Instrukcja obsługi Bialetti Pressofiltro

Bialetti ekspres do kawy Pressofiltro

Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Bialetti Pressofiltro (2 stron) w kategorii ekspres do kawy. Ta instrukcja była pomocna dla 6 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek

Strona 1/2
IT
AVVERTENZE D’USO
Leggere attentamente le avvertenze contenute nelle
presenti istruzioni in quanto forniscono importanti indica-
zioni riguardanti la sicurezza, l’uso e la manutenzione del
prodotto.
IMPORTANTE: LEGGERE ATTENTAMENTE PRIMA DI
OGNI UTILIZZO, CONSERVARE CON CURA QUESTO
LIBRETTO PER OGNI ULTERIORE CONSULTAZIONE.
Conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore
consultazione. Le presenti istruzioni vanno considerate
come parte integrante del prodotto e, per l’intera du-
rata del prodotto, devono essere conservate ed essere
disponibili. La documentazione deve essere consegnata
a tutti i successivi proprietari del prodotto.
L’inosservanza delle istruzioni d’uso può causare scot-
tature o condurre allo scoppio della ca etteria.
Veri care, prima di ogni utilizzo, che la ca ettiera sia
integra e completa di tutti i suoi componenti e che
siano integri e nella loro esatta posizione come in
gura. In caso di dubbi rivolgersi al negoziante o al
produttore.
Non utilizzare la ca ettiera se la stessa risulta gra a-
ta, crepata o scheggiata, ma sostituire il contenitore
prima di riutilizzarla utilizzando solo ricambi originali.
Questo prodotto non è inteso per essere utilizzato da
persone (inclusi i bambini) con ridotte capacità siche,
sensoriali e mentali, o senza esperienza e istruzione.
Tenere fuori dalla portata dei bambini.
Non lasciare incustodito l’apparecchio durante il fun-
zionamento.
Non lasciare i bambini vicino alla ca ettiera in funzio-
ne.
Non toccare le super ci calde della ca ettiera: le
super ci sono soggette a riscaldarsi, utilizzare manico
e pomolo per maneggiare la ca ettiera.
Utilizzare la ca ettiera per il ne per il quale è stata
progettata.
Il prodotto deve essere utilizzato solo a uso domestico.
La presente ca ettiera è destinata a essere utilizzata
esclusivamente solo con acqua e ca è macinato PER
PERCOLATORI/ per CAFFE’ FILTRO, ovvero con ca è
macinato grosso. Il ca è macinato troppo nemente
potrebbe intasare il ltro e creare una pressione eleva-
ta durante l’utilizzo.
Non immergere con forza lo stantu o all’interno del
raccoglitore per evitare la fuoriuscita del ca è.
Il prodotto non è idoneo all’utilizzo su nessuna fonte
di calore.
Non utilizzare la ca ettiera in forno o in forno a
microonde.
In caso di malfunzionamento non utilizzare il prodotto
e contattare il rivenditore o il produttore.
Scegliete solo parti di ricambio originali Bialetti e con-
formi al modello in uso.
COME PREPARARE IL CAFFÈ
Collocare la ca ettiera su una super cie asciutta, piana
e non scivolosa.
Tenere il manico (3) saldamente e estrarre l’unità
a stantu o (1-5-6) verticalmente verso l’alto dalla
ca ettiera (Fig.A).
Inserire nella ca ettiera il ca è macinato (Fig. B).
Versare acqua calda (non bollente) nella ca ettiera e
riempire no a lasciare almeno 2,5 cm / 1 inch di spa-
zio dal bordo superiore (Fig.C). Mescolare la bevanda
con un cucchiaio di plastica.
Collocare l’unità a stantu o (1-5-6) nella ca ettiera
e girare il coperchio (1) in modo che le fessure siano
rivolte dalla parte opposta del beccuccio. Non spingere
l’unità a stantu o (1-5-6) verso il basso. Lasciare il
ca è in infusione per almeno quattro minuti (Fig.D).
Tenere il manico della ca ettiera (3) saldamente e con
il solo peso della mano esercitare una leggera pressio-
ne sul pomello (6) per abbassare lo stantu o (5) ver-
ticalmente dentro la ca ettiera. L’abbassamento dello
stantu o con la minore pressione possibile consente di
ottenere migliori risultati (Fig.E).
Se il ltro viene ostruito o non si riesce ad abbassare
lo stantu o, rimuovere quest’ultimo dalla ca ettiera,
mescolare la bevanda e immergere nuovamente e
lentamente lo stantu o.
Girare il coperchio in modo che le fessure siano rivolte
dalla parte del beccuccio e versare il ca è (Fig.F).
PULIZIA E MANUTENZIONE
Pulire l’unità a stantu o dopo ogni uso.
Non usare spugne o detergenti abrasivi.
Per conservare più a lungo le caratteristiche del
prodotto si consiglia il lavaggio a mano dei singoli
componenti.
Al ne di evitare ossidazioni è necessario asciugare
bene tutti i componenti della ca ettiera prima di ripor-
re il prodotto.
SMALTIMENTO
Il prodotto, alla ne della propria vita utile deve essere
smaltito in un centro di raccolta di erenziata.
L’adeguata raccolta di erenziata e il corretto smal-
timento contribuiscono ad evitare possibili e etti
negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo
dei materiali di cui è composto il prodotto.
Per informazioni più dettagliate inerenti i sistemi di
raccolta disponibili, rivolgersi al servizio locale di smal-
timento ri uti, o al negozio in cui è stato e ettuato
l’acquisto.
GARANZIA
Il prodotto è garantito per un periodo di 24 mesi dalla data
di acquisto, alle condizioni di funzionamento del presente
foglio di istruzioni.
In caso di richiesta di assistenza, per far valere la garanzia,
è necessario contattare il venditore o Bialetti Industrie Spa
e mostrare la prova di acquisto, o un documento equivalen-
te, che riporti gli estremi di identi cazione del rivenditore e
della data d’acquisto.
La garanzia non copre:
I componenti sostituibili (raccoglitore in vetro) se non
per difetti originari;
Guasti e/o difetti causati da un uso improprio o non
conforme alle istruzioni;
Guasti e/o difetti causati dall’utilizzo di ricambi NON
COMPATIBILI;
Danni dovuti a urti, cadute e depositi di calcare.
Ed.01/2021
Via Fogliano 1
25030 Coccaglio (BS)
Italy
www bialetti com
(Italy only)
IT EN FR DE ES PT NL RU ZH
A
EN
WARNINGS
Read the instructions carefully as they contain important
information about safety, use and maintenance of the
product.
IMPORTANT: READ THIS MANUAL THOROUGHLY AND
KEEP IT WITH CARE FOR FUTURE REFERENCE.
Keep this booklet in a safe place for future reference.
These instructions are an integral part of the product
and, throughout the entire life of the product, must be
kept and be available. The documentation should be
given to the subsequent owners of the product.
Failure to comply with the instructions may cause the
risk of burn or the co ee maker burst.
Before each use, make sure the co ee maker is not
damaged and is complete with all its parts, that must
be intact and properly positioned, as shown on the
gure. In case of doubts, contact the dealer or the
manufacturer.
Do not use the co ee maker if scratched, cracked or
splinted, but replace the container only with original
spare parts before using it again.
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, senso-
ry or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge.
Put it in a place out of the reach by children.
Do not leave the appliance unattended while turned
on.
Do not leave the children in the proximity of the oper-
ating co ee maker.
Do not touch the hot surface of the co ee maker. The
surfaces get hot, therefore use the handle and the
knob to move the co ee maker.
Use the co ee maker for the purpose which it was
designed for.
The product is intended for household use only.
The co ee maker is designed to be used only with
water and ground co ee and ground co ee FOR
PERCOLATING FILTERS / for FILTE COFFEE, that is with
coarse ground co ee. The too ne ground co ee may
clog the lter and create a high pressure during use.
Do not immerse the plunger strongly into the container
to prevent co ee from coming out.
The product is not intended to be used on any heating
source.
Never use the co ee maker in the oven or in a micro-
wave.
In case of malfunctioning, do not use the product and
contact the dealer or the manufacturer.
Only choose original Bialetti spare parts suitable for
the model used.
HOW TO MAKE COFFEE
Put the co ee maker on a dry, at, and non-slippery
surface.
Hold the handle (3) tightly and remove the plunger
unit (1-5-6) vertically upwards from the co ee maker
(Fig. A).
Insert the ground co ee into the co ee maker (Fig. B).
Pour hot water (non-boiling) into the co ee maker and
ll up to 2.5 cm / 1 inch from the upper edge (Fig. C).
Mix the drink with a plastic spoon.
Put the plunger unit (1-5-6) into the co ee maker
and rotate the lid (1) so that the slots are facing the
opposite side of the spout. Do not push the plunger
unit (1-5-6) downwards. Leave co ee in infusion for at
least four minutes (Fig. D).
Hold the co ee maker handle (3) tightly and, with the
weight of your hand, slightly push the knob (6) to low-
er the plunger (5) vertically into the co ee maker. The
lowering of the plunger at minimum pressure possible
allows to achieve better results (Fig. E).
If the lter is clogged or the plunger cannot be low-
ered, remove the latter from the co ee maker, mix the
drink and immerse the plunger slowly again.
Rotate the lid so that the slots are facing the spout
side and pour co ee (Fig. F).
CLEANING AND MAINTENANCE
Clean the plunger after each use.
Do not use any abrasive sponges or detergents.
To preserve the product features longer, it is advisable
to hand wash the single parts. To avoid oxidation,
always dry well all of co ee maker parts before storing
the products.
DISPOSAL OF THE APPLIANCE
At the end of the life of the product, dispose it in a
waste collection centre.
The adequate waste sorting and the correct disposal
contribute to avoid negative impacts on the environ-
ment and public health and permit recycling of the
materials which the product is made of.
For more detailed information regarding the available
collection systems, contract the local refuse centre or
the store where the product was purchased.
WARRANTY
The product is guaranteed for a period of 24 months from
the date of purchase, with the functional conditions as
foreseen in this instruction lea et.
In case of claim for servicing under warranty, it is required
to contact the dealer or Bialetti Industrie Spa and provide
proof of purchase or an equivalent document showing the
identi cation data of the dealer or the date of purchase.
Warranty does not cover:
The replaced components (glass container) for
non-original defects.
Failures and/or defects caused by an use, which is
improper or not-compliant with the instructions.
Failures and/or defects arising from the use of
non-COMPATIBLE spare parts.
Damages caused by impacts, falls, and lime scale
deposits.
FR
AVERTISSEMENTS
Lire attentivement les conseils contenus dans les instruc-
tions suivantes, car elles renferment d’importantes indica-
tions concernant la sécurité, l’emploi et l’entretien.
IMPORTANT : LIRE ATTENTIVEMENT AVANT CHAQUE
UTILISATION, CONSERVER AVEC SOIN LE LIVRET
POUR TOUTE CONSULTATION ULTÉRIEURE.
Conserver avec soin le livret pour toute consultation
ultérieure. La présente notice doit être considérée
comme faisant partie intégrante du produit et pendant
toute la durée de vie du produit. Ces documents
doivent être remis à tous les futurs propriétaires du
produit.
Le non-respect des instructions d’emploi peut provo-
quer des brûlures ou l’explosion de la cafetière.
Véri er, avant toute utilisation, que la cafetière soit
intègre et munie de tous ses composants, positionnés
dans leur position exacte, comme indiqué en gure. En
cas de doute, s’adresser au revendeur ou au fabricant.
Ne pas utiliser la cafetière si elle est rayée, ssurée ou
écaillée ; remplacer le récipient avant de la réutili-
ser en utilisant exclusivement des pièces détachées
originales.
Ce produit n’est pas conçu pour être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) dotées de capacités
physiques, sensorielles et mentales réduites ou n’ayant
pas l’expérience et les connaissances nécessaires.
Garder hors de la portée des enfants.
Surveiller l’appareil pendant le fonctionnement.
Ne pas laisser les enfants à proximité de la cafetière
lorsqu’elle est en service.
Éviter de toucher les surfaces chaudes : les surfaces
deviennent chaudes, utiliser le manche et le pommeau
pour manipuler la cafetière.
Utiliser la cafetière uniquement pour l’usage pour
lequel elle a été conçue.
Ce produit doit être utilisé uniquement pour un usage
domestique.
La présente cafetière est destinée à être utilisée exclu-
sivement avec de l’eau et du café moulu pour FILTRES
DE CONTACT, à savoir avec du café moulu à gros
grains. Le café moulu trop n pourrait boucher le ltre
et créer une pression élevée durant l’emploi.
Ne pas plonger le piston en forçant dans le récipient
pour éviter la sortie du café.
Le produit n’est pas indiqué pour être utilisé sur une
source de chaleur.
Ne pas utiliser la cafetière dans un four ou dans un
four à micro-ondes.
En cas de dysfonctionnement, dommage ou s’il
manquent des composants, ne pas utiliser le produit et
contacter le revendeur ou le fabricant.
Choisir toujours des pièces de rechange originales
Bialetti et conformes au modèle utilisé.
COMMENT PRÉPARER LE CAFÉ
Positionner la cafetière sur une surface sèche, plate et
antidérapante.
Saisir le manche (3) et extraire l’unité à piston (1-5-6)
verticalement vers le haut de la cafetière (Fig.A).
Verser dans la cafetière le café moulu (Fig. B).
Verser de l’eau chaude (non bouillante) dans la cafe-
tière et remplir en laissant un espace d’au moins 2,5
cm / 1 inch du bord supérieure (Fig.C). Mélanger la
boisson avec une cuillère en plastique.
Introduire l’unité à piston (1-5-6) dans la cafetière et
tourner le couvercle (1) de façon à ce que les ssures
soient dirigées vers la partie opposée au bec. Ne pas
pousser l’unité à piston (1-5-6) vers le bas. Laisser in-
fuser le café pendant au moins quatre minutes (Fig.D).
Tenir le manche de la cafetière (3) et avec le poids de
la main, exercer une légère pression sur le pommeau
(6) pour faire descendre le piston (5) verticalement
dans la cafetière. La descente du piston avec une
moindre pression possible permet d’obtenir de meil-
leurs résultats (Fig.E).
Si le ltre est bouché ou si on n’arrive pas à abaisser le
piston dans la cafetière, retirer ce dernier, mélanger la
boisson et plonger de nouveau et lentement le piston.
Tourner le couvercle de façon à ce que les ssures
soient dirigées vers la partie du bec et verser le café
(Fig.F).
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Nettoyer l’unité à piston après chaque utilisation.
Ne pas utiliser d’éponges ou de produits abrasifs.
Pour conserver plus longtemps les caractéristiques du
produit, il est conseillé de laver à la main chacun de
ses composants.
A n d’éviter les oxydation, il faut essuyer correctement
tous les composants de la cafetière avant de ranger le
produit.
ÉLIMINATION DU PRODUIT
En n de vie, le produit doit être éliminé dans un
centre de collecte sélective.
Un tri et une élimination e ectués correctement contri-
buent à éviter tout e et néfaste à l’environnement et
à la santé ; cela permet un recyclage des di érents
composants du produit.
Pour plus d’information détaillée relative aux déchets
électriques, veuillez vous rapprocher de la déchèterie
de votre localité ou de l’endroit dans lequel vous l’avez
acheté.
GARANTIE
Le produit est garanti 24 mois à partir de la date d’achat
dans les conditions de fonctionnement décrites dans cette
notice d’instructions.
En cas de demande d’assistance, pour faire valoir la
garantie, il est indispensable de contacter le vendeur ou
Bialetti Industrie Spa et de fournir la preuve d’achat ou tout
document équivalent qui indique le nom et les coordonnées
du revendeur ainsi que la date d’achat.
La garantie ne couvre pas :
Les composants remplaçables (récipient en verre, sauf
en cas de vice de fabrication).
Les pannes et/ou défauts causés par une utilisation
inappropriée ou non conforme aux indications.
Dommages et/ou défauts causés par l’utilisation de
pièces de rechange NON COMPATIBLES.
Les dommages causés par des chocs, des chutes ou
des dépôts de calcaire.
DE
HINWEISE FÜR DEN GEBRAUCH
Lesen Sie die in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen
Sicherheitshinweise sorgfältig, da sie wichtige Angaben zu
Sicherheit, Bedienung und P ege des Produkts enthalten.
WICHTIG: VOR GEBRAUCH SORGFÄLTIG LESEN AUF-
BEWAHREN FÜR SPÄTERES NACHLESEN.
Die Bedienungsanleitung sorgfältig für die spätere Ein-
sichtnahme aufbewahren. Die vorliegende Bedienungs-
anleitung ist Bestandteil des Produkts und muss über
die gesamte Lebensdauer des Produkts aufbewahrt
werden und verfügbar sein. Die Unterlagen sind allen
nachfolgenden Besitzern des Produkts auszuhändigen.
Ein Nichtbeachten der Bedienungsanleitung kann zu Ver-
brühungen oder zum Bersten der Espressokanne hren.
Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch, ob die Espresso-
kanne unversehrt und vollständig ist, und sich alle
Bauteile in der richtigen Stellung, wie in der Abbildung,
be nden. Im Zweifelsfall das zuständige Abfallentsor-
gungszentrum kontaktieren.
Verwenden Sie die Espressokanne nicht, wenn sie zer-
kratzt ist oder Beschädigungen aufweist, sondern er-
setzen Sie den Behälter, bevor Sie ihn mit Original-Er-
satzteilen wiederverwenden.
Dieses Produkt ist nicht für den Gebrauch durch Perso-
nen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten kör-
perlichen, sensorischen und geistigen Fähigkeiten oder
ohne entsprechende Erfahrung und Anleitung bestimmt.
Das Produkt ist außerhalb der Reichweite von Kindern
aufzubewahren.
Während des Betriebs das Gerät nicht unbeaufsichtigt
lassen.
Lassen Sie Kindern nicht in die Nähe der Espressokan-
ne, wenn diese in Betrieb ist.
Berühren Sie keinesfalls die heißen Ober ächen der Es-
pressokanne. Da die Ober ächen heiß werden, fassen
Sie die Espressokanne bitte nur an Gri und Knauf an.
Verwenden Sie die Espressokanne ausschließlich zu
ihrem bestimmungsgemäßen Gebrauch.
Das Produkt ist ausschließlich für den Hausgebrauch
bestimmt.
Diese Espressokanne ist nur für den Gebrauch mit
Wasser und gemahlenem Ka ee FÜR ESPRESSOMA-
SCHINEN/FILTERKAFFEE oder mit grobem gemahlenem
Ka ee bestimmt. Zu fein gemahlener Ka ee kann
den Filter verstopfen und beim Gebrauch einen hohen
Druck erzeugen.
Tauchen Sie den Kolben nicht gewaltsam in den Behäl-
ter ein, um ein Austreten des Ka ees zu verhindern.
Das Produkt ist nicht für den Einsatz an einer Wärme-
quelle geeignet.
Benutzen Sie die Espressokanne weder im Backofen
noch in der Mikrowelle.
Im Falle einer Fehlfunktion verwenden Sie das Produkt
nicht weiter, sondern wenden sich an Ihren Händler
oder den Hersteller.
Wählen bzw. verwenden Sie bitte nur Original-Ersatz-
teile von Bialetti, die zum gebrauchten Modell passen.
KAFFEEZUBEREITUNG
Stellen Sie die Espressokanne auf eine trockene, ebene
und rutschfeste Unterlage.
Halten Sie den Gri (3) fest und ziehen Sie den Kolben (1-
5-6) senkrecht aus der Espressokanne heraus (Abb. A).
Geben Sie den gemahlenen Ka ee in die Ka eemaschi-
ne (Abb. B).
Gießen Sie heißes Wasser (nicht kochend) in die
Espressokanne und füllen Sie diese, bis mindestens
2,5 cm unter der Oberkante (Abb. C). Mischen Sie das
Getränk mit einem Plastiklö el.
Setzen Sie die Kolbeneinheit (1-5-6) in die Espresso-
kanne und drehen Sie den Deckel (1) so, dass die
Schlitze von der Düse weg zeigen. Die Kolbeneinheit
(1-5-6) nicht nach unten drücken. Lassen Sie den
Ka ee mindestens vier Minuten ziehen (Abb. D).
Halten Sie den Gri der Espressokanne (3) fest und
drücken Sie mit nur dem Gewicht Ihrer Hand leicht
auf den Knopf (6), um den Kolben (5) senkrecht in die
Espressokanne zu senken. Das Absenken des Kolbens
mit möglichst geringem Druck führt zu besseren Er-
gebnissen (Abb. E).
Wenn der Filter verstopft ist oder der Kolben nicht
abgesenkt werden kann, nehmen Sie den Kolben aus
der Espressokanne, rühren Sie das Getränk um und
tauchen Sie den Kolben wieder langsam ein.
Drehen Sie den Deckel so, dass die Schlitze zur Seite
des Auslaufs zeigen und gießen Sie den Ka ee aus
(Abb. F).
REINIGUNG UND WARTUNG
Reinigen Sie die Kolbeneinheit nach jedem Gebrauch.
Verwenden Sie keine Schwämme oder Scheuermittel.
Um die Produkteigenschaften über einen längeren
Zeitraum zu erhalten, emp ehlt es sich, die einzelnen
Komponenten von Hand zu waschen.
Um eine Oxidation zu vermeiden, ist es notwendig, alle
Komponenten der Espressokanne vor der Lagerung gut
zu trocknen.
ENTSORGUNG
Am Ende seiner praktischen Lebensdauer muss das
Produkt in einer Sammelstelle für Mülltrennung ent-
sorgt werden.
Eine angemessene Mülltrennung und eine korrekte
Entsorgung tragen dazu bei, negative Auswirkungen
auf die Umwelt und die Gesundheit zu vermeiden, und
unterstützen das Recycling der Sto e, aus denen sich
das Produkt zusammensetzt.
Nähere Informationen bezüglich der zur Verfügung
stehenden Sammelsysteme erhalten Sie beim örtlichen
Abfallentsorgungsdienst oder bei dem Geschäft, in dem
sie das Gerät gekauft haben.
GARANTIE
Die Produktgarantie gilt für einen Zeitraum von 2 Jahren ab
Kaufdatum zu den Betriebsbedingungen der beiliegenden
Bedienungsanleitung.
Im Garantiefall wenden Sie sich an den Händler oder an
Bialetti Industrie SpA, um in den Genuss der Garantie zu
kommen. Legen Sie den Kaufbeleg oder einen gleichwerti-
gen Nachweis bei, aus dem der Name des Händlers und das
Kaufdatum hervorgehen.
Die Garantieleistung erstreckt sich nicht auf:
Ersetzbare Teile (Glasbehälter) mit Ausnahme von
Originalfehlern;
Störungen bzw. Mängel durch unsachgemäßen Ge-
brauch, der nicht der Bedienungsanleitung entspricht.
Störungen bzw. Mängel durch die Verwendung nicht
originaler Ersatzteile.
Schäden durch Stoß, Sturz und Kalkablagerungen.
B
C D
E F
1
3
5
6
4
CoffePress_ed_01_2021.indd 1
CoffePress_ed_01_2021.indd 1
CoffePress_ed_01_2021.indd 1
CoffePress_ed_01_2021.indd 1CoffePress_ed_01_2021.indd 1 28/01/2021 14:56:46
28/01/2021 14:56:46
28/01/2021 14:56:46
28/01/2021 14:56:4628/01/2021 14:56:46
ES
ADVERTENCIAS DE USO
Lea atentamente las advertencias que aparecen en estas
instrucciones p2-ya que son de gran importancia en cuanto a
la seguridad, el uso y el mantenimiento del producto.
IMPORTANTE: LEA ATENTAMENTE ANTES DE CADA
USO, CONSERVE CUIDADOSAMENTE ESTE MANUAL
PARA ULTERIORES CONSULTAS.
Conserve cuidadosamente este manual para ulteriores
consultas. Las presentes instrucciones deben conside-
rarse como parte integrante del producto y deberán
guardarse y estar disponibles durante toda la vida útil
del producto. La documentación deberá entregarse a
los sucesivos propietarios del producto.
El incumplimiento de las instrucciones de uso puede
causar quemaduras o provocar la explosión de la
cafetera.
Antes de usar, controle que la cafetera esté intacta y
tenga montados todos sus componentes, que deberán
estar intactos y en su posición exacta tal y como se
muestra en la gura. En caso de duda, consulte al
vendedor o al fabricante.
No utilice la cafetera si está rayada, agrietada o mella-
da; en tal caso, sustituya el recipiente antes de volver
a utilizarla y utilice solo recambios originales.
Este producto no está concebido para ser utilizado por
personas (incluidos los niños) con reducidas capacida-
des físicas, sensoriales y mentales, o sin experiencia
ni formación.
Mantenga la cafetera fuera del alcance de los niños.
No deje sin vigilancia el aparato durante el funciona-
miento.
No deje a los niños cerca de la cafetera mientras está
en marcha.
No toque las super cies calientes de la cafetera: las
super cies se recalientan por lo que deberá utilizar el
mango y el pomo para manipular la cafetera.
Utilice la cafetera para el n para el que ha sido
diseñada.
El producto debe ser utilizado solo para uso doméstico.
La presente cafetera está concebida para utilizarla
exclusivamente con agua y café molido especí co para
PERCOLADORES/ para CAFÉ FILTRO, es decir con café
molido grueso. El café molido demasiado no podría
obstruir el ltro y crear una presión elevada durante
su utilización.
No sumerja con fuerza el pistón dentro del recolector
para evitar el rebosamiento del café.
El producto no es apto para su utilización sobre ningu-
na fuente de calor.
No utilice la cafetera en el horno o en el horno de
microondas.
En caso de avería, no utilice el producto y póngase en
contacto con el revendedor o con el fabricante.
Elija solo piezas de recambio originales Bialetti y con-
formes con el modelo usado.
CÓMO PREPARA EL CAFÉ
Coloque la cafetera sobre una super cie seca, plana y
no resbaladiza.
Sujete el mango (3) rmemente y extraiga la unidad
de pistón (1-5-6) verticalmente hacia la parte superior
de la cafetera (Fig.A).
Introduzca el café molido en la cafetera (Fig. B).
Vierta agua caliente (no hirviendo) en la cafetera y lle-
ne hasta dejar al menos 2,5 cm / 1 pulgada de espacio
del borde superior (Fig.C). Mezcle la bebida con una
cucharita de plástico.
Coloque la unidad de pistón (1-5-6) en la cafetera y
gire la tapa (1) para que las hendiduras queden en la
parte opuesta de la boquilla. No empuje la unidad de
pistón (1-5-6) hacia abajo. Deje el café en infusión
durante al menos cuatro minutos (Fig.D).
Sujete el mango de la cafetera (3) rmemente y,
únicamente con el peso de la mano, ejerza una ligera
presión sobre pomo (6) para bajar el pistón (5)
verticalmente dentro de la cafetera. Bajar el pistón
con la menor presión posible permite obtener mejores
resultados (Fig.E).
Si el ltro se obstruye o no se logra bajar el pistón,
quítelo de la cafetera, mezcle la bebida y sumerja de
nuevo lentamente el pistón.
Gire la tapa para que las hendiduras queden en la par-
te opuesta de la boquilla y vierta el café (Fig.F).
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Limpie la unidad de pistón después de cada uso.
No utilice esponjas ni detergentes abrasivos.
Para conservar más tiempo las características del
producto, se recomienda el lavado a mano de cada
componente.
Al n de evitar oxidaciones, es necesario secar bien
todos los componentes de la cafetera antes de guardar
el producto.
ELIMINACIÓN
El producto, al n de su vida útil, debe ser entregado a
un centro de recogida selectiva.
La recogida selectiva y la correcta eliminación contri-
buyen a evitar posibles efectos negativos en el medio
ambiente y en la salud, y favorecen el reciclaje de los
materiales que componen el producto.
Para informaciones más detalladas inherentes a los
sistemas de recolección disponibles, acuda al servicio
local de eliminación de desechos o a la tienda en la
cual ha comprado el producto.
GARANTÍA
El producto está garantizado 24 meses desde la fecha de
compra en las condiciones de funcionamiento del presente
folleto de instrucciones.
En caso de solicitud de asistencia, y para que la garantía
sea válida, es necesario ponerse en contacto con el vende-
dor o con Bialetti Industrie Spa y mostrar el resguardo de
compra, o un documento equivalente, que incluya los datos
de identi cación del vendedor y la fecha de compra.
La garantía no cubre:
Los componentes sustituibles (recipiente de vidrio)
excepto que para defectos de fábrica;
Averías y/o defectos causados por un uso inapropiado
o no conforme con las instrucciones;
Averías y/o defectos causados por el uso de piezas de
recambio no COMPATIBLES;
Daños debidos a golpes, caídas y depósitos de cal.
PT
ADVERTÊNCIAS DE USO
Leia atentamente estas advertências porque fornecem
importantes instruções para a segurança, a utilização e a
manutenção da cafeteira.
IMPORTANTE: LEIA ATENTAMENTE ESTE FOLHETO
ANTES DA UTILIZAÇÃO E GUARDE-O EM LUGAR SE-
GURO DE MANEIRA A PODER CONSULTÁ-LO SEMPRE
QUE PRECISAR.
Conserve com cuidado este folheto para permitir ul-
teriores consultas. As presentes instruções devem ser
consideradas parte integrante da cafeteira e devem,
pelo período de duração da mesma, ser conservadas e
tornadas disponíveis. Este folheto deve ser entregue a
todos os futuros proprietários da cafeteira.
A inobservância das instruções de utilização pode cau-
sar queimaduras ou fazer explodir a cafeteira.
Veri que, antes de cada utilização, se a cafeteira está
íntegra e completa de todos os seus componentes e se
estão íntegros e na posição exata, como indicado na
gura. No caso de dúvidas, dirija-se ao seu revendedor
ou ao fabricante.
Não utilize a cafeteira se estiver riscada, rachada ou
dani cada. Substitua o recipiente antes de voltar a
utilizá-la, usando somente peças originais.
Este produto não foi concebido para ser utilizado por
pessoas (inclusive crianças) com reduzidas capacida-
des físicas, sensoriais e mentais, ou sem experiência
e instrução.
Mantenha fora do alcance das crianças.
Não deixe o aparelho funcionar sozinho.
Não deixe as crianças se aproximarem da cafeteira
durante o funcionamento.
Não toque nas superfícies quentes da cafeteira: as su-
perfícies podem aquecer; segure na pega e no punho
para manusear a cafeteira.
Utilize a cafeteira para a nalidade para a qual foi
concebida.
Este produto deve ser utilizado somente para uso
doméstico.
A presente cafeteira só pode ser utilizada com água e
pó de café para cafeteira elétrica / de ltro (moagem
grossa). O pó de café de moagem na pode obstruir
os furos do ltro e criar uma pressão elevada durante
a utilização.
Não empurre com força o êmbolo dentro do recipiente
coletor para evitar a saída do café.
O produto não é adequado para a utilização sobre
nenhuma fonte de calor.
Não utilize a cafeteira no forno ou no micro-ondas.
No caso de mau funcionamento, não utilize a cafeteira
e dirija-se ao seu revendedor ou ao fabricante.
Use somente peças de reposição originais Bialetti e
conformes ao modelo utilizado.
COMO PREPARAR O CAFÉ
Apoie a cafeteira numa superfície seca, plana e não
escorregadia.
Segure na pega (3) rmemente e extraia a unidade
do êmbolo (1-5-6) na vertical puxando-a para cima
(Fig.A).
Coloque na cafeteira o pó de café (Fig. B).
Verta a água quente (não precisa ferver) na cafeteira e
encha até deixar pelo menos 2,5 cm / 1 inch de espaço
da borda superior (Fig.C). Misture a bebida com uma
colher de plástico.
Coloque a unidade do êmbolo (1-5-6) na cafeteira e
rode a tampa (1) de modo que as fendas quem na
parte oposta do bico. Não empurre a unidade do êm-
bolo (1-5-6) para baixo. Deixe o café em infusão pelo
menos quatro minutos (Fig.D).
Segure rme na pega da cafeteira (3) e só com o peso
da mão faça uma ligeira pressão no punho (6) para
baixar o êmbolo (5) na vertical dentro da cafeteira.
A descida do êmbolo com a menor pressão possível
permite obter melhores resultados (Fig.E).
Se o ltro estiver obstruído ou for difícil baixar o êm-
bolo, retire este último da cafeteira, misture a bebida e
mergulhe novamente e devagar o êmbolo.
Rode a tampa de modo que as fendas quem do lado
do bico e verta o café (Fig.F).
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Limpe a unidade do êmbolo após cada utilização.
Não use esponjas ou detergentes abrasivos.
Para conservar por mais tempo as características do
produto, aconselha-se lavar as peças a mão.
A m de evitar oxidações, é necessário secar bem
todas as peças da cafeteira antes de arrumá-la ou
guardá-la.
ELIMINAÇÃO
O produto, no m da sua vida útil, deve ser entregue a
um centro de recolha.
A adequada recolha seletiva e a correta eliminação
contribuem para evitar possíveis efeitos negativos
no ambiente e na saúde e favorece a reciclagem dos
materiais de que o produto é composto.
Para obter informações mais detalhadas sobre os sis-
temas de recolha disponíveis, dirija-se ao serviço local
de tratamento de resíduos ou à loja onde comprou o
aparelho.
GARANTIA
O produto é garantido por um período de 24 meses conta-
dos a partir da data de compra, nas condições de funciona-
mento desta página de instruções.
Para pedidos de assistência, com direito à garantia, é
necessário contactar o seu revendedor ou a Bialetti Indus-
trie Spa e mostrar o talão de compra, ou um documento
equivalente, que reporte os dados de identi cação do
revendedor e a data de compra.
A garantia não cobre:
As peças de reposição (recipiente de vidro) salvo no
caso de defeitos de fábrica;
Avarias e/ou defeitos causados por uma utilização
imprópria ou não de acordo com as instruções;
Avarias e/ou defeitos causados pelo uso de peças NÃO
COMPATÍVEIS;
Danos causados por colisões, quedas e depósitos de
calcário.
NL
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
Lees aandachtig de gebruiksaanwijzingen in deze handlei-
ding omdat ze belangrijke aanwijzingen bevatten over de
veiligheid, het gebruik en het onderhoud van het product.
BELANGRIJK: LEES VOORDAT U HET APPARAAT
GEBRUIKT ALTIJD AANDACHTIG DEZE AANWIJZIN-
GEN. BEWAAR DEZE HANDLEIDING VOOR LATERE
RAADPLEGING
Bewaar deze handleiding met zorg zodat ze altijd
geraadpleegd kan worden. Deze gebruiksaanwij-
zingen maken deel uit van het product en moeten
bewaard worden en beschikbaar blijven gedurende de
levensduur van het product. De documentatie moet
worden doorgegeven aan de volgende eigenaars van
het product.
Veronachtzaming van de gebruiksaanwijzingen kan
brandwonden of ontplo ng van de cafetière veroor-
zaken.
Controleer telkens voordat u het apparaat gebruikt of
de cafetière in perfecte staat is, of alle componenten
aanwezig en in perfecte staat zijn en op hun plaats
zitten zoals op de afbeelding. In geval van twijfel raad-
pleegt u de winkel of de fabrikant.
Gebruik de cafetière niet als u krassen, barsten of
afschilfering vaststelt en vervang de uitschenkan
door een originele voordat u deze opnieuw in gebruik
neemt.
Dit product is niet bedoeld om te worden gebruikt door
personen (inclusief kinderen) met verminderde fysieke,
zintuiglijke of mentale vermogens of zonder ervaring
of opleiding.
Uit de buurt van kinderen houden.
Laat het apparaat niet zonder toezicht werken.
Laat kinderen niet in de buurt komen van de cafetière
die in bedrijf is.
Raak de hete oppervlakken van de cafetière niet aan:
de oppervlakken worden heet, gebruik het handvat en
de knop als u de cafetière moet aanraken.
Gebruik de cafetière waarvoor het apparaat ontworpen
is.
Het product is alleen voor huishoudelijk gebruik
bedoeld.
Deze cafetière is bedoeld om uitsluitend te worden
gebruikt met water en gemalen ko e voor PERCOLA-
TORS/ voor FILTERKOFFIE, dat wil zeggen met grof
gemalen ko e. Te jn gemalen ko e kan het lter
verstoppen en een te hoge druk in de uitschenkkan
veroorzaken.
Duw de zuiger nooit met kracht in de uitschenkkan om
te vermijden dat er ko e uit de kan komt.
Het product is niet geschikt om te werken met warm-
tebronnen.
Gebruik de cafetière niet in de oven of in de magne-
tron.
Bij storingen gebruikt u het product niet en neemt u
contact op met de verkoper of de producent.
Kies alleen originele onderdelen van Bialetti die passen
bij het model dat u gebruikt.
KOFFIE ZETTEN
Zet de cafetière op een droog en e en vlak waarop het
apparaat niet kan wegglijden.
Houd het handvat (3) stevig vast en trek de zeef/
zuiger (1-5-6) naar boven uit de cafetière (Afb.A).
Doe de gemalen ko e in de cafetière (Afb. B).
Giet warm (niet kokend heet) water in de cafetière
en vul de kan tot op ongeveer 2,5 cm / 1 inch van de
bovenste rand (Afb.C). Roer het mengsel om met een
plastic lepel.
Steek de zuiger/zeef (1-5-6) in de cafetière en draai
het deksel (1) er zo op dat de gleuven aan de overkant
van de schenktuit zitten. Duw de zuiger/zeef (1-5-6)
niet naar onder. Laat de ko e minstens vier minuten
trekken (Afb.D).
Pak het handvat van de cafetière (3) stevig beet en
druk alleen met uw hand lichtjes op de knop (6) om de
zuiger (5) recht naar onder in de cafetière te laten zak-
ken. Hoe minder kracht u op de zuiger zet terwijl deze
naar onder gaat, hoe beter het resultaat is (Afb.E).
Als het lter verstopt raakt of de zuiger gaat niet naar
beneden, haalt u de zuiger uit het apparaat, roert u in
de drank en laat u de zuiger/zeef opnieuw langzaam
zakken.
Draai aan het deksel om de gleuven aan de kant van
de schenktuit te brengen en de ko e uit te kunnen
schenken (Afb.F).
REINIGEN EN ONDERHOUD
Reinig de zuiger/zeef na elk gebruik.
Gebruik geen schurende sponzen of schuurmiddelen.
Om de kwaliteit van dit product zo lang mogelijk te
behouden, raden wij aan om de afzonderlijke compo-
nenten met de hand te wassen.
Om oxidatie te voorkomen, moeten alle componenten
van de cafetière grondig worden afgedroogd voordat
het product wordt opgeborgen.
AFVALVERWERKING
Aan het einde van zijn levensduur kan het product als
afval verwerkt worden in een centrum voor gescheiden
afvalverwerking.
Het gescheiden verzamelen van afval en de juiste
verwerking hiervan werkt mee aan om de mogelijke
negatieve e ecten die ze op het milieu en de gezond-
heid kunnen hebben te verminderen en het verbetert
de recycling van de materialen waaruit het product is
opgebouwd.
Voor informatie over de afvalverzamelingsystemen
neemt u contact op met de plaatselijke overheid voor
de afvalverwerking of met de winkel waar het product
is aangeschaft.
GARANTIE
Het product heeft een garantie van 24 maanden vanaf de
verkoopdatum aan de werkingsvoorwaarden die in deze
handleiding staan
Bij het aanvragen van assistentie en voor het gelden van
de garantie moet u contact opnemen met de verkoper of
met Bialetti Industrie Spa en de kassabon of een soortgelijk
bewijs overleggen waarop de identi catiegegevens van de
verkoper staan en de verkoopsdatum.
Onder de garantie vallen niet:
De vervangbare componenten (schenkkan) tenzij in
geval van oorspronkelijke defecten;
Schade en/ of defecten veroorzaakt door fout gebruik
of niet in overeenkomst met de aanwijzingen;
Schade en/ of defecten veroorzaakt door het gebruik
van NIET COMPATIBELE onderdelen;
Schade veroorzaakt door stoten, vallen en kalkaanslag.
RU
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ
Внимательно прочтите меры предосторожности содер , -
жащиеся в данной инструкции поскольку они содержат ,
важную информацию о безопасности эксплуатации и ,
техническому обслуживанию изделия .
ВАЖНО ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ ПЕРЕД ИСПОЛЬ: -
ЗОВАНИЕМ СОХРАНИТЕ ЭТО РУКОВОДСТВО ДЛЯ,
БУДУЩИХ КОНСУЛЬТАЦИЙ .
-Сохраните эту брошюру для дальнейшего использо
вания Эти инструкции следует рассматривать как.
составную часть ; изделия сохранять инструкции
в течение всего жизненного цикла изделия Доку . -
ментация подлежит обязательной передаче всем
последующим владельцам прибора .
Несоблюдение инструкций может привести к ожогам
или взрыву кофеварки .
, Перед использованием убедитесь что кофеварка не
повреждена и комплектуется всеми ее компонен -
тами что компоненты не повреждены и находятся,
точно в положении , указанном на рисунке Если у .
вас возникли сомнения свяжитесь с вашим дилером ,
или производителем .
, Не используйте кофеварку если она поцарапана
или надтреснута замените контейнер перед повтор , -
ным использованием используя только оригиналь , -
ные запасные части .
Этот продукт не предназначен для использования
лицами включая детей с ограниченными физиче ( ) -
скими сенсорными или умственными способностя, -
ми или с недостатком опыта и образования, .
.Хранить в недоступном для детей месте
Не оставляйте прибор без присмотра во время
работы.
Не оставляйте детей возле кофеварки во время
работы.
-Не прикасайтесь к горячим поверхностям кофев
арки поверхности прибора сильно нагреваются: ,
используйте рукоятку и ручку кофеварки .
, Используйте кофеварку для целей для которых она
был разработан .
Прибор должен использоваться только для бытовых
целей.
Кофеварка предназначена для использования
исключительно с водой и молотым кофе ДЛЯ ПЕР -
КОЛЯТОРОВ для КОФЕЙНЫХ ФИЛЬТРОВ то есть / , ,
с грубо молотым кофе Мелко молотый кофе может .
засорить фильтр и создать высокое давление во
время использования .
-Не вжимайте слишком сильно плунжер внутрь кол
лектора чтобы предотвратить выпадение кофе, .
- Продукт не подлежит нагревание на каких либо
источниках тепла .
-Не используйте кофеварку в духовке или микровол
новой печи .
В случае неисправности не используйте прибор и
обратитесь к дилеру или производителю .
-Пользуйтесь только фирменными запасными частя
ми соответствующими используемой модели Bialetti, .
КАК ГОТОВИТЬ КОФЕ
, -Поместите кофеварку на сухую плоскую и несколь
зящую поверхность .
(3) Крепко держите рукоятку и вытащите плунжер
(1-5-6) ( . ).вертикально вверх из кофеварки рис А
( . B).Поместите молотый кофе в кофеварку рис
( ) , Налейте горячую не кипящую воду в кофейник
по крайней мере на см дюйм от верхнего , 2,5 / 1
края рис Перемешайте напиток с пластиковой ( . C).
ложкой.
(1-5-6) -Поместите плунжер в кофеварку и повер
ните крышку так чтобы пазы были обращены (1) ,
в противоположную носику сторону Не нажимайте .
блок плунжера вниз Дайте кофе настояться (1-5-6) .
в течение как минимум четырех минут рис ( . D).
(3) Крепко держите рукоятку кофеварки и слегка
надавите рукой на ручку вертикально (6), нажимая
и толкая плунжер внутрь кофеварки Опускание (5) .
плунжера с минимально возможным давлением дает
лучшие результаты рис Е ( . ).
Если фильтр засорен или вы не можете опустить
плунжер выньте плунжер из кофеварки помешайте, ,
напиток и снова медленно погрузите плунжер .
, Поверните крышку так чтобы щели были обращены
к носику и налейте кофе рис в чашку ( . F) .
ЧИСТКА И УХОД
. Очищайте плунжер после каждого использования
Не используйте абразивные губки или моющие
средства.
, Чтобы сохранить характеристики продукта дольше
мы рекомендуем ручную мойку отдельных компо -
нентов.
Во избежание окисления перед установкой изделия
на хранение необходимо насухо вытереть все ком -
поненты кофеварки .
УТИЛИЗАЦИЯ
-По окончании жизненного срока кофеварка подле
жит сдаче в центр утилизации .
-Раздельный сбор и правильная утилизация пре
дотвращают вредное воздействие на окружающую
среду и здоровье человека и способствуют рецирку -
ляции материалов входящих в состав изделия , .
Для получения более подробной информации о
существующих системах сбора обратитесь в местную
службу по утилизации отходов или в магазин где ,
был приобретен продукт .
ГАРАНТИЯ
Изделие гарантируется в течение месяцев с момента 24
покупки в соответствии с условиями эксплуатации,
данной инструкции .
В случае необходимости техпомощи для обеспечения
соблюдения гарантии вы должны связаться с продавцом
или и показать документ подтверж Bialetti Industrie Spa , -
дающий покупку либо документ в котором указываются , ,
идентификационные данные ритейлера и дата покупки .
Гарантия : не распространяется на
( ), Сменные компоненты стеклянный коллектор за
исключением производственных дефектов ;
/ , -Неисправности и или дефекты вызванные непра
вильным использованием изделия или несоблюде -
ние инструкций ;
/ , -Неисправности и или дефекты вызванные исполь
зованием не СОВМЕСТИМЫХ запасных частей ;
, ;.Ущерб от ударов падения и наслоения накипи
CN
使用警告
使用警告
使用警告
使用警告
使用警告
仔细阅读本说明内的警告,因爲其中有涉及到産品安全、使用和维
护的重要信息.
重要提示:在每次使用前仔细阅读,妥善保管本手册,以方便查阅。
重要提示:在每次使用前仔细阅读,妥善保管本手册,以方便查阅。
重要提示:在每次使用前仔细阅读,妥善保管本手册,以方便查阅。
重要提示:在每次使用前仔细阅读,妥善保管本手册,以方便查阅。
重要提示:在每次使用前仔细阅读,妥善保管本手册,以方便查阅。
妥善保管本手册,以方便查阅。这些说明被视爲産品的不可或
缺部分,在産品的整个使用寿命期间,必须保管好并且可以随
时查阅。本文件必须交付给産品的后续所有者 ;
违反本使用说明会导致烫伤或者机器爆炸。
在每次使用前,检查咖啡机的完整性,并且所有的元件完好,
且处于图示的正确位置。 如果有疑问,可以联系商家或厂家;
如果咖啡壶有划痕、裂缝或碎片,在替换容器之前请勿使用,
注意须使用原装备件,
本産品不能够由生理、感官或大脑能力受损、没有经验和缺乏
培训的人士(包括儿童)使用;
放在远离儿童的地方;
严禁在使用期间留下设备处于无人看守中;
严禁将儿童留在运行的咖啡机附近;
严禁触碰咖啡机的热表面;表面很容易受热,应使用手柄和按
钮来操作咖啡机;
将咖啡机用于设计之目的;
産品只能用于家用目的;
这款咖啡机专门用于采用水和咖啡粉(包括粗粉)的渗滤式/
过滤式漏斗。
研磨咖啡过细会堵塞过滤器,并在使用过程中产生高压。
不要用力将过滤漏斗浸入收集器内,以防咖啡溢出。
该产品不适于在任何热源上使用。
不要在烤箱或微波炉中使用咖啡机。
如果运行不良,严禁使用産品,联系经销商或制造商。
仅选择Bialetti原装备件并符合使用中的型号。
如何制备咖啡
如何制备咖啡
如何制备咖啡
如何制备咖啡
如何制备咖啡
将咖啡机放在干燥、平坦且不会打滑的表面上。
牢牢握住手柄(3)并从咖啡机垂直向上拔出过滤单元(1 - 5
- 6)(图A)。
将研磨好的咖啡放入咖啡机(图B)。
将热的(不沸腾的)水倒入咖啡机中进行填充,直至距离上边
缘至少2.5厘米/ 1英寸的空间(图C)。用塑料勺混合饮品。
将过滤单元(1-5-6)放入咖啡机中,并转动盖子(1),使槽
口朝向出口相反的位置。不要将过滤单元(1-5-6)向下推。让
咖啡粉注入至少4分钟(图D)。
抓紧咖啡机(3)的手柄,只用手的重量轻轻按压旋钮(6),
以便垂直降低咖啡壶内的过滤单元(5)。用尽可能低的压力降
低过滤单元可以获得更好的结果(图E)。
如果过滤器被堵塞或无法放下过滤单元,请从咖啡壶中取出过
滤单元,混合饮品并将过滤单元缓慢插入到位。
转动盖子使槽口朝向出口侧并倒出咖啡(图F)。
清洁与维护
清洁与维护
清洁与维护
清洁与维护
清洁与维护
每次使用后清洁过滤单元。
请勿使用海绵或腐蚀性清洁剂。
为了延长产品的使用特性,我们建议对各个组件进行手洗。
避免氧化,在储存产品前必须彻底干燥咖啡机的所有组件。
处置
处置
处置
处置
处置
在到达使用寿命后,産品必须在分类收集中心进行处理;
正确的分类收集和处置大有裨益,可以避免环境、健康方面的
负面效应,促进産品材料的回收。
关于回收再利用系统的更多信息,可以咨询当地废品管理部门
或者购买的商店。
CoffePress_ed_01_2021.indd 2
CoffePress_ed_01_2021.indd 2
CoffePress_ed_01_2021.indd 2
CoffePress_ed_01_2021.indd 2CoffePress_ed_01_2021.indd 2 28/01/2021 14:57:03
28/01/2021 14:57:03
28/01/2021 14:57:03
28/01/2021 14:57:0328/01/2021 14:57:03


Specyfikacje produktu

Marka: Bialetti
Kategoria: ekspres do kawy
Model: Pressofiltro

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z Bialetti Pressofiltro, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą




Instrukcje ekspres do kawy Bialetti

Instrukcje ekspres do kawy

Najnowsze instrukcje dla ekspres do kawy