygundur.
Aküyü açmayınız.
>= Kısa devre tehlikesi söz konusudur.
Aküyü ısıdan koruyunuz, ayrıca sürekli güneş ışığından,
ateşten, sudan ve nemden de koruyunuz.
>= Patlama tehlikesi söz konusudur.
Hasar ve akünün usulüne uygun olmayan kullanımı du-
rumunda duman çıkabilir. Hemen temiz havaya çıkınız
ve şikayetleriniz olursa bir doktora başvurunuz.
>= Dumanlar solunum yollarını tahriş edebilir.
Akü hasar gördüğünde dışarı sıvı çıkabilir ve yakındaki
cisimlere bulaşabilir. Etkilenen parçaları kontrol edi-
niz.
>= Bunları temizleyiniz veya gerekirse değiştiriniz.
Aküyü sadece Bosch elektrikli aletleri ile kullanınız.
>= Ancak böylece aküyü tehlikeli aşırı yüklerden
koruyabilirsiniz.
Aküleri sadece üretici tarafından önerilen şarj cihazları
ile şarj ediniz.
>= Belirli türden akülere uygun olan bir şarj cihazı
için, farklı akülerle kullanılması durumunda yangın
tehlikesi mevcuttur.
Elektriki aletinizde sadece kullanılması öngörülen akü-
leri kullanınız.
>= Diğer akülerin kullanılması yaralanmalara ve yangın
tehlikesine yol açabilir.
Kullanılmayan aküleri ataçlardan, bozuk paralardan,
anahtarlardan, çivilerden, vidalardan ve diğer ufak me-
tal cisimlerden uzak tutunuz, çünkü bunlar kontaklar
arasında köprüleme yapabilir.
>= Akü kontakları arasındaki bir kısa devre, alevlen-
meye veya yangınlara neden olabilir.
Hatalı kullanım durumunda aküden sıvı çıkabilir. Bu
sıvı ile temastan kaçınınız. Temas ederseniz su ile
yıkayınız. Sıvı eğer göze temas ederse ayrıca bir dok-
tora başvurunuz.
>= Dışarı akan akü sıvısı ciltte tahrişe veya yanıklara
neden olabilir.
Taşımaya ilişkin notlar
Cihaz içindeki lityum iyon aküler, tehlikeli mallar
yasasının hükümlerine tabidir. Aküler kullanıcı tarafından
başka bir ambalaja gerek olmadan trafiğe açık yollarda
taşınabilir. Üçüncü taraflar üzerinden nakledildiğinde
(örneğin havayolu kargosu veya nakliyeci) ambalajla-
mada ve işaretlemede uyulması gereken özel hü-
kümler mevcuttur. Bunun için, sevk edilecek parçayı
hazırlamadan önce bir tehlikeli madde uzmanından
yardım alınmalıdır.
İmhaya ilişkin notlar
Elektrik süpürgeleri, aküler, aksesuarlar ve ambala-
jlar, çevre dostu bir yeniden değerleme sürecine tabi
tutulmalıdır.
Elektrikli süpürgeyi ve aküleri/pilleri evsel atıklarla bir-
likte imha etmeyiniz!
Ambalaj
Ambalaj, elektrikli süpürgeyi nakliyat esnasında za-
rar görmeye karşı korur. Ambalaj çevreye zarar ver-
meyen malzemelerden oluşur ve bu nedenle tekrar
geri kazanılabilir. Almanya'da artık kullanılmayan
ambalaj malzemelerini, »Grüner Punkt« (Yeşil Nok-
ta) adını taşıyan yeniden değerlendirme sisteminin
toplama merkezlerine gönderiniz.
Eski cihaz
Eski cihazlar birçok değerli malzeme içerir.
Bu nedenle, Almanya'da eski cihazınız tekrar
değerlendirilmesi için yetkili satıcıya veya bir geri
kazanma veya dönüşüm merkezine verilir. Güncel
imha yöntemleri hakkında bilgi almak için lütfen yet-
kili satıcınıza veya oturduğunuz bölge belediyesine
başvurunuz.

28
8001 108 997 - 980320
Instrukcję obsługi należy zachować.
W przypadku przekazywania odkurzacza innej osobie
należy dołączyć również instrukcję obsługi.
Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku
w gospodarstwie domowym i podobnych otoczeniach.
Urządzenie jest przeznaczone do użytkowania na mak-
symalnej wysokości 2000 metrów nad poziomem morza.
Aby uniknąć uszkodzeń urządzenia lub skaleczeń, od-
kurzacza nie należy używać do:
odkurzania ludzi i zwierząt,
zasysania:
− substancji szkodliwych dla zdrowia, o ostrych
krawędziach, gorących lub żarzących się,
− wilgotnych lub płynnych substancji,
− łatwopalnych lub wybuchowych materiałów i
gazów,
− popiołu, sadzy z pieców kaflowych i instalacji cen-
tralnego ogrzewania,
− pyłu tonerowego z drukarek i kopiarek.
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
Odkurzacz spełnia
obowiązujące wymogi
techniczne oraz przepisy
bezpieczeństwa.
Urządzenie mogą obsługiwać
dzieci w wieku powyżej 8 lat
oraz osoby z ograniczonymi
zdolnościami fizycznymi, sen-
sorycznymi lub umysłowymi,
a także osoby nie
posiadające wystarczającego
doświadczenia i/lub wiedzy,
jeśli pozostają pod nad-
zorem lub zostały pou-
czone, jak bezpiecznie
obsługiwać urządzenie i są
świadome związanego z tym
niebezpieczeństwa.
Dzieciom nie wolno bawić się
urządzeniem.
pl Dzieciom bez nadzoru nie
wolno przeprowadzać czysz-
czenia ani konserwacji.
Plastikowe torby i fo-
lie przechowywać poza
zasięgiem dzieci i usunąć w
bezpieczny sposób.
>= Istnieje niebezpieczeństwo
uduszenia!
Prawidłowe użytkowanie
Do ładowania używać wyłącznie wchodzącego w za-
kres dostawy przewodu wzgl. oryginalnej ładowarki
szybkiego ładowania.
Przewód i ładowarkę szybkiego ładowania podłączać
i uruchamiać wyłącznie zgodnie z informacjami za-
wartymi na tabliczce znamionowej.
Urządzenie należy przechowywać i ładować wyłącznie
w pomieszczeniach.
Nie narażać urządzenia na działanie temperatur
poniżej 0°C oraz powyżej 45°C.
Nigdy nie odkurzać bez pojemnika na pył i filtra
zabezpieczającego silnik.
>= Urządzenie może zostać uszkodzone!
Nie odkurzać szczotką ani rurą w pobliżu głowy. =>
Istnieje niebezpieczeństwo obrażeń!
Nie używać uszkodzonego przewodu ładowarki i
wymienić go na nowy, oryginalny przewód.
W celu odłączenia przewodu ładowarki od sieci
ciągnąć za wtyczkę, a nie za przewód zasilający.
Przewodu ładowarki nie wolno prowadzić po ostrych
krawędziach ani zaciskać.
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac przy
odkurzaczu należy wyłączyć urządzenie lub odłączyć
przewód ładowarki od sieci.
Nie uruchamiać uszkodzonego odkurzacza.
W przypadku stwierdzenia usterki wyłączyć urządzenie
lub odłączyć przewód ładowarki od sieci.
W celu uniknięcia zagrożeń, naprawy urządzenia oraz
wymiana części w odkurzaczu mogą być wykonywane
wyłącznie przez autoryzowany serwis.
W następujących przypadkach należy natychmiast
odłączyć urządzenie od sieci zasilającej i skontaktować
się z serwisem:
− jeśli przypadkowo został zassany płyn lub jeśli płyn
przedostał się do wnętrza urządzenia.
− jeśli urządzenie spadło i zostało uszkodzone.
Odkurzacz należy chronić przed wpływem czynników
atmosferycznych, wilgocią i źródłami ciepła.
Unikać kontaktu filtrów (worek filtrujący, filtr
zabezpieczający silnik, filtr wylotu powietrza itp.) z
materiałami łatwopalnymi oraz zawierającymi alkohol.
Odkurzacz nie nadaje się do stosowania na placach
budowy. =>Odsysanie gruzu budowlanego może
prowadzić do uszkodzenia urządzenia.

29
8001 108 997 - 980320
Gdy odkurzacz nie jest używany, należy go wyłączać.
Odkurzacz nie posiada funkcji samodzielnego
działania. Unikaj upuszczenia urządzenia. Nie należy
opierać odkurzacza o ściany ani o krawędzie stołu.
Opakowanie chroni odkurzacz przed uszkodzeniem
podczas transportu. Dlatego zaleca się zachowanie
oryginalnego opakowania do celów transportowych.
Akumulatory litowo-jonowe
Przeczytać wszystkie instrukcje oraz wskazówki
bezpieczeństwa.
>= Nieprzestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa
może spowodować porażenie prądem elektrycz-
nym, pożar i/lub poważne obrażenia ciała.
Wszystkie instrukcje i wskazówki bezpieczeństwa
należy zachować do wykorzystania w przyszłości.
Wskazówki bezpieczeństwa odnoszą się tylko do
akumulatorów litowo-jonowych firmy Bosch! Do tego
urządzenia nadają się tylko akumulatory serii "Power
for ALL".
Nie otwierać akumulatora.
>= Istnieje ryzyko zwarcia.
Akumulator należy chronić przed wysoką temperaturą,
np. przed ciągłym działaniem promieni słonecznych,
ogniem, wodą i wilgocią.
>= Występuje niebezpieczeństwo wybuchu.
Uszkodzenie lub niewłaściwe użytkowanie akumu-
latora może spowodować wyciek oparów. Zadbać o
dopływ świeżego powietrza i skonsultować się z lekar-
zem w przypadku jakichkolwiek dolegliwości.
>= Opary mogą podrażniać drogi oddechowe.
Jeśli akumulator jest uszkodzony, może wydostawać
się z niego płyn, powodując zawilgocenie sąsiednich
przedmiotów. Skontrolować narażone elementy.
>= W razie potrzeby oczyścić je lub wymienić.
Akumulatora należy używać wyłącznie w połączeniu z
urządzeniem elektrycznym firmy Bosch.
>= Jest to jedyny sposób na zabezpieczenie akumula-
tora przed niebezpiecznym przeciążeniem.
Akumulatory ładować wyłącznie za pomocą ładowarek
zalecanych przez producenta.
>= Ładowarka przeznaczona do konkretnego
typu akumulatorów może stanowić zagrożenie
pożarowe, jeśli jest używana z innymi akumula-
torami.
W urządzeniu elektrycznym należy używać wyłącznie
akumulatorów przeznaczonych do tego celu.
>= Używanie innych akumulatorów może spowodować
obrażenia ciała i zagrożenie pożarowe.
Nieużywany akumulator należy przechowywać z dala
od spinaczy papieru, monet, kluczy, gwoździ, śrub lub
innych małych przedmiotów metalowych, które mogą
spowodować zmostkowanie styków.
>= Zwarcie styków akumulatora może spowodować
poparzenia lub pożar.
Nieprawidłowe użycie może spowodować wyciek
płynu z akumulatora. Należy unikać kontaktu z tym
płynem. W razie przypadkowego kontaktu spłukać
wodą. Jeżeli płyn przedostanie się do oczu, należy do-
datkowo zwrócić się o pomoc do lekarza.
>= Wyciek płynu z akumulatora może powodować
podrażnienia lub oparzenia skóry.
Wskazówki dotyczące transportu
Zastosowane akumulatory litowo-jonowe podlegają
przepisom dotyczącym towarów niebezpiecznych.
Użytkownik może transportować akumulatory po
drogach publicznych bez konieczności spełnienia
dodatkowych warunków. W przypadku wysyłki za
pośrednictwem osób trzecich (np.: transport lotniczy
lub spedycja) należy uwzględnić szczególne wyma-
gania w odniesieniu do opakowania i oznakowania.
Przygotowując towar do wysyłki należy zasięgnąć opinii
eksperta w dziedzinie towarów niebezpiecznych.
Wskazówki dotyczące utylizacji
Odkurzacz, akumulatory oraz elementy wyposażenia i
opakowania należy przekazać do punktu zbiórki surow-
ców wtórnych.
Nie wyrzucać odkurzacza ani akumulatorów/baterii do
pojemnika z odpadami komunalnymi!
Opakowanie
Opakowanie chroni odkurzacz przed uszkodze-
niem podczas transportu. Wykonane jest ono z
materiałów bezpiecznych dla środowiska naturalne-
go i dlatego nadaje się do odzysku surowców wtór-
nych. Niepotrzebne materiały opakowaniowe należy
oddać do punktów zbiórki surowców wtórnych.
Zużyte urządzenie
Zużyte urządzenia często zawierają
pełnowartościowe materiały. Z tego względu zużyte
urządzenie należy oddawać dostawcy względnie do
centrum odzysku surowców wtórnych do ponown-
ego wykorzystania. Informację na temat aktualnie
obowiązujących sposobów utylizacji można uzyskać
w wyspecjalizowanym sklepie lub w urzędzie gminy.

30
8001 108 997 - 980320
Kérjük, őrizze meg a használati utasítást.
A porszívó továbbadásakor adja oda a használati utasí-
tást is.
Rendeltetésszerű használat
Ez a készülék csak háztartásban vagy otthoni körül-
mények közötti alkalmazásra készült. Ezt a készüléket
legfeljebb 2000 méter tengerszint feletti magasságig
való használatra tervezték.
Sérülések és károk elkerülése érdekében a porszívó
nem használható a következő célokra:
emberek vagy állatok leporszívózására.
a következők felszívására:
− egészségre ártalmas, éles szélű, forró vagy izzó
anyagok.
− nedves vagy folyékony anyagok.
− gyúlékony vagy robbanékony anyagok és gázok.
− hamu, cserépkályhából és központifűtés-
berendezésekből származó korom.
− nyomtatók és fénymásolók toneréből származó por.
Biztonsági információk
Ez a porszívó megfelel a jelen-
leg ismert műszaki követelmé-
nyeknek és a vonatkozó biz-
tonsági előírásoknak.
A készüléket 8 év feletti gy-
ermekek és csökkent fizikai,
érzékszervi vagy szellemi
képességű, illetve tapaszta-
latlan személyek csak felü-
gyelet mellett használhatják,
illetve akkor, ha megtanulták
a készülék biztonságos has-
ználatát és megértették az
ebből eredő veszélyeket.
Gyermekek nem játszhatnak
a készülékkel.
hu A készülék tisztítását és a
használó általi karbantartást
gyermekek felügyelet nélkül
nem végezhetik.
A műanyag zacskók és fóliák
kisgyermekektől távol tartan-
dók és ártalmatlanításuk
szükséges.
>= Fulladásveszély!
Megfelelő használat
Töltéshez csak a mellékelt töltőkábelt ill. az eredeti
gyorstöltőt használja.
A töltőkábelt és a gyorstöltőt csakis a típustábla szer-
int csatlakoztassa és helyezze üzembe.
A készüléket csak beltérben tárolja és töltse.
A készüléket ne tegye ki 0 °C alatti és 45 °C fölötti
hőmérsékletnek.
Soha ne használja portartály és motorvédő szűrő né-
lkül.
>= A készülék károsodhat!
Kerülje el a fejmagasságban történő, a szívófejjel és a
csővel végzett porszívózást. => Sérülésveszély!
Ha a töltőkábel sérült, ne használja tovább, hanem
cserélje ki eredeti töltőkábelre.
Ha a töltőkábelt le akarja választani a hálózatról, ne a
csatlakozókábelt, hanem a csatlakozódugót megfogva
húzza ki az aljzatból.
A töltőkábelt ne húzza át éles peremeken és ne törje
meg.
Mielőtt bármilyen munkát elvégezne a porszívón, kap-
csolja ki a készüléket, illetve válassza le a töltőkábelről
és a hálózatról.
Sérült porszívót ne helyezzen üzembe.
Zavar esetén kapcsolja ki a készüléket, illetve válassza
le a töltőkábelről és a hálózatról.
A veszélyek elkerülése érdekében a porszívón csak
erre felhatalmazott vevőszolgálat végezhet javításokat
és alkatrészcserét.
A következő esetekben a készüléket azonnal üzemen
kívül kell helyezni és fel kell venni a kapcsolatot az ügy-
félszolgálattal:
− ha tévedésből folyadékot szívott fel vagy folyadék
került a készülék belsejébe.
− ha a készülék leesett és megsérült.
Óvja a porszívót az időjárás hatásaitól, nedvességtől
és hőforrásoktól.
Ne tegyen éghető vagy alkoholtartalmú anyagokat a
szűrőre (porzsák, motorvédő-szűrő, kifúvószűrő stb.).
A porszívó nem alkalmas építkezéseken való használa-
tra. =>Az építési törmelék felszívása a készülék káros-
odásához vezethet.

31
8001 108 997 - 980320
A készüléket kapcsolja ki, ha nem porszívózik.
A porszívó nem rendelkezik önmagában megállási
funkciókkal. Ügyeljen rá, hogy a készülék ne dőljön fel!
Ne támassza a porszívót falnak vagy asztal szélének.
A csomagolás védi a porszívót a szállítás során
keletkező sérülésektől. Ezért azt tanácsoljuk, hogy
szállítás céljára őrizze meg a csomagolást.
Lítium-ion akkumulátorok
Elsőként olvassa el az összes biztonsági előírást.
>= A biztonsági előírások be nem tartása áramütés,
égési vagy más súlyos sérülések veszélyét ered-
ményezi.
A jövőbeni olvasás céljára őrizze meg az összes biz-
tonsági előírást.
Ezek a biztonsági előírások csak Bosch lítium-ion ak-
kumulátorok esetén érvényesek! Ehhez a készülékhez
csak a „Power for ALL” sorozat akkui alkalmasak.
Ne nyissa ki az akkut.
>= Rövidzárlat veszélye.
Védje az akkut a hőtől (pl. tartós napsugárzástól),
tűztől, víztől és nedvességtől.
>= Robbanásveszély.
Az akkuk szakszerűtlen használata miatt gőzök léphet-
nek ki. Engedjen be friss levegőt, és panasz esetén
forduljon orvoshoz.
>= A gőzök irritálhatják a légutakat.
Meghibásodott akku esetén folyadék léphet ki, és be-
vonatot képezhet a szomszédos tárgyakon. Ellenőrizze
az érintett részeket.
>= Tisztítsa meg vagy szükség esetén cserélje ki
azokat.
Csak a Bosch elektromos készülékhez használja az
akkut.
>= Csak így védheti meg az akkut a veszélyes
túlterheléstől.
Csak a gyártó által ajánlott töltőkészülékkel töltse az
akkukat.
>= A bizonyos típusú akkukhoz való töltőkészülék
tűzveszélyes lehet, ha más akkukat próbál vele
tölteni.
Csak az elektromos készülékhez való akkukat használ-
jon.
>= Más akkuk használata sérülésekhez és
tűzveszélhez vezethet.
A nem használt akkukat tartsa távol a gemkapcsoktól,
érméktől, kulcsoktól, szegektől, csavaroktól vagy más
kis fémtárgyaktól, amelyek rövidre zárhatnák az akku
érintkezőit.
>= Az érintkezők közötti rövidzárlat égési sérüléseket
vagy tüzet okozhat.
Nem megfelelő használat esetén az akkumulátorból
folyadék léphet ki. Kerülje az érintkezést ezzel a foly-
adékkal. Ha mégis érintkezik a folyadékkal, öblítse le
vízzel. Ha a folyadék a szemébe jut, igényeljen orvosi
segítséget.
>= A kilépő akkufolyadék bőrirritációt vagy égési
sérüléseket okozhat.
Szállítási tudnivalók
A készülékben található lítium-ion akkukra a veszélyes
anyagokra vonatkozó rendelkezések követelményei
vonatkoznak. Az akkukat a felhasználó további követel-
mények teljesítése nélkül szállíthatja az utcán. Harmadik
fél általi szállítás (pl. légi szállítás vagy szállítmányo-
zás) esetén figyelembe kell venni a csomagolásra és
címkézésre vonatkozó különleges előírásokat. Ebben
az esetben a csomag előkészítésénél be kell vonni egy
veszélyesáru-szakértőt.
Ártalmatlanítási tudnivalók
Lehetővé kell tenni a porszívó, az akkumulátorok, a
tartozékok és a csomagolás környezetbarát újrahasz-
nosítását.
Ne dobja a porszívót és az akkukat/elemeket a háztar-
tási szemétbe!
Csomagolás
A csomagolás védi a porszívót a szállítás során
keletkező sérülésektől. A csomagolás környezet-
barát anyagokból készült, így újrafeldolgozásra
alkalmas. A továbbiakban már nem szükséges cso-
magolóanyagot helyezze el a szelektív gyűjtőhelyek
megfelelő tárolóiban.
Régi készülék
A régi készülék még sok értékes anyagot tartalmaz.
Ezért kiselejtezett készülékét adja le kereskedőjénél
vagy egy újrahasznosító központban újrahasznosítás
céljából. Az aktuális ártalmatlanítási lehetőségekről
érdeklődjön kereskedőjénél vagy a helyi önkormány-
zatnál.

32
8001 108 997 - 980320
Návod k použití si uschovejte.
Při předávání vysavače dalším osobám jim předejte
prosím také návod k použití.
Použití podle určení
Tento spotřebič je určený pouze pro soukromé použití
v domácnosti. Tento spotřebič je určený pro použití v ma-
ximální nadmořské výšce 2000 m.
Aby se zabránilo poranění osob a poškození vysavače,
nesmí se vysavač používat k:
vysávání osob nebo zvířat.
vysávání:
− zdraví škodlivých látek, materiálů s ostrými hrana-
mi, horkých nebo žhavých látek.
− vlhkých nebo tekutých látek.
− snadno vznětlivých nebo výbušných látek a plynů.
− popela, sazí z kachlových kamen a centrálního
topení.
− prachu z toneru z tiskáren a kopírek.
Bezpečnostní pokyny
Tento vysavač odpovídá uzná-
vaným technickým pravidlům
a příslušným bezpečnostním
předpisům.
Tento spotřebič mohou
používat děti starší 8 let
a osoby s omezenými fy-
zickými, smyslovými nebo
duševními schopnostmi
nebo s nedostatečnými
zkušenostmi a / nebo
vědomostmi, pokud jsou pod
dohledem nebo byly poučeny
o bezpečném používání
spotřebiče a pochopily z toho
vyplývající nebezpečí.
Děti si nesmí se spotřebičem
hrát.
cs Čištění a uživatelskou údržbu
spotřebiče nesmí provádět
děti bez dozoru.
Obalový materiál a fólie ucho-
vávejte a zlikvidujte mimo do-
sah malých dětí.
>= Hrozí nebezpečí udušení!
Řádné používání spotřebiče
Pro nabíjení používejte pouze nabíjecí kabel, který je
součástí dodávky, resp. originální rychlonabíječku.
Nabíjecí kabel a rychlonabíječku připojujte a uvádějte
do provozu jen podle údajů na typovém štítku.
Spotřebič skladujte a nabíjejte pouze ve vnitřních
prostorech.
Nevystavujte spotřebič teplotám pod 0 °C a nad 45 °C.
Nikdy nevysávejte bez nádoby na prach a ochranného
filtru motoru.
>= Spotřebič se může poškodit!
Při vysávání s hubicí a sací trubkou se vyhýbejte okolí
hlavy. => Hrozí nebezpečí poranění!
Poškozený přívodní kabel nepoužívejte a vyměňte ho
za originální přívodní kabel.
Při odpojování přívodního kabelu z elektrické sítě
netahejte za kabel, nýbrž za síťovou zástrčku.
Přívodní kabel neveďte přes ostré hrany a neskřípněte
jej.
Před prováděním veškerých prací na vysavači
spotřebič vypněte, resp. odpojte od přívodního kabelu
a ze sítě.
Poškozený vysavač nepoužívejte.
Pokud se vyskytne porucha, spotřebič vypněte, resp.
odpojte od přívodního kabelu a ze sítě.
Aby se zabránilo ohrožení, smí opravy a výměnu
náhradních dílů u vysavače provádět pouze autorizo-
vaný zákaznický servis.
V následujících případech je nutné spotřebič okamžitě
přestat používat a obrátit se na zákaznický servis:
− pokud jste omylem nasáli tekutinu nebo se tekutina
dostala dovnitř do spotřebiče,
− pokud spotřebič spadl a je poškozený.
Chraňte vysavač před povětrnostními vlivy, vlhkem
a zdroji tepla.
Na filtry (filtrační sáček, filtr motoru, výstupní filtr
atd.) nepokládejte hořlavé látky nebo látky s obsahem
alkoholu.
Vysavač není vhodný pro provoz na stavbě. =>Vysávání
stavební suti může způsobit poškození spotřebiče.

33
8001 108 997 - 980320
Když nevysáváte, spotřebič vypněte. .
Vysavač nedisponuje funkcí samostatného stání.
Zabraňte převrhnutí spotřebiče. Neopírejte vysavač o
stěny ani hrany stolů.
Obal chrání vysavač před poškozením při přepravě.
Proto doporučujeme obal uschovat, pro případnou
přepravu. .
Baterie LI-Ion
Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a
upozornění. .
>= Nedodržování bezpečnostních pokynů a
upozornění může způsobit úraz elektrickým prou-
dem, požár a/nebo těžká poranění.
Mějte na paměti všechny bezpečnostní pokyny a
upozornění pro budoucí použití.
Tyto bezpečnostní pokyny platí pouze pro baterie
Bosch Li-Ion! Pro tento spotřebič nejsou vhodné bate-
rie série "Power for ALL".
Baterii neotvírejte. .
>= Vzniká nebezpečí zkratu.
Chraňte baterii před teplem, např. také před
dlouhodobým slunečním zářením, ohněm, vodou a
vlhkostí.
>= Hrozí nebezpečí výbuchu.
Při poškození a nesprávném použití baterie mohou
unikat páry. Zajistěte přívod čerstvého vzduchu a při
potížích vyhledejte lékaře.
>= Výpary mohou dráždit dýchací cesty.
Z porouchané baterie může unikat tekutina a navlhčit
tak okolní předměty. Zkontrolujte příslušné díly.
>= Díly vyčistěte a případně vyměňte.
Baterii používejte pouze s vaším spotřebičem Bosch.
>= Pouze tak je baterie chráněná před nebezpečným
přetížením.
Baterii nabíjejte pouze na nabíječkách, které byly
doporučeny výrobcem.
>= S nabíječkou, která je vhodná pouze pro určitý
druh baterie, vzniká nebezpečí požáru, pokud je
použita s jinou baterií.
Na vašem spotřebiči používejte pouze baterie k němu
určené.
>= Použití jiných baterií může vést k poraněním a
vzniká nebezpečí požáru.
Nepoužívanou baterii udržujte v bezpečné vzdálenos-
ti od kancelářských spon, mincí, klíčů, jehel, šroubů
a jiných malých kovových předmětů, které by mohly
způsobit přenos kontaktů.
>= Zkrat mezi kontakty baterie může vést k popále-
ninám nebo vzniku požáru.
Při nesprávném použití může z baterie unikat tekutina.
Vyhněte se kontaktu s ní. V případě náhodného kon-
taktu omyjte postižené místo vodou. Pokud se tekuti-
na dostane do očí, vyhledejte lékařskou pomoc.
>= Unikající tekutina může vést k podráždění kůže
nebo popáleninám.
Pokyny k přepravě
Na obsažené lithium-iontové baterie se vztahují
požadavky zákona o nebezpečných nákladech. Uživatel
může baterie v rámci silniční dopravy přepravovat bez
dalších podmínek. Při zasílání třetí osobou (např. lete-
cky nebo spedicí) je třeba dodržovat zvláštní požadavky
na obal a označení zásilky. Při přípravě zásilky je nutné
zapojit odborníka na nebezpečné náklady.
Pokyny k likvidaci
Vysavač, baterii, příslušenství a obaly je třeba odevzdat
k ekologické recyklaci.
Vysavač a akumulátory/baterie nevyhazujte do do-
movního odpadu!
Obal
Obal chrání vysavač před poškozením při přepravě.
Skládá se z ekologických materiálů, a lze ho proto
recyklovat. Nepotřebný obalový materiál zlikvidujte
do kontejnerů recyklačního systému „Zelený bod“.
Starý spotřebič
Staré spotřebiče obsahují často ještě cenné mate-
riály. Proto spotřebič, který dosloužil, odevzdejte
u výrobce, resp. do sběrny odpadu k recyklaci. Ak-
tuální způsoby likvidace vám sdělí prodejce nebo
obecní úřad. .

34
8001 108 997 - 980320
Сохраните инструкцию по эксплуатации.
При передаче пылесоса новому владельцу
не забудьте передать также инструкцию по
эксплуатации.
Указания по использованию
Данный прибор предназначен только для домашнего
использования. Данный прибор предназначен для
использования на высоте не более 2000 м над уровнем
моря.
Во избежание травм и повреждений пылесос нельзя
использовать для:
чистки людей и животных;
всасывания:
− вредных для здоровья веществ, острых, горячих
или раскалённых предметов;
− мокрых предметов и жидкостей;
− легковоспламеняющихся или взрывчатых веществ
и газов;
− пепла, сажи из печей и систем центрального
отопления;
− тонера из принтеров и копировальных аппаратов.
Указания по технике
безопасности
Данный пылесос
соответствует
общепризнанным
техническим требованиям и
соответствующим правилам
техники безопасности.
Использование прибора
детьми старше 8 лет и
лицами с ограниченными
физическими
или умственными
способностями, а также
лицами, не имеющими
опыта обращения с
подобным оборудованием,
допускается только
под присмотром или
после инструктажа
по безопасному
использованию прибора и
ru осознания данными лицами
опасностей, связанных с
его эксплуатацией.
Не разрешайте детям играть
с прибором.
Очистка и пользовательское
обслуживание прибора
не должны производиться
детьми без присмотра
взрослых.
Пластиковые мешки
и полимерную плёнку
храните и утилизируйте
в недоступном для детей
месте.
>= Опасность удушья!
Правильное использование
Для зарядки разрешается использовать только
кабель зарядного устройства из комплекта поставки
или оригинальное устройство быстрой зарядки.
Подключение к электросети и использование кабеля
зарядного устройства и устройства быстрой зарядки
должны производиться только с учётом данных
типовой таблички.
Хранение и зарядку пылесоса осуществляйте только
в помещениях.
Не допускайте воздействия на пылесос температур
ниже 0 °C и выше 45 °C.
Запрещается использовать пылесос без контейнера
для сбора пыли и моторного фильтра.
>= Возможно повреждение пылесоса!
Не подносите всасывающую насадку и трубку к
голове. => Это может привести к травме!
В случае повреждения кабеля зарядного устройства
не используйте его, а замените оригинальным
кабелем зарядного устройства.
При отсоединении прибора от электросети всегда
беритесь рукой за вилку, а не за кабель зарядного
устройства.
Следите за тем, чтобы кабель зарядного устройства
не был зажат и не попадал на острые края предметов.
Прежде чем приступить к любому обслуживанию
пылесоса, выключите его или отсоедините от кабеля
зарядного устройства и от сети.
Не пользуйтесь неисправным пылесосом.
При наличии неисправности выключите пылесос
или отсоедините от кабеля зарядного устройства и
от сети.
Во избежание опасности все работы по ремонту и
замене деталей пылесоса следует выполнять только
в авторизованной сервисной службе.

35
8001 108 997 - 980320
В следующих случаях следует немедленно
прекратить использование пылесоса и обратиться в
сервисную службу:
− при случайном всасывании жидкости или при
попадании жидкости внутрь пылесоса;
− при падении и повреждении пылесоса.
Защищайте пылесос от воздействия
неблагоприятных метеорологических условий,
влажности и источников тепла.
Не подвергайте фильтры (сменный пылесборник,
моторный фильтр, выпускной фильтр и т.
д.) воздействию воспламеняющихся или
спиртосодержащих веществ.
Пылесос не предназначен для эксплуатации
на строительных объектах. =>При засасывании
строительного мусора пылесос может выйти из
строя.
Выключайте пылесос даже при небольших паузах в
уборке.
Пылесос не обладает собственной опорой. Избегайте
опрокидывания прибора. Не прислоняйте пылесос к
стене или краю стола.
Упаковка служит для защиты пылесоса от
повреждений при транспортировке. Поэтому мы
рекомендуем сохранить упаковку для дальнейшей
транспортировки.
Литий-ионные аккумуляторы
Прочтите все указания по технике безопасности и
инструкции.
>= Несоблюдение указаний по технике безопасности
и инструкций может привести к удару
электрическим током, к пожару и/или к тяжёлым
травмам.
Сохраните все указания по технике безопасности и
инструкции для дальнейшего использования.
Эти указания по технике безопасности действительны
только для литий-ионных аккумуляторов Bosch! Для
этого прибора подходят только аккумуляторы серии
«Power for ALL».
Не открывайте аккумулятор.
>= В противном случае возникнет опасность
короткого замыкания.
Защищайте аккумулятор от воздействия тепла,
например, от длительного воздействия солнечных
лучей, огня, а также от воздействия воды и влаги.
>= В противном случае возникнет опасность
взрыва.
При повреждении и ненадлежащем обращении с
аккумулятором из него могут выделяться испарения.
Проветрите помещение и при наличии жалоб
обратитесь к врачу.
>= Испарения могут привести к раздражению
дыхательных путей.
Из неисправного аккумулятора может вытечь
жидкость и намочить находящиеся рядом предметы.
Проверьте соответствующие детали.
>= Очистите их или при необходимости замените.
Используйте аккумулятор только для электроприбора
Bosch.
>= Только в этом случае аккумулятор будет защищён
от опасной перегрузки.
Заряжайте аккумуляторы только в рекомендованных
производителем зарядных устройствах.
>= Для зарядного устройства, предназначенного для
определённого вида аккумуляторов, возникнет
опасность возгорания, если использовать его для
зарядки другого вида аккумуляторов.
Используйте в вашем электроприборе только
специально предназначенные для него
аккумуляторы.
>= Использование других аккумуляторов может
привести к повреждениям и возникновению
пожара.
Храните неиспользуемые аккумуляторы вдали от
канцелярских скрепок, монет, ключей, иголок,
шурупов и других небольших металлических
предметов, способных вызвать короткое замыкание
между контактами.
>= Короткое замыкание между контактами
аккумулятора может привести к ожогам или
возгоранию.
При неправильном использовании из аккумулятора
может вытечь жидкость. Избегайте контакта с
нею. При случайном контакте промойте зону
контакта водой. При попадании жидкости в глаза
дополнительно воспользуйтесь врачебной помощью.
>= Вытекшая из аккумулятора жидкость может стать
причиной раздражения кожи или ожогов.
Указания по транспортировке
При транспортировке литий-ионных аккумуляторов
необходимо соблюдение правил перевозки
опасных грузов. Аккумуляторы могут перевозиться
пользователем без каких-либо других предписаний.
При перевозке третьим лицом (например, воздушным
транспортом или экспедитором) следует соблюдать
специальные требования по упаковке и маркировке.
Для этого при подготовке груза к отправке следует
воспользоваться услугами специалиста по опасным
грузам.
Указания по утилизации
Пылесосы, аккумуляторы, принадлежности и
упаковку следует отправить на дальнейшую
утилизацию в соответствии с требованиями охраны
окружающей среды. Не утилизируйте пылесосы и
аккумуляторы/аккумуляторные батареи вместе с
бытовым мусором!
Упаковка
Упаковка служит для защиты пылесоса от
повреждений при транспортировке. Она
изготовлена из экологически чистых материалов,
поэтому её можно использовать для вторичной
переработки. Использованные упаковочные
материалы относите в пункты приёма вторсырья.
Старая бытовая техника
Старая бытовая техника является ценным сырьём
для дальнейшего использования. Поэтому
прибор, пришедший в негодность, следует
отнести дилеру или в пункт приёма вторсырья
для дальнейшей утилизации. Информация о
возможности утилизации находится у дилера или
в местной администрации.

36
8001 108 997 - 980320
ro
Vă rugăm să păstraţi instrucţiunile de utilizare.
În cazul predării aspiratorului unei terţe persoane, vă
rugăm să înmânaţi totodată şi instrucţiunile de utiliza-
re.
Utilizare conform destinaţiei
Acest aparat este rezervat în exclusivitate uzului me-
najer şi domeniului casnic. Acest aparat este adecvat
pentru o utilizare până la o înălţime de maxim 2000 de
metri deasupra nivelului mării.
Pentru a evita accidentele sau daunele, aspiratorul nu
trebuie folosit pentru:
aspirarea oamenilor sau animalelor.
aspirarea următoarelor:
− substanţe nocive, ascuţite, erbinţi sau incande-
scente.
− substanţe umede sau lichide.
− substanţe şi gaze uşor inamabile sau explozive.
− cenuşă, funingine din sobe de teracotă şi instalaţii
de încălzire centrală.
− toner din imprimante şi copiatoare.
Instrucţiuni de siguranţǎ
Acest aspirator corespunde re-
gulamentelor recunoscute ale
tehnicii şi dispoziţiilor de se-
curitate în vigoare.
Aparatul poate folosit de co-
pii începând cu vârsta de 8 ani
şi de persoane cu dizabilităţi
zice, senzoriale sau men-
tale sau fără experienţă şi /
sau cunoştinţe, dacă acestea
sunt supravegheate sau au
fost instruite asupra folosirii
în siguranţă a aparatului şi au
înţeles pericolele care pot re-
zulta.
Copiii nu au voie să se joace
cu aparatul.
Curăţarea şi întreţinerea
curentă efectuată de utiliza-
tor nu sunt permise copiilor
dacă nu sunt supravegheaţi.
Pungile din plastic şi foliile
nu trebuie lăsate la îndemâna
copiilor mici şi trebuie elimi-
nate în mod ecologic.
>= Pericol de asxiere!
Utilizarea corectă
Depozitaţi şi încărcaţi aparatul numai în spaţii interi-
oare.
Nu expuneţi aparatul unor temperaturi de sub 0 °C şi
de peste 40 °C.
Nu utilizaţi niciodată aparatul fără recipientul pentru
praf, ltrul de protecţie a motorului şi ltrul de eva-
cuare.
>= Aparatul poate deteriorat!
Evitaţi aspirarea cu duza şi tubul în apropierea capu-
lui.
>= Pericol de rănire!
Nu folosiţi cablul de încărcare dacă acesta este dete-
riorat, ci înlocuiţi-l cu un cablu de încărcare original.
Pentru a deconecta cablul de încărcare de la priza
de alimentare electrică, nu trageţi de cablu, ci de
ştecherul acestuia.
Nu trageţi şi nu striviţi cablul de încărcare peste mu-
chii ascuţite.
Înainte de a realiza orice fel de lucrări la aspirator,
deconectaţi aparatul, respectiv separaţi-l de la cablul
de încărcare şi de la reţeaua de alimentare cu energie
electrică.
Nu puneţi în funcţiune un aspirator defect.
Dacă există o defecţiune, deconectaţi aparatul, re-
spectiv separaţi-l de la cablul de încărcare şi de la
reţeaua de alimentare cu energie electrică.
Pentru a evita pericolele, reparaţiile şi schimbarea de
piese la aspirator sunt permise numai unităţilor ser-
vice autorizate.
În următoarele cazuri, aparatul trebuie scos imediat
din funcţiune şi este necesară contactarea unităţii ser-
vice autorizate:
− dacă aţi aspirat accidental lichide sau dacă lichidul
a pătruns în interiorul aparatului
− dacă aparatul a căzut şi s-a defectat.
Protejaţi aspiratorul de inuenţele atmosferice, umidi-
tate şi surse de căldură.
Nu aşezaţi pe ltru materiale inamabile sau care
conţin alcool (saci de ltrare, ltre de protecţie a mo-
toarelor, ltre de evacuare etc.).
Aspiratorul nu este adecvat pentru utilizare pe şantier.
=>Aspirarea de moloz poate provoca deteriorarea apa-
ratului.
Opriţi aspiratorul atunci când nu aspiraţi.
O durată de execuţie mult mai scurtă după încărcare
indică faptul că bateria sa terminat.
>= Scoateţi bateria utilizată din dispozitiv și
aruncaţi-o în siguranţă.
Ambalajul protejează aspiratorul împotriva deteriorării
pe timpul transportului. Din acest motiv, vă
recomandăm să păstraţi ambalajul în scopuri de trans-
port.

37
8001 108 997 - 980320
Acumulatori Li-Ion
Citiţi toate indicaţiile de avertizare şi instrucţiunile.
>= Nerespectarea indicaţiilor de avertizare şi a
instrucţiunilor poate provoca electrocutare, incen-
dii şi/sau răniri grave.
Păstraţi toate instrucţiunile şi indicaţiile de siguranţă
în vederea unei utilizări ulterioare.
Aceste instrucţiuni de siguranţă sunt valabile numai
pentru acumulatorii Li-Ion Bosch!
>= Numai bateriile "Power for ALL" sunt potrivite
pentru aceste dispozitive.
Nu deschideţi acumulatorul.
>= Există pericol de scurtcircuit.
Feriţi acumulatorul de căldură, de asemeni de ex. de
radiaţii solare continue, foc, apă şi umezeală.
>= Există pericol de explozie.
În cazul deteriorării sau utilizării necorespunzătoare a
acumulatorului se pot degaja vapori.
>= Aerisiţi cu aer proaspăt iar dacă vi se face rău
consultaţi un medic. Vaporii pot irita căile respi-
ratorii.
În cazul în care acumulatorul este defect, din acesta
se scurge lichidul care umezeşte obiectele învecinate.
Verificaţi componentele afectate.
>= Curăţaţi-le sau, dacă este necesar, schimbaţi-le.
Folosiţi acumulatorul numai împreună cu produsul
dumneavoastră Bosch.
>= Numai astfel acumulatorul va fi protejat împotriva
suprasolicitării periculoase.
În cazul deteriorării sau utilizării necorespunzătoare a
acumulatorului se pot degaja vapori.
>= Aerisiţi cu aer proaspăt iar dacă vi se face rău
consultaţi un medic. Vaporii pot irita căile respi-
ratorii.
Utilizaţi numai bateriile corespunzătoare din aparatul
dvs. electric.
>= Folosirea altor baterii poate cauza răniri sau
incendii.
Feriţi acumulatorii nefolosiţi de agrafele de birou,
monede, chei, cuie, şuruburi sau alte obiecte metalice
mici, care ar putea provoca şuntarea contactelor.
>= Un scurtcircuit între contactele acumulatorului
poate duce la arsuri sau incendiu.
În caz de utilizare greşită, din acumulator se poate
scurge lichid. Evitaţi contactul cu acesta. În caz de
contact accidental clătiţi bine cu apă. Dacă lichidul vă
intră în ochi, consultaţi şi un medic.
>= Lichidul scurs din acumulator poate duce la iritaţii
ale pielii sau la arsuri.
Indicaţii privind transportul
Acumulatorii litiu-ion din dotarea aparatului sunt în con-
formitate cu cerinţele reglementării privind transportul
de mărfuri periculoase. Acumulatorii pot fi transportaţi
pe drumurile publice de către utilizator fără aplicarea
de obligaţii suplimentare. În cazul expedierii de către un
terţ (de exemplu, transport aerian sau prin intermediul
unei companii de transport), trebuie să fie respectate
anumite cerinţe privind ambalajul şi marcajul. Pentru
aceasta, în cazul pregătirii mărfurilor de trimis, trebuie
să apelaţi la un expert în mărfuri periculoase.
Indicaţii privind eliminarea ecologică
Aspiratoarele, acumulatorii, accesoriile şi ambalajele
trebuie reciclate în mod ecologic.
Nu eliminaţi aspiratoarele şi acumulatorii/bateriile
împreună cu deşeurile menajere!
Ambalaj
Ambalajul protejează aspiratorul împotriva
deteriorării pe timpul transportului. Ambalajul este
fabricat din materiale ecologice şi este de aceea re-
ciclabil. Predaţi materialele de ambalaj care nu mai
sunt necesare la punctele de colectare a deşeurilor.
Aparat scos din uz
Aparatele vechi conţin materiale care pot fi revalo-
rificate. De aceea predaţi aparatul dumneavoastră,
scos din uz, magazinului comercial, respectiv unui
centru de reciclare pentru revalorificare. Vă rugăm
să solicitaţi informaţii privind modalităţile actuale
de reciclare a ambalajelor şi aparatelor scoase din
uz la un magazin de specialitate sau la administraţia
comunală din localitatea dumneavoastră.

38
8001 108 997 - 980320
<=
"Power for ALL"
<=
<=
<=
<=
<=
<=
<=
<=
<=

39
8001 108 997 - 980320
<=
40°C 0°C
<=
<=
−
−
<=
2000
−
−
−
−
−
8
fa
45

40
8001 108 997 - 980320
請妥善保存 本說明 書 ,以供未來參考 。
將吸塵器轉交給其他人時,請附上本說明書。
用途
本電器主要用於室內與居家環境。本電器僅適用於最高海拔
2000公尺以下地區。
為避免受傷或吸塵器受損,吸塵器不得作下列用途:
對人或動物吸塵
吸入:
− 危險、尖銳、發熱或發光的物體。
− 潮濕的物體或液體。
− 高度可燃或爆炸性物品及氣體。
− 火爐或中央加熱系統產生的灰燼與煤灰。
− 印表機或影印機的碳粉塵。
安全資訊
此吸塵器遵循優良工序之公認規
範以及相關安全法規。
8歲以上的兒童,身體、知覺
或精神有障礙者,以及欠缺使
用本電器經驗和/或知識者,必
須在負責其安全人員的監督下
或了解設備安全及相關潛在危
險的人員指導下才可使用本電
器。
不應讓兒童玩耍本電器。
本吸塵器之清潔與使用保養程
序在未經成人監督情況下,不
得由兒童進行。
請將塑膠袋與膠膜放在兒童無
法觸及的地方,並妥善處理。
>= 窒息風險!
正確的使用方式
務必使用隨附充電線或原廠快充器來為此吸塵器充電。
充電線與快充器必須依照額定銘牌上的指示連接與操作。
應在室內存放與充電此吸塵器。
請勿暴露在低於0 °C或高於45 °C的溫度。
沒有集塵容器、馬達保護濾網或排氣濾網時,請勿使用吸
塵器。
>= 這樣會導致吸塵器損壞。
使用吸嘴與吸塵管時,吸塵器必須遠離您的頭部。=> 以免
受傷。
若充電線受損,請勿操作。請更換原廠充電線。
若要拔除充電線,請直接將插頭從插座拔出,不得直接拉
扯電源線。
請勿在銳利處拉扯充電線,或是讓電線纏繞在一起。
zf 使用吸塵器前,請先關閉吸塵器並將充電線拔除。
若吸塵器受損,請勿操作。
若吸塵器發生故障,請關閉吸塵器並將充電線拔除。
為安全起見,只有合格的售後服務人員可以進行吸塵器的
維修和零件更換。
若發生下列情況,請立即關閉吸塵器並聯絡售後服務人
員:
− 不小心吸入液體或液體滲入吸塵器內部。
− 吸塵器摔落並毀損。
避免吸塵器受到天氣、濕氣和熱源的影響。
請勿將易燃物或含酒精的液體倒在濾網上(過濾袋、馬達
保護濾網或排氣濾網等)。
本吸塵器不適合用於建築工地。=> 若對建築廢棄物使用吸
塵器可能會造成電器損壞。
不使用時請關閉吸塵器。
包裝的作用是避免吸塵器在運送時受損。我們建議保存好
包裝物,以便您未來運送吸塵器時使用。
鋰電池
請先詳讀重要安全資訊與說明。
>= 若不遵循安全資訊與說明,可能會造成觸電、火災和/
或嚴重受傷。
請妥善保存安全資訊與說明,以便日後參考。
此安全資訊僅適用於 Bosch 鋰電池。此吸塵器僅適用「Po-
wer for ALL」系列的電池。
請勿開啟電池。
>= 短路風險。
請避免電池靠近熱源,例如長時間曝曬於太陽下與靠近火
源,並避免碰水與潮溼環境。
>= 爆炸風險。
若電池受損或使用不當,可能會冒出煙霧。請立即確保空
氣流通,若因接觸到煙霧而產生任何身體不適,請尋求醫
療協助。
>= 煙霧可能會造成呼吸道不適。
電池若損毀,內部液體可能會溢出,波及鄰近物品。請檢
查任何可能受影響的元件。
>= 清潔這些元件,若必要請更換新品。
僅在Bosch電器使用此電池。
>= 若在其他電器使用此電池,可能會造成嚴重過載。
僅使用製造商建議的充電器為電池充電。
>= 專用電池充電器若用於為其他電池充電,可能會造成
火災。
請務必使用電器專用電池。
>= 使用其他電池可能會造成受傷或火災。
不使用吸塵器時,請將電池遠離迴紋針、硬幣、鑰匙、釘
子、螺絲以及其他小型金屬物件,以避免物件附著於電池
觸點。
>= 如果電池觸點發生短路,可能會造成電池燒毀或是引
起火災。
如果沒有正確使用電池,可能會有液體從電池中滲出。請
避免碰觸此液體。若不小心接觸此液體,請用清水沖洗。
若液體濺到眼睛,請尋求醫療協助。
>= 如果電池漏液,可能會造成皮膚發炎或灼傷。
運送資訊
此電器所使用的鋰電池需遵循危險貨品相關法規之要求。使用
者若無需額外要求,可透過陸運運送電池。若使用第三方運送
例如空運或貨運物流公司,則必須遵循特定包裝與識別要求。
準備運送貨品前,必須諮詢危險貨品專家。

41
8001 108 997 - 980320
棄置資訊
吸塵器、電池、配件以及包裝必須符合環保回收要求。
請勿將吸塵器與一般家用廢棄物一起丟棄。
包裝
包裝的作用是避免吸塵器在運送時受損。包裝由環保材料製
成,可回收再利用。請將不需要的包裝材料棄置在合適的回收
點。
處理舊電器
舊電器仍有許多有用材料。請將使用壽命結束的電器送到經
銷商或回收中心回收。請向您的經銷商或您當地的主管機關詢
問現行棄置處理方式。

42
8001 108 997 - 980320
Es freut uns, dass Sie sich für einen Bosch Staubsau-
ger der Baureihe BCS1/BBS1 "Unlimited" entschieden
haben.
In dieser Gebrauchsanweisung werden verschiedene
BCS1/BBS1 "Unlimited" – Modelle dargestellt. Es ist
deshalb möglich, dass nicht alle beschriebenen Aus-
stattungsmerkmale und Funktionen auf Ihr Modell
zutreffen. Sie sollten nur das Original Zubehör von
Bosch verwenden, das speziell für Ihren Staubsauger
entwickelt wurde, um das bestmögliche Saugergebnis
zu erzielen.
Bitte Bildseiten ausklappen!
1 Bodendüse mit Elektrobürste
2 2in1 Möbelpinsel mit Polsterdüse
3 XXL Polsterdüse*
4 Adapter*
5 flexible Fugendüse
6 Saugrohr
7 Flusensieb
8 Lamellen-Filter
9 Batterie-Ladestatusanzeige
10 Turbo-Schalter
11 Ein/Aus-Schalter
12 Akku*
13 Staubbehälter
14 Entriegelungstaste Staubbehälter
15 Ladekabel
16 Wandhalterung*
17 Schnellladegerät mit zusätzlichem Akku*
Vor dem ersten Gebrauch
Bild 1
•Akku über die Führungsschiene in den Staubsauger
einsetzen und verrasten.
•Zum Lösen der Verbindung Entriegelungsknopf drü-
cken und Akku nach hinten aus dem Gerät entneh-
men.
! Achtung: Vor dem ersten Saugen sollte der Akku
vollständig geladen werden.
Aufladen
Sie haben drei Möglichkeiten den Akku zu laden – di-
rekt mit dem Ladekabel (Bild 2), in der montierten
Wandhalterung (Bild 3) oder mit einem Original-
Schnellladegerät. Hinweise zur Handhabung finden Sie
in der zusätzlichen Gebrauchsanweisung.
Laden nur mit Ladekabel
Bild 2
• Legen Sie den Staubsauger zum Laden in der Nähe
einer Steckdose ab.
• Ladekabel unten in den Anschluss des Gerätes ste-
cken.
• Stecker des Ladekabels in die Steckdose stecken.
• Die Kontrollanzeige des Staubsaugers blinkt wäh-
rend des gesamten Ladevorganges langsam grün.
Sobald der Akku komplett geladen ist, leuchtet die
Kontrollanzeige für einige Minuten dauerhaft grün
bevor sie erlischt.
Zur Kontrolle Gerät kurz vom Netz trennen. Danach
leuchtet die Anzeige wieder grün.
• Eine Erwärmung des Ladekabels und Staubsaugers
ist normal und unbedenklich.
•Sie können den Staubsauger immer laden, wenn er
nicht benutzt wird.
Montage Wandhalterung
Bild 3
• Montieren Sie die Wandhalterung in der Nähe einer
Steckdose.
•Dazu die Frontplatte der Wandhalterung abnehmen.
Mit dem Finger von unten in die Wandhalterung grei-
fen und die Frontplatte von innen aus der Verriege-
lung drücken. Die Wandhalterung mit den beigefüg-
ten oder entsprechenden Schrauben an der Wand
montieren.
• Kleinen Stecker des Ladekabel von unten in die
Wandhalterung einfädeln und oben in die vorgeform-
te Mulde einlegen.
• Durch Aufsetzen und Verrasten der Frontplatte wird
der Anschluss fixiert.
• Netzstecker des Ladekabels in die Steckdose ste-
cken.
Laden in der Wandhalterung
Bild 4
• Setzen Sie den Staubsauger von oben in die Wand-
halterung ein.
• Die Kontrollanzeige des Staubsaugers beginnt lang-
sam zu blinken, sobald der Staubsauger über die
Wandhalterung mit dem Stromnetz verbunden ist.
• Die Kontrollanzeige des Staubsaugers blinkt wäh-
rend des gesamten Ladevorganges grün.
Sobald der Akku komplett geladen ist, leuchtet die
Kontrollanzeige für einige Minuten dauerhaft grün
bevor sie erlischt.
Zur Kontrolle Gerät kurz vom Netz trennen. Danach
leuchtet die Anzeige wieder grün.
de
* je nach Ausstattung

43
8001 108 997 - 980320
• Eine Erwärmung des Ladekabels und Staubsaugers
ist normal und unbedenklich.
• Sie können den Staubsauger immer laden, wenn er
nicht benutzt wird.
Laden mit dem Schnellladegerät*
•Zum Laden im Schnellladegerät muss der Akku aus
dem Gerät entnommen werden.(Bild 1)
•Die Funktionsweise des Schnellladegerätes entneh-
men Sie bitte der beiliegenden Gebrauchsanwei-
sung.
Ladezeiten
Die angebenen Ladezeiten können aufgrund von Lade-
status, Batterietemperatur und -alterung variieren.
Für einen 3,0Ah Bosch
Power for ALL Akku
Mit Ladekabel oder
Wandhalterung (80%)
ungefähr 4 h
Mit Ladekabel oder
Wandhalterung (100%)
ungefähr 5 h
Mit Bosch Schnelllade-
gerät
siehe Anleitung des
Schnellladegerätes
Montage Gerät
Bild 5
• Saugrohr auf den Stutzen des Staubsaugers stecken
und verrasten.
• Zum Lösen des Saugrohres Entriegelungsknopf drü-
cken und Saugrohr nach unten abnehmen
Bild 6
• Saugrohr in die Bodendüse stecken und verrasten.
• Zum Lösen der Bodendüse Entriegelungsknopf drü-
cken und Saugrohr aus der Bodendüse ziehen.
Saugen
Bild 7
Mit dem Ein/Aus-Schalter am Handgriff kann der Staub-
sauger durch Drücken in Pfeilrichtung an- und ausge-
schaltet werden. In Betrieb leuchtet die Kontrollanzei-
ge grün.
Bild 8
Mit dem Turboschalter auf dem Staubsauger kann bei
laufendem Betrieb durch Drücken in Pfeilrichtung zu-
sätzlich die Turbofunktion zugeschaltet werden. Die
Kontrollanzeige blinkt schnell grün.
Laufzeiten
Wie jeder Li-Ion Akku unterliegt auch der Power for ALL
Akku einem natürlichen Verschleiß. Mit der Zeit nimmt
also die Akkukapazität und somit auch die Laufzeit ab.
Es handelt sich dabei um einen natürlichen Alterungs-
prozess und keine Folge eines Material- bzw. Herstel-
lungsfehlers oder Sachmangels.
Für einen 3,0Ah Bosch
Power for ALL Akku
In normaler Stufe mit
nicht-elektrischem Zu-
behör für die Reinigung
vom Möbeln, usw.
Bis zu 60 min.
In normaler Stufe mit
elektrischer Bodendüse
für normale Reinigungs-
aufgaben
Bis zu 45 min.
In Turbostufe mit
elektrischer Bodendüse
und für anspruchsvolle
Reinigungsaufgaben
Bis zu 7 min.
Folgende Maßnahmen können den natürlichen Ver-
schleiß jedoch hinauszögern:
•Den Akku nur im Temperaturbereich zwischen 0 °C
und 45 °C auaden.
•Den Akku nur im Temperaturbereich zwischen -20 °C
bis 50 °C lagern.
•Den Akku nicht über eine längeren Zeitraum vollgela-
den oder komplett entladen lagern.
Bild 9 Saugen mit Zusatzzubehör
Düsen je nach Bedarf auf Saugrohr oder Gerätestutzen
stecken:
a) Fugendüse zum Absaugen von Fugen und Ecken, etc.
b) 2in1 Möbelpinsel mit Polsterdüse für das Absaugen
von Fensterrahmen, Schränken, Möbeln, etc.
• Nach Gebrauch Fugendüse und 2in1 Möbelpinsel
mit Polsterdüse wieder in den Zubehörträger einset-
zen.
Nach der Arbeit
•Nach dem Saugen das Gerät ausschalten. Bild 7
Bild 10 Leeren des Staubbehälters
Um ein gutes Saugergebnis zu erzielen, sollte der
Staubbehälter nach jedem Saugvorgang geleert wer-
den, spätestens jedoch dann, wenn der Staub an einer
Stelle im Staubbehälter die Markierung erreicht hat.
Wir empfehlen, den Staubbehälter nicht über die Mar-
kierung hinaus zu befüllen, da das zu einer sehr starken
Verschmutzung des Filters führt.
Bei dem Entleeren des Staubbehälters auch immer den
Verschmutzungsgrad der Filtereinheit kontrollieren
und bei Bedarf diese entsprechend der Anleitung Fil-
terpege säubern.
* je nach Ausstattung


45
8001 108 997 - 980320
Congratulations on your purchase of a Bosch vacuum
cleaner from the BCS1/BBS1 "Unlimited" series.
This instruction manual describes various BCS1/
BBS1 "Unlimited" models, which means that some of
the equipment features and functions described may
not apply to your model. You should only use genuine
Bosch accessories – these have been specially develo-
ped for your vacuum cleaner to achieve the best possi-
ble vacuuming results.
Please fold out the illustrated pages.
1 Floor nozzle with electric brush
2 2-in-1 furniture brush with upholstery nozzle
3 XXL upholstery nozzle*
4 Adapter*
5 Flexible crevice nozzle
6 Suction tube
7 Fluff filter
8 Plate filter
9 Battery status indicator
10 Turbo switch
11 On/off switch
12 Battery*
13 Dust box
14 Dust box release button
15 Charging cable
16 Docking station*
17 Quick charger with additional battery*
Before using for the first time
Fig. 1
•Insert the battery into the vacuum cleaner by means
of the guide rail and click it into place.
•To release the connection, press the release button
and pull the battery out from the back of the appli-
ance.
! Please note: Charge the battery fully before using it
for the first time.
Charging
There are three different ways you can charge the bat-
tery – directly using the charging cable ( Fig. 2), in the
fitted docking station (Fig. 3) or using an original
quick charger.
en
Pflege
Vor jeder Reinigung des Handstaubsaugers muss die-
ser ausgeschaltet und vom Ladekabel getrennt sein.
Staubsauger und Zubehörteile aus Kunststoff können
mit einem handelsüblichen Kunststoffreiniger gepflegt
werden.
! Achtung: Keine Scheuermittel, Glas- oder Allzweck-
reiniger verwenden. Staubsauger niemals in Wasser
tauchen.
Technische Änderungen vorbehalten.
Batterie-Ladestatusanzeige
Betriebszustand Funktion Statusanzeige
Normalmodus Anzeige leuchtet grün
Turbomodus Anzeige blinkt schnell
grün
Akkuladung < 20% Anzeige blinkt langsam
rot
Akku ist leer Anzeige geht aus
Ladevorgang Anzeige blinkt langsam
grün
Akku ist komplett gela-
den
Anzeige leuchtet grün
und erlischt nach ca. 2
Minuten
Über- / Untertempera-
turschutz
Anzeige leuchtet rot und
erlischt nach ca 10 Se-
kunden.
* Depending on model

46
8001 108 997 - 980320
Charging with a charging cable only
Fig. 2
• To charge the vacuum cleaner, place it near to a so-
cket.
• Plug the charging cable into the connection point at
the bottom of the appliance.
• Plug the charging cable plug into the socket.
• The vacuum cleaner's indicator light will slowly flash
green as it charges.
Once the battery is fully charged, the indicator light
will remain continuously lit for a few minutes before
going out.
Disconnect the appliance from the mains briefly to
check it. The indicator will then light up green again.
• It is normal for the charging cable and vacuum clea-
ner to heat up and this is not a cause for concern.
•You can charge the vacuum cleaner whenever it is
not in use.
Fitting the docking station
Fig. 3
• Fit the docking station close to a socket.
•To do this, remove the front plate from the docking
station. Insert your finger into the docking station
from below, and push the front plate from the inside
and out of the locking mechanism. Use the screws
provided (or equivalent screws) to mount the do-
cking station on the wall.
• Insert the small connector on the charging cable into
the docking station from below, and then up and into
the preformed recess.
• Put the front plate back on and lock it in place to
secure the connection in place.
• Plug the charging cable's mains plug into the socket.
Charging in the docking station
Fig. 4
• Place the vacuum cleaner into the docking station
from above.
• The vacuum cleaner's indicator light will start to
flash slowly once the vacuum cleaner is connected
to the mains power supply via the docking station.
• The vacuum cleaner's indicator light will flash green
as it charges.
Once the battery is fully charged, the indicator light
will remain continuously lit for a few minutes before
going out.
Disconnect the appliance from the mains briefly to
check it. The indicator will then light up green again.
• It is normal for the charging cable and vacuum clea-
ner to heat up and this is not a cause for concern.
• You can charge the vacuum cleaner whenever it is
not in use.
* Depending on model
Charging using the quick charger*
•To use the quick charger for charging, the battery
must be removed from the appliance ( Fig. 1)
•Please see the user manual provided for more infor-
mation on how the quick charger works.
Charge time
The charge time stated here may vary due to charge
status, battery temperature and battery age.
For one 3,0Ah Bosch
Power for ALL battery
Via charging cable or do-
cking station (80%)
approx. 4 h
Via charging cable or do-
cking station (100%)
approx. 5 h
Via Bosch quick charger Reference to quick char-
ger manual
Assembling the appliance
Fig. 5
• Fit the end of the suction tube onto the vacuum
cleaner's connection port and lock it in place.
• To release the suction tube, press the release button
and pull the suction tube down to remove it
Fig. 6
• Insert the end of the suction tube into the floor nozz-
le and lock it into place.
• To release the floor nozzle, press the release button
and pull the suction tube out of the floor nozzle.
Vacuum-cleaning
Fig. 7
The vacuum cleaner can be switched on and off by
pushing the On/Off switch on the handle in the direc-
tion of the arrow. When the vacuum cleaner is switched
on, the indicator light will be lit green.
Fig. 8
When the appliance is running the turbo function can
be activated by pushing the turbo switch on the vacu-
um cleaner in the direction of the arrow. The indicator
light will flash green rapidly.

47
8001 108 997 - 980320
Runtime
Like every other Li-Ion battery the Power for ALL bat-
tery is subject to natural wear as well. That means the
battery capacity and thus runtime decrease over time.
This is a natural aging process and not the result of a
material/production failure or a product defect.
For one 3,0Ah Bosch
Power for ALL battery
On normal mode with
non-electrical accesso-
ries for cleaning furniture
etc.
Up to 60 min.
On normal mode with
electrical nozzle for
normal cleaning tasks
Up to 45 min.
Turbo mode with elec-
trical floor nozzle and
for demanding cleaning
tasks
Up to 7 min.
The natural wear can be prolonged with the following
measures:
•Charge the battery only within a temperature range
between 0 °C and 45 °C.
•Store the battery only within a temperature range
between -20 °C and 50 °C.
•Do not store the battery fully-charged or completely
discharged over a long period of time.
Fig. 9 Vacuum-cleaning with accessories
Attach the nozzles to the suction tube or the appliance's
connection port as required:
a) Crevice nozzle for vacuuming crevices and corners, etc.
b) 2-in-1 furniture brush with upholstery nozzle for vacu-
um-cleaning window frames, cupboards, furniture, etc.
• After use, reinsert the crevice nozzle and 2-in-1 fur-
niture brush with upholstery nozzle into the acces-
sories holder.
After using the appliance
•Switch off the appliance once you have finished va-
cuuming. Fig. 7
Fig. 10 Emptying the dust container
In order to achieve the best possible vacuuming re-
sults, the dust container should be emptied after every
use or, at the latest, when dust at one point in the dust
container has reached the mark.
We recommend that you do not fill the dust container
beyond the mark as this may lead to the filter becoming
clogged with dust.
* Depending on model
When emptying the dust container, always check how
much dust there is in the filter unit and, if necessary,
clean it as detailed in the "Filter care" instructions.
! Caution: The filter can only be cleaned if the appli-
ance is switched off.
Never vacuum-clean without the filter unit in place.
Fig. 11
•Use the release button to release the dust container,
and remove the dust container from the appliance.
Fig. 12
•Take the filter unit out of the dust container
•Empty the dust container.
Fig. 13
•Remove any dirt that may have been lodged under-
neath the container ejector opening.
•Insert the filter unit into the dust container, making
sure it is correctly seated.
•Insert the dust container into the appliance, so that
it clicks audibly into place.
! Caution: If you notice any resistance when inserting
the dust container, check that the filter is complete
and that the filter unit and dust container are correct-
ly seated.
Filter care
The filters should be cleaned at regular intervals in or-
der to ensure that the vacuum cleaner operates opti-
mally.
•Please switch off the appliance to clean the filters.
! Caution: The filter can only be cleaned if the appli-
ance is switched off.
•Remove the dust container from the appliance.
Fig. 11
•Take the filter unit out of the dust container.
Fig. 12
Fig. 14 Cleaning the plate filter
•To clean the plate filter, turn the knob at least three
turns through 180°.
•Then remove the plate filter from the outer filter unit
and empty the dirt.
We recommend that you clean the plate filter each time
you empty the dust container.
Fig. 15 Tapping the dirt out of the plate filter
If the plate filter is particularly dirty, the dirt can also
be tapped out.
•To do this, remove the plate filter from the outer fil-
ter unit and tap it out over a dustbin.
•Once you have cleaned the plate filter, it is ready for
use immediately.
! Please note: The filter does not need to be rinsed
out.


49
8001 108 997 - 980320
Nous vous remercions d'avoir choisi un aspirateur
Bosch de la série BCS1/BBS1 « Unlimited ».
Cette notice d'utilisation présente différents modèles
de la série BCS1/BBS1 « Unlimited ». Il se peut donc
que toutes les caractéristiques et les fonctions dé-
crites ici ne concernent pas votre aspirateur. Utilisez
exclusivement les accessoires d'origine Bosch. Ils sont
spécialement conçus pour votre aspirateur, pour vous
permettre d'obtenir un résultat de nettoyage optimal.
Veuillez déplier les volets illustrés !
1 Brosse pour sols avec électrobrosse
2 Brosse aspirateur pour meuble 2-en-1 avec suceur
ameublement
3 Suceur ameublement XXL*
4 Adaptateur*
5 Suceur long flexible
6 Tuyau d'aspiration
7 Filtre à peluche
8 Filtre à cartouche
9 Indicateur d'état de charge de la batterie
10 Interrupteur Turbo
11 Interrupteur Marche / Arrêt
12 Batterie*
13 Collecteur de poussières
14 Touche de déverrouillage du collecteur de pous-
sières
15 Cordon de charge
16 Cage murale*
17 Chargeur rapide avec batterie supplémentaire*
Avant la première utilisation
Fig. 1
•Insérez la batterie au-dessus des rails de guidage
dans l'aspirateur, et verrouillez-la.
•Pour la détacher, appuyez sur le bouton de dé-
verrouillage et retirez la batterie vers l'arrière de
l'appareil.
! Attention : avant la première utilisation de
l'aspirateur, la batterie doit être entièrement char-
gée.
fr Rechargement
Vous pouvez charger la batterie de trois façons diffé-
rentes : directement avec le cordon de charge (fig. 2),
dans la cage murale montée (fig. 3) ou avec un char-
geur rapide d'origine. Vous trouverez des informations
sur la manipulation dans la notice d'utilisation supplé-
mentaire.
Charge uniquement avec le cordon de
charge
Fig. 2
• Placez l'aspirateur à charger à proximité d'une prise.
• Branchez le cordon de charge en-dessous dans le
connecteur de l'appareil.
• Connectez la fiche du cordon de charge dans la prise
secteur.
• L'indicateur de contrôle de l'aspirateur clignote
lentement en vert pendant tout le processus de
charge.
Dès que la batterie est entièrement chargée,
l'indicateur de contrôle cesse de clignoter et
s'allume en vert fixe pendant quelques minutes
avant de s'éteindre.
Pour vérifier si la charge est correcte, débran-
chez brièvement l'appareil du secteur. L'affichage
s'allume ensuite de nouveau en vert.
• Le cordon de charge et l'aspirateur peuvent chauf-
fer : cela est normal et sans risque.
•Vous pouvez toujours charger l'aspirateur lorsqu'il
n'est pas utilisé.
Installation en cage murale
Fig. 3
• Installez la cage murale à proximité d'une prise.
•Pour ce faire, retirez la façade de la cage murale.
Saisissez la cage murale par le bas et appuyez de
l'intérieur sur la façade pour la faire sortir du ver-
rouillage. Installez la cage murale sur le mur à l'aide
des vis fournies ou adaptées.
• Enfilez la petite fiche du cordon de charge du bas
dans la cage murale et placez-la en haut dans le
creux préformé.
• Le raccord est fixé en le posant et le verrouillant.
• Connectez la fiche du cordon de charge dans la prise
secteur.
* selon l'équipement

50
8001 108 997 - 980320
Charge dans la cage murale
Fig. 4
• Déposez l'aspirateur de haut en bas dans la cage mu-
rale.
• L'indicateur de contrôle de l'aspirateur commence
lentement à clignoter dès que l'aspirateur est rac-
cordé à l'alimentation secteur.
• L'indicateur de contrôle de l'aspirateur clignote
lentement en vert pendant tout le processus de
charge.
Dès que la batterie est entièrement chargée,
l'indicateur de contrôle cesse de clignoter et
s'allume en vert fixe pendant quelques minutes
avant de s'éteindre.
Pour vérifier si la charge est correcte, débran-
chez brièvement l'appareil du secteur. L'affichage
s'allume ensuite de nouveau en vert.
• Le cordon de charge et l'aspirateur peuvent chauf-
fer : cela est normal et sans risque.
• Vous pouvez toujours charger l'aspirateur lorsqu'il
n'est pas utilisé.
Charge avec le chargeur rapide*
•Pour charger dans le chargeur rapide, la batterie
doit être retirée de l'appareil.( fig. 1)
•La notice d'utilisation jointe vous fournit des expli-
cations sur le fonctionnement du chargeur rapide.
Temps de charge
Les temps de charge indiqués peuvent varier en
fonction du statut de charge, de la température de la
batterie et de l'usure de cette dernière.
Pour une batterie
Bosch Power for ALL de
3,0 Ah
Avec un cordon de char-
ge ou une cage murale
(80 %)
environ 4 h
Avec un cordon de char-
ge ou une cage murale
(100 %)
environ 5 h
Avec le chargeur rapide
Bosch
voir les instructions du
chargeur rapide
Installation de l'appareil
Fig. 5
• Enfichez le tuyau d'aspiration sur le tube de
l'aspirateur et verrouillez-le.
• Pour retirer le tuyau d'aspiration, appuyez sur le bou-
ton de déverrouillage et retirez le tuyau d'aspiration
vers le bas
Fig. 6
• Fixez le tuyau d'aspiration dans la brosse pour sols
et encliquetez-le.
• Pour retirer la brosse pour sols, appuyez sur le bou-
ton de déverrouillage et retirez le tuyau d'aspiration
de la brosse.
Aspiration
Fig. 7
Avec l'interrupteur marche/arrêt sur la poignée, vous
pouvez allumer/éteindre l'aspirateur en appuyant dans
le sens de la flèche. En fonctionnement, l'indicateur de
contrôle s'allume en vert.
Fig. 8
Avec l'interrupteur turbo sur l'aspirateur, vous pou-
vez également activer la fonction turbo pendant que
l'aspirateur fonctionne en appuyant dans le sens de la
flèche. L'indicateur de contrôle clignote rapidement en
vert.
Durée de marche
Comme toutes les batteries au Lithium-Ion, la batte-
rie Power for ALL peut s'user naturellement. Avec le
temps, la capacité de la batterie diminue, ainsi que sa
durée de marche. Il s'agit là d'un processus de vieillis-
sement naturel qui ne vient pas d'un défaut de matéri-
aux ou de fabrication, ni d'un vice.
Pour une batterie Bosch
Power for ALL de 3,0 Ah
En mode normal avec
un accessoire non élec-
trique pour le nettoyage
de meubles, etc.
Jusqu'à 60 min.
En mode normal avec
une brosse pour sols
pour des tâches de
nettoyage normales
Jusqu'à 45 min.
En mode turbo avec une
brosse pour sols élec-
trique et pour des tâches
de nettoyage difficiles
Jusqu'à 7 min.
Les mesures suivantes peuvent cependant retarder
l'usure naturelle :
•Chargez la batterie uniquement dans une plage de
températures située entre 0 °C et 45 °C.
•Stockez la batterie uniquement dans une plage de
températures située entre -20 °C et 50 °C.
•Ne stockez pas la batterie pendant une période de
temps prolongée entièrement chargée ou complète-
ment déchargée.
* selon l'équipement

51
8001 108 997 - 980320
Fig. 9 Aspiration avec des accessoires supplémen-
taires
Insérez les buses sur le tube d'aspiration ou sur le tube
de l'appareil, selon les besoins :
a) Suceur long, pour aspirer dans les joints et les coins
etc.
b) Brosse aspirateur pour meubles 2-en-1 avec suceur
ameublement pour aspirer les châssis de fenêtres, ar-
moires, meubles etc.
• Après l’utilisation, remettez le suceur long et la bros-
se aspirateur pour meubles 2-en-1 avec le suceur
ameublement dans le porte-accessoires.
Après utilisation
•Éteignez l'appareil après le nettoyage. Fig. 7
Figure 10 Vidage du collecteur de poussières
Afin d'obtenir un résultat de nettoyage optimal, il est
recommandé de vider le collecteur de poussières après
chaque utilisation, et au plus tard lorsque la poussière
a atteint le repère du collecteur de poussières.
Nous vous recommandons de veiller à ne pas dépasser
le repère du collecteur de poussières, car cela conduit
à un important encrassement du filtre.
Lorsque vous videz le collecteur de poussières, veillez
également à toujours contrôler le degré de salissure
de l'unité de filtre extérieure et à nettoyer celle-ci si
besoin en procédant selon les instructions « Entretien
des filtres ».
! Attention : le nettoyage du filtre est uniquement
possible lorsque l'appareil est éteint.
N'aspirez jamais sans unité de filtre.
Figure 11
•Déverrouillez le collecteur de poussières à l'aide des
boutons de déverrouillage et retirez-le de l'appareil.
Figure 12
•Extrayez l'unité de filtre du collecteur de poussières
•Videz le collecteur de poussières.
Figure 13
•Éliminez les saletés éventuellement présentes en-
dessous de l'ouverture d'éjection.
•Insérez l'unité de filtre dans le collecteur de pous-
sières, tout en veillant à ce qu'elle soit correctement
en place.
•Placez le collecteur de poussières dans l'appareil et
encliquetez-le de manière audible.
! Attention : si vous sentez une résistance en installant
le collecteur de poussières, vérifiez si les filtres sont
au complet et si l'unité de filtre et le collecteur de
poussières sont correctement mis en place.
Entretien des filtres
Les filtres doivent être nettoyés régulièrement, afin
que l'aspirateur fonctionne de façon optimale.
•Veuillez éteindre l'appareil afin de procéder au net-
toyage des filtres.
! Attention : le nettoyage des filtres est possible
uniquement lorsque l'appareil est éteint.
•Retirez le collecteur de poussières de l'appareil. Fig.
11
•Extrayez l'unité de filtre du collecteur de poussières.
Figure 12
Fig. 14 Nettoyage du filtre à cartouche
•Pour nettoyer le filtre à cartouche, tournez la manet-
te au moins 3 fois de 180°.
•Ensuite, retirez le filtre à cartouche de l'unité de filt-
re extérieure et videz la poussière.
Nous vous recommandons de nettoyer le filtre à car-
touche à chaque fois que vous videz le collecteur de
poussières.
Fig. 15 Nettoyage du filtre à cartouche
Le filtre à cartouche peut aussi être débourré s'il est
très encrassé.
•Pour ce faire, retirez le filtre à cartouche de l'unité
de filtre extérieure et tapotez-le au-dessus d'une
poubelle.
•Le filtre à cartouche peut ainsi être réutilisé immédi-
atement après nettoyage.
! Attention : le filtre à cartouche ne doit pas être
lavé.
Fig. 16 Nettoyage du filtre à peluche
•Extrayez l'unité de filtre du collecteur de poussières.
Figure 12
a) Généralement il suffit de secouer ou de frapper légère-
ment le filtre à peluche lors du vidage du collecteur de
poussières, afin que les éventuelles saletés se décol-
lent.
b) Si cela ne suffit pas, veuillez utiliser un chiffon sec pour
enlever les saletés sur la surface.
Figure 17
•Posez le filtre à cartouche dans l'unité de filtre ex-
térieure et verrouillez-le en le tournant dans le sens
horaire.
•Insérez l'unité de filtre dans le collecteur de pous-
sières, tout en veillant à ce qu'elle soit correctement
en place. Placez le collecteur de poussières dans
l'appareil et encliquetez-le de manière audible.
Fig. 13
* selon l'équipement


53
8001 108 997 - 980320
Carica solo con il cavo di carica
Figura 2
• Per il processo di carica, posizionare l'aspirapolvere
vicino a una presa di corrente.
• Infilare il cavo di carica nella parte inferiore
dell'attacco dell'apparecchio.
• Inserire la spina del cavo di carica nella presa.
• L'indicatore del controllo dell'aspirapolvere lampeg-
gia lentamente a luce verde durante tutto il processo
di carica.
Non appena la batteria è completamente carica,
l'indicatore di controllo si accende a luce fissa verde
per alcuni minuti prima di spegnersi.
Per controllare l'apparecchio, staccarlo brevemente
dalla rete. Poi l'indicatore si accende nuovamente a
luce verde.
• Il riscaldamento del caricabatteria e
dell'aspirapolvere è normale e non comporta prob-
lemi.
•È sempre possibile caricare l'aspirapolvere quando
non è funzione.
Montaggio supporto murale
Figura 3
• Montare il supporto murale vicino a una presa elett-
rica.
•A tal proposito rimuovere il pannello del supporto
murale. Inserire il dito dal basso nel supporto mura-
le e premere il pannello frontale dall'interno per sbl-
occarlo. Montare il supporto murale alla parete uti-
lizzando le viti fornite in dotazione o corrispondenti.
• Infilare dal basso una piccola spina del cavo di
carica nel supporto murale e inserirla in alto
nell'avvallamento preformato.
• Applicando e innestando in posizione il pannello
frontale, il collegamento è fissato.
• Inserire la spina del cavo di carica nella presa.
Carica nel supporto murale
Figura 4
• Inserire l'aspirapolvere dall'alto nel supporto mura-
le.
• L'indicatore di controllo dell'aspirapolvere inizia a
lampeggiare, non appena l'aspirapolvere è collegato
alla corrente mediante il supporto murale.
• L'indicatore del controllo dell'aspirapolvere lampeg-
gia a luce verde durante tutto il processo di carica.
Non appena la batteria è completamente carica,
l'indicatore di controllo si accende a luce fissa verde
per alcuni minuti prima di spegnersi.
Per controllare l'apparecchio, staccarlo brevemente
dalla rete. Poi l'indicatore si accende nuovamente a
luce verde.
• Il riscaldamento del caricabatteria e
dell'aspirapolvere è normale e non comporta prob-
lemi.
• È sempre possibile caricare l'aspirapolvere quando
non è funzione.
Carica con il caricabatteria rapido*
•Per ricaricare nel caricabatteria rapido, la batteria
deve essere estratta dall'apparecchio. ( figura 1)
•Il funzionamento del caricabatteria rapido è descrit-
to nelle presenti istruzioni per l'uso.
Tempi di carica
I tempi di carica indicati possono variare a causa
dello stato di carica, della temperatura e dell'età della
batteria.
Per una batteria 3,0 Ah
Bosch Power for ALL
Con il cavo di carica o
supporto murale (80%)
circa 4 ore
Con il cavo di carica o
supporto murale (100%)
circa 5 ore
Con il caricabatteria ra-
pido Bosch
Vedere le istruzioni del
caricabatteria rapido
Montaggio dell'apparecchio
Figura 5
• Infilare e innestare in posizione il tubo di aspirazione
sul raccordo dell'aspirapolvere.
• Per staccare il tubo di aspirazione premere il pulsan-
te di sblocco e toglierlo spingendolo verso il basso
Figura 6
• Infilare il tubo di aspirazione sulla spazzola per pavi-
menti e farlo innestare in posizione.
• Per sganciare la spazzola, premere il pulsante di sbl-
occo ed estrarre il tubo di aspirazione dalla spazzola
per pavimenti.
Aspirazione
Figura 7
Con l'interruttore acceso/spento a portata di mano
l'aspirapolvere può essere acceso e spento premendo
nella direzione indicata dalla freccia. Durante il funzi-
onamento l'indicatore di controllo si accende a luce
verde.
Figura 8
Con l'interruttore Turbo sull'aspirapolvere, durante il
funzionamento, è possibile aggiungere anche la funzio-
ne Turbo, premendo nella direzione indicata dalla frec-
cia. L'indicatore del controllo lampeggia rapidamente
a luce verde.
* a seconda delle specifiche caratteristiche

54
8001 108 997 - 980320
Dopo il lavoro
•Dopo l'aspirazione disattivare l'apparecchio.
Figura 7
Figura 10 Svuotamento del contenitore raccoglisporco
Per ottenere buoni risultati, si consiglia di svuotare il
contenitore raccoglisporco dopo ogni utilizzo o, al più
tardi, quando la polvere ha raggiunto il livello indicato
dall'apposito segno nel contenitore raccoglisporco.
Consigliamo di non lasciar riempire il contenitore rac-
coglisporco oltre l'apposito segno, poiché altrimenti si
accumulerebbe troppa sporcizia nel filtro.
Svuotando il contenitore raccoglisporco controllare
anche sempre il grado di sporco dell'unità filtro e se
necessario pulirla seguendo le istruzioni relative alla
cura del filtro.
! Attenzione: è possibile pulire il filtro solo ad appa-
recchio spento.
Non aspirare mai senza avere prima inserito l'unità
filtro.
Figura 11
•Sbloccare il contenitore raccoglisporco con l'aiuto
dei tasti di sbloccaggio ed estrarlo dall'apparecchio.
Figura 12
•Estrarre l'unità filtro dal contenitore raccoglisporco
•Svuotare il contenitore raccoglisporco.
Figura 13
•Rimuovere lo sporco eventualmente presente al di
sotto dell'apertura di espulsione.
•Montare l'unità filtro nel contenitore raccoglisporco
accertandosi che venga inserita correttamente.
•Inserire il contenitore raccoglisporco
nell'apparecchio e richiudere fino allo scatto.
! Attenzione: se si nota una resistenza applicando il
contenitore raccoglisporco, controllare l'integrità del
filtro e il corretto alloggiamento dell'unità filtro e del
contenitore raccoglisporco.
Cura del filtro
Sarebbe opportuno pulire i filtri a intervalli di tempo
regolari, in modo da garantire la prestazione ottimale
dell'aspirapolvere.
•Spegnere l'apparecchio prima di procedere alla pu-
lizia dei filtri.
! Attenzione: è possibile pulire il filtro solo ad appa-
recchio spento.
•Estrarre il contenitore raccoglisporco
dall'apparecchio. Figura 11
•Estrarre l'unità filtro dal contenitore raccoglisporco.
Figura 12
Tempo di funzionamento
Come avviene per ogni batteria agli ioni di litio, anche
la batteria Power for ALL è soggetta a una naturale
usura. Con il tempo, si riduce la capacità della batteria
e di conseguenza anche il tempo di funzionamento. Si
tratta di un processo di invecchiamento naturale, non
è la conseguenza dell'inadeguatezza del materiale im-
piegato o di un errore da parte del produttore o di un
vizio della cosa.
Per una batteria 3,0 Ah
Bosch Power for ALL
A un livello normale con
accessori non elettrici
per la pulizia di mobili e
così via.
Fino a 60 minuti
A un livello normale con
spazzola per pavimenti
elettrica per consueti
interventi di pulizia
Fino a 45 minuti
Al livello Turbo con
spazzola per pavimenti
elettrica e per sofisticati
interventi di pulizia
Fino a 7 minuti
I seguenti accorgimenti possono pertanto ritardare la
naturale comparsa dell'usura:
•Caricare la batteria solo a un intervallo di temperatu-
ra compreso tra 0 C e 45 C.
•Conservare la batteria solo a un intervallo di tempe-
ratura compreso tra -20 C e 50 C.
•Non conservare la batteria completamente carica o
completamente scarica per un lasso di tempo pro-
lungato.
Figura 9 Aspirazione con accessori aggiuntivi
Applicare le spazzole al tubo di aspirazione o al rac-
cordo dell'apparecchio, in funzione delle proprie esi-
genze:
a) La bocchetta per fessure permette di aspirare fessure,
angoli e così via.
b) Pennello per mobili con bocchetta per imbottiture 2
in 1 per l'aspirazione del telaio delle finestre, armadi,
mobili e così via.
• Dopo l'uso riporre nuovamente la bocchetta per fug-
he e il pennello per mobili 2 in 1 con la bocchetta per
imbottiture nel supporto per accessori.
* a seconda delle specifiche caratteristiche


56
8001 108 997 - 980320
Het verheugt ons dat u voor een Bosch stofzuiger uit de
serie BCS1/BBS1 "Unlimited" heeft gekozen.
In deze gebruiksaanwijzing worden verschillende
BCS1/BBS1 "Unlimited"–modellen beschreven. Het is
daarom mogelijk dat niet alle genoemde kenmerken en
functies van toepassing zijn op uw apparaat. Om een
zo goed mogelijk resultaat te behalen, dient u alleen
gebruik te maken van originele accessoires van Bosch,
die speciaal voor uw stofzuiger ontwikkeld zijn.
De pagina's met afbeeldingen uitklappen.
1 Vloermondstuk met elektrische borstel
2 2in1 meubelpenseel met bekledingsmondstuk
3 XXL-bekledingsmondstuk*
4 Adapter
5 Flexibel kierenmondstuk
6 Zuigbuis
7 Pluiszeef
8 Lamellenfilter
9 Indicatie acculaadtoestand
10 Turboschakelaar
11 Aan-/uit-schakelaar
12 Accu*
13 Stofreservoir
14 Ontgrendelingsknop stofreservoir
15 Laadkabel
16 Wandhouder*
17 Snellaadapparaat met extra accu*
Voor het eerste gebruik
Afb. 1
•Accu via de geleidingsrail in de stofzuiger plaatsen
en vergrendelen.
•Voor het losmaken van de vergrendeling de ontgren-
delingsknop indrukken en de accu naar achteren uit
het apparaat nemen.
! Attentie: voordat de eerste keer wordt gestofzuigd
moet de accu volledig geladen zijn.
Opladen
U heeft drie mogelijkheden om de accu te laden – di-
rect met de laadkabel (Afb. 2), in de gemonteerde
wandhouder (Afb. 3) of met een origineel snellaadap-
paraat. Aanwijzingen voor het gebruik vindt u in de bij-
gevoegde gebruiksaanwijzing. Empty in original
nl Laden alleen met laadkabel
Afb. 2
• Om de stofzuiger op te laden, plaatst u hem dichtbij
een contactdoos.
• Laadkabel onderaan in de aansluiting van het ap-
paraat steken.
• Stekker van de laadkabel in de contactdoos steken.
Empty in original
• De controle-indicatie van de stofzuiger knippert
langzaam groen tijdens de hele laadprocedure. Em-
pty in original
Zodra de accu compleet is geladen, brandt
de controle-indicatie voordat hij uitgaat ge-
durende enkele minuten permanent groen.
Empty in original
Koppel het apparaat ter controle kort los van het
net. Daarna is de indicatie weer groen.
• Als de laadkabel en de stofzuiger warm worden is dit
normaal. Hierdoor ontstaan geen problemen.
•U kunt de stofzuiger altijd laden als hij niet wordt
gebruikt. Empty in original
Montage wandhouder
Afb. 3
• Monteer de wandhouder in de buurt van een stop-
contact. Empty in original
•Hiervoor de frontplaat van de wandhouder verwijde-
ren. Met uw vinger vanuit de onderkant in de wand-
houder de frontplaat van binnen uit de vergrendeling
drukken. De wandhouder met de meegeleverde of
andere geschikte schroeven aan de wand monteren.
• Kleine stekker van de laadkabel van onderen in de
wandhouder steken en van boven in de voorgevorm-
de vorm leggen.
• Door de frontplaat aan te brengen en te vergrende-
len wordt de aansluiting bevestigd.
• Stekker van de laadkabel in het stopcontact steken.
Laden in de wandhouder
Afb. 4
• Plaats de stofzuiger van boven in de wandhouder.
• Zodra de stofzuiger via de wandhouder met het stro-
omnet verbonden is, begint de controle-indicatie
langzaam te knipperen .
• De controle-indicatie van de stofzuiger knippert gro-
en tijdens de hele laadprocedure. Empty in original
Zodra de accu compleet is geladen, brandt de con-
trole-indicatie voordat hij uitgaat gedurende enkele
minuten permanent groen. Empty in original Koppel
het apparaat ter controle kort los van het net. Daar-
na is de indicatie weer groen.
• Als de laadkabel en de stofzuiger warm worden is dit
normaal. Hierdoor ontstaan geen problemen.
• Als de stofzuiger niet wordt gebruikt, kunt u hem al-
tijd laden.Laden met het snellaadapparaat*
•Om te laden met het snellaadapparaat moet de accu
uit het apparaat worden genomen. (Afb. 1)
•De werkwijze van het snellaadapparaat vindt u in de
meegeleverde gebruiksaanwijzing.
* afhankelijk van de uitvoering

57
8001 108 997 - 980320
Laadtijden
De opgegeven laadtijden kunnen variëren, afhankelijk
van de laadstatus, de temperatuur en de levensduur
van de batterij.
Voor een 3,0 Ah Bosch
Power for All accu
Met laadkabel of wand-
houder (80%)
ongeveer 4 uur
Met laadkabel of wand-
houder (100%)
ongeveer 5 uur
Met het Bosch snellaad-
apparaat
Zie de handleiding van
het snellaadapparaat
Montage van het apparaat
Afb. 5
• Zuigbuis op de aansluiting van de stofzuiger steken
en vergrendelen.
• Om de zuigbuis los te maken, de ontgrendelingsknop
indrukken en de buis er naar onderen toe afnemen
Afb. 6
• Zuigbuis in het vloermondstuk steken en vergrende-
len.
• Om het vloermondstuk los te maken op de ontgren-
delingsknop drukken en de zuigbuis uit het vloer-
mondstuk trekken.
Zuigen
Afb. 7
Met de aan-/uit-schakelaar van de handgreep kan de
stofzuiger in- en uitgeschakeld worden door in de
richting van de pijl te drukken. Tijdens het gebruik
brandt de controle-indicatie groen.
Afb. 8
Door de turboschakelaar op de stofzuiger in de richting
van de pijl te drukken, kan tijdens het gebruik ook de
turbofunctie worden ingeschakeld. De controle-indica-
tie knippert snel groen.
Looptijden
De Power for ALL Accu is evenals Li-Ion accu's onder-
hevig aan slijtage. Mettertijd nemen de accucapaciteit
en de looptijd dan ook af. Het gaat hierbij om een natu-
urlijk verouderingsproces en niet om een materiaal- of
fabricagefout of een gebrek.
Voor een 3,0 Ah Bosch
Power for All accu
In de normale stand met
niet-elektrische acces-
soires voor de reiniging
van meubels enz.
Tot 60 min.
In de normale stand met
elektrisch vloermond-
stuk voor normale
reinigingstaken
Tot 45 min.
In de turbostand met
elektrisch vloermond-
stuk, voor veeleisende
reinigingstaken
Tot 7 min.
De volgende maatregelen kunnen de slijtage echter
vertragen
•De accu alleen opladen bij een temperatuur tussen
de 0 °C en 45 °C.
•De accu alleen opslaan bij een temperatuur tussen
de -20 °C en 50 °C.
•De accu niet gedurende langere tijd opslaan terwijl
hij volledig op- of ontladen is.
Afb. 9 Zuigen met extra accessoires
Mondstukken naar behoefte op de zuigbuis of de ap-
paraataansluiting steken:
a) Kierenmondstuk voor het reinigen van kieren, hoeken
etc.
b) 2in1 meubelpenseel met bekledingsmondstuk voor het
schoon zuigen van ramen, kasten, meubelen, etc.
• Het kierenmondstuk en het 2in1 meubelpenseel sa-
men met het bekledingsmondstuk na gebruik weer
in de houder voor accessoires plaatsen.
Na gebruik
•Het apparaat na gebruik uitschakelen. Afb. 7
Afb. 10 Het stofreservoir leegmaken
Voor een goed resultaat moet de het stofreservoir na
gebruik altijd worden leeggemaakt. Dit dient echter
op zijn laatst te gebeuren op het moment dat het stof
op een plek in het stofreservoir de markering heeft be-
reikt.
Wij raden u aan het stofreservoir niet verder te vullen
dan de markering, omdat dit tot sterke verontreiniging
van de filter leidt.
Bij het leegmaken van het stofreservoir ook altijd cont-
roleren hoe verontreinigd de filtereenheid is en deze zo
nodig schoonmaken volgens de aanwijzingen in "Filter
schoonmaken".
! Let op: De filter kan alleen worden schoongemaakt
wanneer het apparaat uitgeschakeld is.
Nooit zuigen zonder filtereenheid.
* afhankelijk van de uitvoering


59
8001 108 997 - 980320
Indicatie acculaadtoestand
Gebruikstoestand Functie statusindicatie
Normale modus Indicatie brandt groen
Turbomodus Indicatie knippert snel
groen
Acculading < 20% Indicatie knippert lang-
zaam rood
Accu is leeg Indicatie gaat uit
Laadprocedure Indicatie knippert lang-
zaam groen
Accu is compleet gela-
den
Indicatie brandt groen
en gaat na ca. 2 minuten
uit
Over-/ondertemperatu-
urbeveiliging
Indicatie brandt rood en
gaat na ca. 10 seconden
uit.
Det glæder os, at du har valgt en Bosch støvsuger fra
serien BCS1/BBS1 "Unlimited".
I denne brugsanvisning beskrives forskellige modeller
i serien BCS1/BBS1 "Unlimited". Det er derfor muligt,
at nogle af de beskrevne funktioner og udstyr ikke fin-
des på den aktuelle model. Vi anbefaler, at der altid
anvendes originalt tilbehør fra Bosch, fordi det er ble-
vet udviklet specielt til denne støvsuger for at opnå det
optimalt bedste resultat af støvsugningen.
Fold billedsiderne ud!
1 Gulvmundstykke med elektro-børste
2 2-i-1 møbelbørste med polstermundstykke
3 XXL-polstermundstykke*
4 Adapter*
5 Fleksibelt fugemundstykke
6 Støvsugerrør
7 Fnugfilter
8 Lamel-filter
9 Indikator for batteriopladning
10 Turbo-knap
11 Tænd-/sluk-knap
12 Akku*
13 Støvbeholder
14 Frigørelsesknap, støvbeholder
15 Ladekabel
16 Vægholder*
17 Lynoplader med ekstra akku*
Inden den første ibrugtagning
Figur 1
•Sæt akku'en ind i støvsugeren langs med styreskin-
nen, og lad den gå i indgreb.
•Frigør akku'en ved at trykke på frigørelsestasten, og
tag den ud af apparatet på bagsiden.
! Bemærk: Akku'en skal være fuldstændig opladet
inden den første støvsugning.
Opladning
Der er tre muligheder for opladning af akku'en – direkte
med ladekablet (figur 2), i den monterede vægholder
(figur 3) eller med en original lynoplader. Der findes
oplysninger om betjeningen i den supplerende brugs-
anvisning.
da
* afhængigt af udstyr

60
8001 108 997 - 980320
Opladning kun med ladekabel
Figur 2
• Læg støvsugeren til opladning i nærheden af en stik-
kontakt.
• Stik ladekablet ind i tilslutningsstikket på undersi-
den af apparatet.
• Stik ladekablets netstik ind i en stikkontakt.
• Støvsugerens kontrolindikator blinker grønt med
langsomme blink under hele opladningsprocessen.
Så snart akku'en er fuldstændig opladet, lyser kon-
trolindikatoren vedvarende grønt i nogle minutter,
inden den slukkes.
Afbryd kortvarigt strømforsyningen til apparatet
som kontrol. Derefter lyser indikatoren grønt igen.
• Det er normalt og indebærer ingen fare, at både la-
dekablet og støvsugeren bliver varme under oplad-
ningen.
•Støvsugeren kan altid oplades, når den ikke er i
brug.
Montering af vægholder
Figur 3
• Monter vægholderen i nærheden af en stikkontakt.
•Tag hertil frontpladen af vægholderen. Stik fingeren
ind i vægholderen nedefra, og tryk frontpladen ud af
fastlåsningen indefra. Monter vægholderen på væg-
gen med de vedlagte eller tilsvarende skruer.
• Før det lille stik på ladekablet ind i vægholderen
nedefra, og læg det ind i den dertil beregnede for-
dybning.
• Tilslutningen bliver fikseret, når frontpladen sættes
på og går i indgreb.
• Stik ladekablets netstik ind i en stikkontakt.
Opladning i vægholder
Figur 4
• Sæt støvsugeren i vægholderen oppefra.
• Så snart støvsugeren er forbundet med strømnettet
via vægholderen, begynder støvsugerens kontrolin-
dikator at blinke langsomt.
• Støvsugerens kontrolindikator blinker grønt under
hele opladningsprocessen.
Så snart akku'en er fuldstændig opladet, lyser kon-
trolindikatoren vedvarende grønt i nogle minutter,
inden den slukkes.
Afbryd kortvarigt strømforsyningen til apparatet
som kontrol. Derefter lyser indikatoren grønt igen.
• Det er normalt og indebærer ingen fare, at både la-
dekablet og støvsugeren bliver varme under oplad-
ningen.
• Støvsugeren kan altid oplades, når den ikke er i
brug.
Opladning med lynoplader*
•For at oplade akku'en i lynopladeren skal akku'en ta-
ges ud af apparatet. ( Figur 1)
•Der findes oplysninger om lynopladerens funktions-
måde i den vedlagte brugsanvisning.
Opladningstider
Som følge af opladningsstatus, batteriets temperatur
og alder kan de angivne ladetider variere.
Ved en 3,0 Ah Bosch
Power for ALL akku
Med ladekabel eller
vægholder (80 %)
ca. 4 timer
Med ladekabel eller
vægholder (100 %)
ca. 5 timer
Med Bosch lynoplader Se lynopladerens brugs-
vejledning
Montering af apparat
Figur 5
• Sæt støvsugerrøret på støvsugerens studs, og lad
det gå i indgreb.
• Støvsugerrøret frigøres ved at trykke på frigørelses-
knappen og trække røret af nedad
Figur 6
• Stik støvsugerrøret ind i gulvmundstykket, og lad
det gå i indgreb.
• Tryk på frigørelsesknappen på gulvmundstykket, og
træk støvsugerrøret ud af mundstykket.
Støvsugning
Figur 7
Støvsugeren kan tændes og slukkes ved at trykke
Tænd-/sluk-knappen på håndtaget i pilens retning. Un-
der driften lyser kontrolindikatoren grønt.
Figur 8
Under den igangværende drift kan den ekstra turbo-
funktion aktiveres ved at trykke turboknappen på støv-
sugeren i pilens retning. Kontrolindikator blinker grønt
med hurtige blink.
* afhængigt af udstyr
Specyfikacje produktu
Marka: | Bosch |
Kategoria: | odkurzacz |
Model: | Unlimited BBS11114AU |
Potrzebujesz pomocy?
Jeśli potrzebujesz pomocy z Bosch Unlimited BBS11114AU, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą
Instrukcje odkurzacz Bosch

30 Marca 2025

8 Marca 2025

4 Marca 2025

6 Lutego 2025

3 Lutego 2025

30 Stycznia 2025

24 Stycznia 2025

24 Stycznia 2025

24 Stycznia 2025

24 Stycznia 2025
Instrukcje odkurzacz
- odkurzacz Samsung
- odkurzacz Electrolux
- odkurzacz DeLonghi
- odkurzacz AEG
- odkurzacz Beko
- odkurzacz LG
- odkurzacz Worx
- odkurzacz Dreame
- odkurzacz Caso
- odkurzacz Amica
- odkurzacz Xiaomi
- odkurzacz Gorenje
- odkurzacz Sharp
- odkurzacz TCL
- odkurzacz Russell Hobbs
- odkurzacz Lenovo
- odkurzacz Tefal
- odkurzacz Honda
- odkurzacz TP-Link
- odkurzacz Milwaukee
- odkurzacz Philips
- odkurzacz Livoo
- odkurzacz SilverCrest
- odkurzacz Dometic
- odkurzacz Stihl
- odkurzacz Yato
- odkurzacz Parkside
- odkurzacz Candy
- odkurzacz Global
- odkurzacz Miele
- odkurzacz Easy Home
- odkurzacz Hacienda
- odkurzacz Midea
- odkurzacz Toolcraft
- odkurzacz Festool
- odkurzacz Kärcher
- odkurzacz Severin
- odkurzacz Hisense
- odkurzacz Infiniton
- odkurzacz EZVIZ
- odkurzacz Panasonic
- odkurzacz Bestway
- odkurzacz Nedis
- odkurzacz Stanley
- odkurzacz Medion
- odkurzacz Baumatic
- odkurzacz Black & Decker
- odkurzacz OK
- odkurzacz Adler
- odkurzacz Hoover
- odkurzacz Tesla
- odkurzacz Ribimex
- odkurzacz Westinghouse
- odkurzacz Quigg
- odkurzacz Niceboy
- odkurzacz Lider
- odkurzacz Domo
- odkurzacz Taurus
- odkurzacz RIKON
- odkurzacz Orbegozo
- odkurzacz Imou
- odkurzacz Blaupunkt
- odkurzacz Vivax
- odkurzacz Siemens
- odkurzacz Gardena
- odkurzacz Evolveo
- odkurzacz Ambiano
- odkurzacz DeWalt
- odkurzacz Einhell
- odkurzacz Grundig
- odkurzacz ECOVACS
- odkurzacz Haier
- odkurzacz HP
- odkurzacz Roborock
- odkurzacz Jocel
- odkurzacz Prixton
- odkurzacz Hyundai
- odkurzacz Silverline
- odkurzacz Bimar
- odkurzacz Rowenta
- odkurzacz Mesko
- odkurzacz Honeywell
- odkurzacz Concept
- odkurzacz ECG
- odkurzacz IRobot
- odkurzacz Makita
- odkurzacz Starmix
- odkurzacz Ozito
- odkurzacz Dyson
- odkurzacz Broan
- odkurzacz Hotpoint
- odkurzacz Trisa
- odkurzacz RYOBI
- odkurzacz Zelmer
- odkurzacz Hammersmith
- odkurzacz Mestic
- odkurzacz MaxCom
- odkurzacz Flex
- odkurzacz Eureka
- odkurzacz Hotpoint Ariston
- odkurzacz GO/ON
- odkurzacz Bomann
- odkurzacz Moulinex
- odkurzacz Teesa
- odkurzacz Cleanmaxx
- odkurzacz Ursus Trotter
- odkurzacz DEDRA
- odkurzacz Emerio
- odkurzacz Intex
- odkurzacz H.Koenig
- odkurzacz Hilti
- odkurzacz Arzum
- odkurzacz Melissa
- odkurzacz V-TAC
- odkurzacz Schneider
- odkurzacz Beper
- odkurzacz Ultenic
- odkurzacz Alaska
- odkurzacz Eufy
- odkurzacz Hozelock
- odkurzacz MPM
- odkurzacz OneConcept
- odkurzacz Philco
- odkurzacz Neff
- odkurzacz Morphy Richards
- odkurzacz Zanussi
- odkurzacz Perel
- odkurzacz Fagor
- odkurzacz Redmond
- odkurzacz Koenic
- odkurzacz Trotec
- odkurzacz Thomson
- odkurzacz Izzy
- odkurzacz Meec Tools
- odkurzacz AL-KO
- odkurzacz Klarstein
- odkurzacz BEEM
- odkurzacz Polti
- odkurzacz DS
- odkurzacz Güde
- odkurzacz Manta
- odkurzacz Pyle
- odkurzacz Texas
- odkurzacz Bavaria
- odkurzacz Cecotec
- odkurzacz Vileda
- odkurzacz Dirt Devil
- odkurzacz AFK
- odkurzacz Waeco
- odkurzacz Roidmi
- odkurzacz Zipper
- odkurzacz Eta
- odkurzacz Camry
- odkurzacz Lenoxx
- odkurzacz Qlima
- odkurzacz Tineco
- odkurzacz Kränzle
- odkurzacz Scarlett
- odkurzacz Zeegma
- odkurzacz Nevir
- odkurzacz TriStar
- odkurzacz Numatic
- odkurzacz Exquisit
- odkurzacz Bartscher
- odkurzacz First Austria
- odkurzacz Mitsubishi
- odkurzacz Privileg
- odkurzacz Dimplex
- odkurzacz Mamibot
- odkurzacz Arçelik
- odkurzacz Hanseatic
- odkurzacz Continental Edison
- odkurzacz Delta
- odkurzacz Lavorwash
- odkurzacz DURO PRO
- odkurzacz Bissell
- odkurzacz SPC
- odkurzacz Kokido
- odkurzacz DCG
- odkurzacz Brandson
- odkurzacz Aiwa
- odkurzacz G3 Ferrari
- odkurzacz Sanyo
- odkurzacz Westfalia
- odkurzacz Hayward
- odkurzacz Clatronic
- odkurzacz Telefunken
- odkurzacz CrossTools
- odkurzacz Inventum
- odkurzacz Ariete
- odkurzacz Neato Robotics
- odkurzacz TurboTronic
- odkurzacz Viper
- odkurzacz Princess
- odkurzacz Innoliving
- odkurzacz Sunbeam
- odkurzacz Solac
- odkurzacz Sanitaire
- odkurzacz Duronic
- odkurzacz AEG-Electrolux
- odkurzacz Ritter
- odkurzacz Fein
- odkurzacz Airflo
- odkurzacz Bush
- odkurzacz 4Garden
- odkurzacz Oase
- odkurzacz Kenmore
- odkurzacz VOX
- odkurzacz Hiberg
- odkurzacz Veripart
- odkurzacz Shark
- odkurzacz 3M
- odkurzacz Element
- odkurzacz Magivaac
- odkurzacz Nilfisk
- odkurzacz Tower
- odkurzacz Rex
- odkurzacz Infinity
- odkurzacz Anker
- odkurzacz Berger & Schröter
- odkurzacz Kernau
- odkurzacz Orion
- odkurzacz Hitachi
- odkurzacz Herkules
- odkurzacz JIMMY
- odkurzacz SereneLife
- odkurzacz Craftsman
- odkurzacz Genius
- odkurzacz Fieldmann
- odkurzacz Gemini
- odkurzacz Nintendo
- odkurzacz Ridgid
- odkurzacz Overmax
- odkurzacz Leifheit
- odkurzacz PowerPlus
- odkurzacz Alpha Tools
- odkurzacz Gaggenau
- odkurzacz Sencor
- odkurzacz Vonroc
- odkurzacz Tesco
- odkurzacz HiKOKI
- odkurzacz Workzone
- odkurzacz Avanti
- odkurzacz Asko
- odkurzacz Vacmaster
- odkurzacz Kalorik
- odkurzacz Lund
- odkurzacz Altus
- odkurzacz Daewoo
- odkurzacz Livington
- odkurzacz Lervia
- odkurzacz Moneual
- odkurzacz WAGAN
- odkurzacz Kunft
- odkurzacz Grunkel
- odkurzacz Becken
- odkurzacz Haeger
- odkurzacz Porter-Cable
- odkurzacz Metabo
- odkurzacz ProfiCare
- odkurzacz Ubbink
- odkurzacz Guzzanti
- odkurzacz Clever Clean
- odkurzacz Hoberg
- odkurzacz Aroma
- odkurzacz Cotech
- odkurzacz Narwal
- odkurzacz Gre
- odkurzacz Vitek
- odkurzacz Skil
- odkurzacz Eurom
- odkurzacz Sebo
- odkurzacz Maestro
- odkurzacz Sauber
- odkurzacz Deerma
- odkurzacz Cocraft
- odkurzacz PRIME3
- odkurzacz Sogo
- odkurzacz Maytronics
- odkurzacz Proline
- odkurzacz Snow Joe
- odkurzacz Oreck
- odkurzacz Flama
- odkurzacz Ewbank
- odkurzacz Pansam
- odkurzacz OBH Nordica
- odkurzacz Soler & Palau
- odkurzacz Monzana
- odkurzacz Finlux
- odkurzacz Bestron
- odkurzacz Optimum
- odkurzacz Rotel
- odkurzacz Swan
- odkurzacz Alpina
- odkurzacz Aquavac
- odkurzacz Alto-WAP
- odkurzacz EZIclean
- odkurzacz Clarke
- odkurzacz Techwood
- odkurzacz Arthur Martin
- odkurzacz Saturn
- odkurzacz Progress
- odkurzacz Tomado
- odkurzacz Tevion
- odkurzacz VAX
- odkurzacz Sinbo
- odkurzacz Jata
- odkurzacz Logik
- odkurzacz Auto Joe
- odkurzacz Sun Joe
- odkurzacz EWT
- odkurzacz Profilo
- odkurzacz Aigostar
- odkurzacz Mellerware
- odkurzacz Heinner
- odkurzacz Termozeta
- odkurzacz Palson
- odkurzacz Eldom
- odkurzacz Maxxmee
- odkurzacz Defy
- odkurzacz Campomatic
- odkurzacz Sunny
- odkurzacz Redline
- odkurzacz Nordmende
- odkurzacz Inventor
- odkurzacz Bort
- odkurzacz Kubo
- odkurzacz Elba
- odkurzacz King
- odkurzacz Malmbergs
- odkurzacz Champion
- odkurzacz Limit
- odkurzacz Ufesa
- odkurzacz Laica
- odkurzacz Eibenstock
- odkurzacz Imetec
- odkurzacz Topcraft
- odkurzacz Lümme
- odkurzacz Nova
- odkurzacz Koblenz
- odkurzacz Gamma
- odkurzacz Primo
- odkurzacz Grixx
- odkurzacz Ices
- odkurzacz Conrad
- odkurzacz Beam
- odkurzacz Kress
- odkurzacz Neato
- odkurzacz Mx Onda
- odkurzacz Zaco
- odkurzacz Igenix
- odkurzacz Arnica
- odkurzacz Harper
- odkurzacz Montiss
- odkurzacz Team
- odkurzacz Duro
- odkurzacz Gallet
- odkurzacz Levoit
- odkurzacz Kambrook
- odkurzacz Vaddio
- odkurzacz Efbe-schott
- odkurzacz Tornado
- odkurzacz Varo
- odkurzacz Superior
- odkurzacz Day
- odkurzacz Fakir
- odkurzacz Truper
- odkurzacz JCB
- odkurzacz Waves
- odkurzacz Coline
- odkurzacz Echo
- odkurzacz Zoef Robot
- odkurzacz Voltage
- odkurzacz Bluesky
- odkurzacz Titan
- odkurzacz Ghibli
- odkurzacz Zepter
- odkurzacz Khind
- odkurzacz Xoro
- odkurzacz Meister Craft
- odkurzacz Micromaxx
- odkurzacz Tesvor
- odkurzacz Pontec
- odkurzacz Weasy
- odkurzacz Riccar
- odkurzacz Pure Clean
- odkurzacz Protool
- odkurzacz Robomop
- odkurzacz Holland Electro
- odkurzacz AirRobo
- odkurzacz Mia
- odkurzacz Onson
- odkurzacz Sinji
- odkurzacz Orava
- odkurzacz Vorwerk
- odkurzacz Gtech
- odkurzacz Graphite
- odkurzacz Doffler
- odkurzacz NuTone
- odkurzacz Di4
- odkurzacz Global Tronics
- odkurzacz Sanli
- odkurzacz Husky
- odkurzacz Velda
- odkurzacz Venga
- odkurzacz Huvema
- odkurzacz Sichler
- odkurzacz Black Decker
- odkurzacz Domena
- odkurzacz Rotho
- odkurzacz Stomer
- odkurzacz Thomas
- odkurzacz Aspiromatic
- odkurzacz ProTeam
- odkurzacz Bissel
- odkurzacz Nilfisk-ALTO
- odkurzacz Kogan
- odkurzacz Minuteman
- odkurzacz Hobot
- odkurzacz Rainbow
- odkurzacz Shop-Vac
- odkurzacz Dibea
- odkurzacz Hutt
- odkurzacz Wurth
- odkurzacz Spit
- odkurzacz Rexair
- odkurzacz Ideen Welt
- odkurzacz Budget
- odkurzacz Lux
- odkurzacz Berlinger Haus
- odkurzacz Home Comfort
- odkurzacz Rovus
- odkurzacz King Craft
- odkurzacz Simplicity
- odkurzacz Ilife
- odkurzacz Starlyf
- odkurzacz Kyvol
- odkurzacz Leman
- odkurzacz Aerian
- odkurzacz Sandia
- odkurzacz Maxxworld
- odkurzacz Kompernass - Lidl
- odkurzacz FlinQ
- odkurzacz Lidl
- odkurzacz Salente
- odkurzacz JAP
- odkurzacz Dustless
- odkurzacz Xsquo
- odkurzacz JASHEN
- odkurzacz CleanMax
- odkurzacz Just Perfecto
- odkurzacz Djive
- odkurzacz Winia
- odkurzacz Stilevs
- odkurzacz Full Boar
- odkurzacz Taski
- odkurzacz Baier
- odkurzacz Girmi
- odkurzacz Proscenic
- odkurzacz Viomi
- odkurzacz Powerstar
- odkurzacz Enkho
- odkurzacz Felisatti
- odkurzacz Robot
- odkurzacz Envirotect
- odkurzacz Toledo
- odkurzacz Easy Home - Aldi
- odkurzacz Workshop
- odkurzacz JML
- odkurzacz Rowi
- odkurzacz Armor All
- odkurzacz DPM
- odkurzacz EST
- odkurzacz Valet
- odkurzacz I-Vac
- odkurzacz Kobold
- odkurzacz Royal
- odkurzacz One Concept
- odkurzacz Tjilla
- odkurzacz Hamron
- odkurzacz Robust
- odkurzacz P3 International
- odkurzacz CleanStar
- odkurzacz Symbo
- odkurzacz G-Technology
- odkurzacz Volta
- odkurzacz Morrison
- odkurzacz RugDoctor
- odkurzacz Yeedi
- odkurzacz SPRiNTUS
- odkurzacz WOOZOO
- odkurzacz Trifo
- odkurzacz TESLA Electronics
- odkurzacz HTE Erfolg
- odkurzacz Heissner
- odkurzacz Imarflex
- odkurzacz Ghibli & Wirbel
- odkurzacz MetroVac
- odkurzacz Ulsonix
- odkurzacz Beldray
- odkurzacz Invictus
- odkurzacz Linsar
- odkurzacz Carneo
- odkurzacz Zigma
- odkurzacz Puppyoo
- odkurzacz Kraftronic
- odkurzacz HSP Hanse
Najnowsze instrukcje dla odkurzacz

9 Kwietnia 2025

9 Kwietnia 2025

9 Kwietnia 2025

9 Kwietnia 2025

9 Kwietnia 2025

9 Kwietnia 2025

9 Kwietnia 2025

9 Kwietnia 2025

9 Kwietnia 2025

9 Kwietnia 2025