Instrukcja obsługi Bialetti Mokissima CF43

Bialetti ekspres do kawy Mokissima CF43

Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Bialetti Mokissima CF43 (120 stron) w kategorii ekspres do kawy. Ta instrukcja była pomocna dla 7 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek

Strona 1/120
Mokissima
Istruzioni per l’uso
Instructions for use
Instructions d’emploi
Gebrauchsanleitung
Instructiones de uso
Instruções de uso
Kullanım talimatları
Macchina per caffè espresso
Espesso coffee machine
Machine à expresso
Espressomaschine
Máquina para Café Exprés
Máquina de café expresso
Espresso kahve makinesi
Italiano pag. 6
English pag. 21
Français pag. 38
Deutsch pag. 54
Español pag. 70
Português pag. 86
Türk pag. 102
1
A
1
2
3
9
6
5
8
14
7
4
13
12
11
10
2
B
15
C D
4
16
17
C1
C2
3
E
H
F
I
G
10
12
10
10 10
13
10
4
M N
O P
L
14
10 10
11
10 10
5
Q R
U V
S T
6
Italiano .......................................................... pag. 6
Introduzione ....................................................... ” 7
- ....................... ” 7Dichiarazione di conformità
- ................................ ” 7Informazioni normaive
- Avertenze generali ...................................... ” 8
- Avvertenze relative all’uso corretto
dell’apparecchio .......................................... ” 9
- ............................................. ” 10Caratteristiche
- ..................... 10Descrizione dell’apparecchio
- .................................. ” 11Descrizione comandi
- .......................................................... ” 11Utilizzo
1- Preparazione macchina ............................ ” 11
2- Riscaldamento macchina .......................... ” 11
3- Preparazione del caffè .............................. ” 12
3a - Utilizzo del caffè macinato ................. 12
3b - Utilizzo delle cialde ............................ ” 13
3c - Utilizzo delle capsule .......................... 13
4- Consigli ..................................................... 14
5- Erogazione del vapore .............................. ” 15
5a- Riscaldare l’acqua o montare il latte ... ” 15
6- Erogazione di acqua calda ........................ ” 15
6a- Making tea or hot drinks ..................... 15
7- Consigli ..................................................... 16
- .............................................. 17Manutenzione
- ........................................................... ” 17Pulizia
a- Pulizia dell’apparecchio ............................ ” 17
b- Ciclo di decalcifi cazione ............................ ” 18
- ........................................ ” 18Il Caffè in capsule
- ................... ” 20Smaltimento dell’apparecchio
IT
7
INTRODUZIONE
Gentile Cliente,
la ringraziamo di aver scelto un nostro prodotto e confi diamo che questa scelta soddisfi a pieno
le Sue aspettative.
Prima di utilizzare questo apparecchio, La invitiamo a leggere attentamente il presente “libretto
di istruzioni per l’uso” al ne di ottimizzarne le caratteristiche funzionali ed eliminare qualsiasi
inconveniente che potrebbe insorgere da un uso errato o non conforme dello stesso.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Il Produttore dichiara
sotto la propria responsabilità che l’apparecchio a cui si riferisce il presente “libretto di istruzioni
per l’uso” è conforme a quanto prescritto dalla Direttiva CE in materia di apparecchi ad uso
domestico.
Si dichiara inoltre che è conforme a quanto prescritto in materia di limitazione delle perturbazioni
radio-elettriche.
Al ne di migliorare il prodotto per esigenze costruttive, il produttore si riserva di apportare
variazioni tecnologiche, estetiche e dimensionali senza obbligo di preavviso.
INFORMAZIONI NORMATIVE
L’apparecchio oggetto del presente libretto
è conforme alle Direttive: 2006/95/CE e 2004/108/CE.
QUESTO APPARECCHIO È INTESO PER USO DOMESTICO O SIMILARE, COME AD ESEMPIO:
- aree cucina in negozi, uffi ci e altri ambienti lavorativi;
- cascine;
- bed and breakfast e strutture simili;
- hotel, motel e altri ambienti residenziali (solo dai clienti).
8
IT
AVVERTENZE GENERALI
Leggere attentamente le avvertenze contenute nelle presenti istruzioni in quanto forniscono
importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, d’uso e di manutenzione. Conservare
con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione.
Dopo aver tolto l’imballaggio e prima di ogni uso assicurarsi dell’integrità meccanica dell’apparecchio e di
tutti i suoi accessori.
La guaina e la spina del cavo di alimentazione non devono evidenziare screpolature o rotture.
Nel caso si verifi chi quanto sopra, non utilizzare l’apparecchio, staccare subito la spina dalla presa di
corrente e portarlo presso un centro di assistenza tecnica autorizzato per le necessarie verifi che.
Gli elementi dell’imballaggio (sacchetti in plastica, polistirolo espanso, chiodi, ecc.) non devono essere
lasciati alla portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo.
Prima di collegare l’apparecchio accertarsi che i dati targa siano rispondenti a quelli della rete di distribuzione
elettrica. La targa è situata sul fondo del corpo apparecchio.
In caso di incompatibilità tra la presa e la spina dell’apparecchio fare sostituire la presa con altra di tipo
adatto da personale professionalmente qualifi cato. Quest’ultimo, in particolare, dovrà anche accertare che la
sezione dei cavi della presa sia idonea alla potenza assorbita dall’apparecchio. In generale è sconsigliabile
l’uso di adattatori, prese multiple e/o prolunghe.
Qualora il loro uso si rendesse indispensabile è necessario
utilizzare solamente adattatori semplici o multipli e prolunghe conformi alle vigenti norme di sicurezza, facendo
però attenzione a non superare il limite di portata, in valore di corrente, marcato sull’adattatore semplice e
sulle prolunghe, e quello di massima potenza marcato sull’adattatore multiplo.
Raccomandiamo di alimentare l’apparecchio per mezzo di un interruttore differenziale con
una corrente d’intervento massima di 30mA.
L’apparecchio dovrà essere tassativamente collegato alla rete elettrica per mezzo di una
presa di terra.
Evitare di scollegare l’apparecchio tirando il cavo di alimentazione.
Durante il funzionamento, la presa di corrente deve essere facilmente accessibile nel caso
in cui fosse necessario scollegare l’apparecchio.
Questo apparecchio non è inteso per essere utilizzato da persone (inclusi i
bambini) con ridotte capacità fi siche, sensoriali e mentali, o senza esperienza
e istruzione, a meno che non siano sorvegliati o istruiti all’uso da persone
responsabili della loro sicurezza.
I bambini devono essere sorvegliati perché non giochino con l’apparecchio.
L’uso di qualsiasi apparecchio elettrico comporta l’osservanza di alcune regole fondamentali.
In particolare:
- non toccare l’apparecchio con mani bagnate o umide;
- non usare l’apparecchio a piedi nudi;
- non tirare il cavo di alimentazione o l’apparecchio stesso, per staccare la spina dalla presa di corrente;
- non lasciare esposto l’apparecchio ad agenti atmosferici (pioggia, sole, ecc.);
- non permettere che l’apparecchio sia usato da bambini o da incapaci, senza sorveglianza.
Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o di manutenzione, disinserire l’apparecchio dalla rete
di alimentazione elettrica, o staccando la spina, o spegnendo l’interruttore dell’impianto.
In caso di guasto e/o di cattivo funzionamento dell’apparecchio, spegnerlo e non manometterlo.
IT
9
Per l’eventuale riparazione rivolgersi solamente ad un centro di assistenza tecnica autorizzato dal costruttore
e richiedere l’utilizzo di parti e ricambi originali.
Il mancato rispetto di quanto sopra può compromettere la sicurezza dell’apparecchio.
Allorcsi decida di non utilizzare più un apparecchio di questo tipo, si raccomanda di renderlo inoperante
tagliandone il cavo di alimentazione dopo aver staccato la spina dalla presa di corrente.
Si raccomanda, inoltre, di rendere innocue quelle parti dell’apparecchio suscettibili di costituire un pericolo,
specialmente per i bambini che potrebbero servirsi dell’apparecchio fuori uso per i propri giochi.
L’installazione deve essere effettuata secondo le istruzioni del costruttore. Una errata installazione
può causare danni a persone, animali o cose, nei confronti dei quali il costruttore non può essere
considerato responsabile.
Per evitare surriscaldamenti pericolosi, si raccomanda di svolgere per tutta la sua lunghezza il cavo di
alimentazione e di utilizzare l’apparecchio come consigliato nel paragrafo “Avvertenze relative all’uso
corretto dell’apparecchio”.
Non lasciare l’apparecchio inutilmente inserito. Staccare la spina dalla rete di alimentazione quando
l’apparecchio non è utilizzato.
Non ostruire le aperture o fessure di ventilazione o di smaltimento calore.
Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio è danneggiato, deve essere sostituito esclusivamente
da un centro assistenza tecnica autorizzato dal costruttore, poiché sono necessari utensili speciali.
AVVERTENZE RELATIVE ALLUSO CORRETTO DELL’APPARECCHIO
Questo apparecchio è stato concepito per produrre caffè espresso, vapore e acqua calda per
uso domestico e solo per questo deve essere utilizzato.
Ogni altro uso è da considerarsi improprio e quindi pericoloso. Il costruttore non può essere
considerato responsabile per eventuali danni derivanti da usi impropri, erronei ed irragionevoli.
Sistemare l’apparecchio su di una superfi cie piana, regolare e stabile.
Non lasciare incustodito l’apparecchio durante il funzionamento.
Non lasciare l’apparecchio in ambienti la cui temperatura sia pari o inferiore a 0°C.
Se si intende lasciare inattivo l’apparecchio per un periodo di tempo piuttosto lungo, svuotare il serbatoio
dell’acqua (5).
Alla prima utilizzazione, la macchina potrà emanare odore di bruciato a causa dei materiali di isolamento
e degli elementi riscaldanti; il tutto è normale.
Non utilizzare l’apparecchio senza acqua nel serbatoio (5).
Non spostare l’apparecchio quando è in funzione.
Durante l’erogazione della bevanda prestare attenzione ad eventuali schizzi di liquido caldo.
Non toccare le parti calde [tubetto erogazione vapore (8), Montalatte (9), etc.] subito dopo
l’uso dell’apparecchio.
Pericolo di scottature .
Non togliere il portafi ltro (10) durante l’erogazione della bevanda.
Il prelievo di vapore dall’apposito tubetto (8) deve essere sempre effettuato utilizzando
recipienti alti e proteggendo le mani con guanti o presine per evitare possibili scottature
.
10
IT
CARATTERISTICHE
- Tensione di alimentazione (V):......vedere la targhetta caratteristiche riportata sul fondo dell’apparecchio.
- Potenza (W):.................................vedere la targhetta caratteristiche riportata sul fondo dell’apparecchio.
- Dimensioni apparecchio completo (lxpxh):............26 x 20 x 34 cm.
- Capacità max serbatoio acqua:.............................800 ml.
DESCRIZIONE APPARECCHIO (Fig. A)
1 - Corpo apparecchio
2 - Impugnatura
3 - Base
4 - Coperchio serbatoio acqua
5 - Serbatoio acqua
6 - Griglia
7 - Vaschetta di raccolta
8 - Tubetto erogazione vapore
9 - Montalatte
10 - Portafi ltro
11 - Porta-capsula
12 - Filtro per caffè in polvere (per 1 tazza)
13 - Filtro per caffè in polvere (per 2 tazze)
14 - Filtro per cialda
RACCOMANDAZIONI
IN CASO DI PROBLEMI SULL’APPARECCHIO, CONTATTARE IL SERVIZIO COMPETENTE.
EVITARE DI RIPARARE L’APPARECCHIO DA SOLI.
QUALUNQUE GUASTO DERIVANTE DA INTERVENTI EFFETTUATI DA PERSONE INCOMPE-
TENTI O DA USO IMPROPRIO NON È COPERTO DALLA GARANZIA.
IL FABBRICANTE NON PESSERE CONSIDERATO RESPONSABILE PER QUESTO GENE-
RE DI GUASTI.
LA GARANZIA SAREBBE IN TAL CASO INVALIDATA, ANCHE SE LA SUA DURATA NON
FOSSE GIUNTA AL TERMINE.
IT
11
DESCRIZIONE COMANDI (Fig. B)
15
- Interruttore luminoso accensione / spegnimento apparecchio
16
- Interruttore luminoso vapore
17
- Manopola a tre posizioni:
apparecchio in stand by
erogazione caffè
erogazione vapore/acqua calda
UTILIZZO
1 ....
PREPARAZIONE MACCHINA
Prima di collegare elettricamente l’apparecchio assicurarsi che l’interruttore (15) sia in
posizione di “spento” e che la manopola (17) sia in posizione “ ”.
Posizionare l’apparecchio su una superfi cie piana e stabile.
Sollevare il coperchio (4) e versare acqua fredda nel serbatoio (5) (quantità massima 800 ml) (fi g.“D”).
Non utilizzare l’apparecchio senza acqua nel serbatoio (5) o se il livello è inferiore al riferimento MIN
indicato sullo stesso.
Durante l’utilizzo dell’apparecchio, è possibile riempire o rabboccare il serbatoio (5) semplicemente
sollevando il coperchio (4) (fi g.“D”), facendo attenzione a non eccedere nella quantità di acqua versata.
Collegare elettricamente l’apparecchio assicurandosi che le caratteristiche di rete corrispondano con i dati
tecnici riportati sull’apposita targa dati posizionata sul fondo dell’apparecchio.
2 ....
RISCALDAMENTO MACCHINA
Per preparare un buon caffè alla giusta temperatura occorre che la macchina sia ben calda.
(17) sia nella posizione Accertarsi che la manopola
Premere l’interruttore luminoso
(15) per accendere la macchina.
La spia inizia a lampeggiare.
Inserire il porta ltro (10) all’interno del suo alloggiamento (fi g.“E”).
12
IT
E’ necessario, inserire il portafi ltro correttamente altrimenti la macchina non può funzionare.
Posizionare una tazza sulla griglia (6) sotto al beccuccio del portafi ltro.
Attendere che l’interruttore luminoso accensione/spegnimento
(15) sia acceso in modo sso (in caso
contrario la pompa non viene azionata), quindi ruotare la manopola (17) nella posizione
per avviare
l’erogazione dal beccuccio del porta ltro.
Per terminare l’erogazione ruotare nuovamente la manopola (17) nella posizione
3 ....PREPARAZIONE DEL CAFFÈ
3a - Utilizzo del caffè macinato
Utilizzare caffè macinato in polvere adatto a macchine per caffè
espresso tipo “bar”.
Assicurarsi che ci sia suffi ciente acqua nel serbatoio (5).
Non utilizzare la macchina senza acqua nel serbatoio (5).
(17) sia nella posizione Accertarsi che la manopola
Rimuovere il portafi ltro (10) dal suo alloggiamento
Posizionare nel portafi ltro (10) il ltro desiderato, facendo attenzione a far combaciare le alette del ltro
“C1” con le fessure del portafi ltro ”C2” (fi g. “C”).
- “12” per una tazza (fi g.“F”)
- “13” per due tazze (fi g.“G”).
Utilizzando un cucchiaino, versare 8 grammi* circa di caffè se viene utilizzato il fi ltro per una tazza (12)
oppure versare 14 grammi* circa di caffè se viene utilizzato il ltro per due tazze (13) (fi g.”H”).
Premere leggermente il caffè nel fi ltro utilizzando un cucchiaino ( g.“I”).
Inserire il porta ltro (10) nel suo alloggiamento (fi g.“E”).
E’ necessario, inserire il portafi ltro correttamente altrimenti la macchina non può funzionare.
Premere l’interruttore luminoso
(15) per accendere la macchina.
Posizionare una o due tazze sulla griglia (6). Nel caso di una tazza, centrarla sotto al beccuccio di uscita
caffè (fi g.“L”).
Attendere che l’interruttore luminoso accensione/spegnimento (15) sia acceso in modo sso (in caso
contrario la pompa non viene azionata), quindi ruotare la manopola (17) nella posizione
per avviare
l’erogazione dal beccuccio del porta ltro.
Per terminare l’erogazione del caffè, ruotare nuovamente la manopola (17) nella posizione
Terminata lerogazione del caffè, svuotare il ltro (12 o 13) dalla polvere di caf e risciacquarlo
abbondantemente unitamente al portafi ltro (10). Scuotere dopo il risciacquo i due componenti per
eliminare eventuali residui di acqua.
8 grammi*= circa 3-4 cucchiaini da caffè.
14 grammi*= circa 6-8 cucchiaini da caffè.
IT
13
3b - Utilizzo delle cialde
Utilizzare cialde adatte a macchine per caffè espresso tipo “bar”.
Assicurarsi che ci sia suffi ciente acqua nel serbatoio (5).
Non utilizzare la macchina senza acqua nel serbatoio (5).
(17) sia nella posizione Accertarsi che la manopola
Rimuovere il portafi ltro (10) dal suo alloggiamento.
Posizionare nel portafi ltro (10) il ltro (14) (fi g.“M”), facendo attenzione a far combaciare le alette del fi ltro
“C1” con le fessure del portafi ltro ”C2” (fi g. “C”).
Posizionare la cialda nel fi ltro (14) centrandola (fi g.“N”), avendo cura di riporre all’interno del portafi ltro le
eventuali linguette in carta della cialda.
Inserire il porta ltro (10) nel suo alloggiamento (fi g.“E”).
E’ necessario, inserire il portafi ltro correttamente altrimenti la macchina non può funzionare.
Premere l’interruttore luminoso
(15) per accendere la macchina.
Posizionare una tazza sulla griglia (6). Centrarla sotto al beccuccio di uscita caffè (fi g.“L”).
Attendere che l’interruttore luminoso accensione/spegnimento (15) sia acceso in modo sso (in caso
contrario la pompa non viene azionata), quindi ruotare la manopola (17) nella posizione
per avviare
l’erogazione dal beccuccio del porta ltro.
Per terminare l’erogazione del caffè, ruotare nuovamente la manopola (17) nella posizione
Non rimuovere il portafi ltro (10) dal suo alloggiamento se la manopola (17) non è in posi-
zione
Terminata l’erogazione del caffè togliere la cialda e risciacquare abbondantemente il ltro (14) ed il
porta ltro (10). Scuotere dopo il risciacquo i due componenti per eliminare eventuali residui di acqua.
3c - Utilizzo delle capsule
Utilizzare esclusivamente capsule in alluminio Bialetti.
Assicurarsi che ci sia suffi ciente acqua nel serbatoio (5).
Non utilizzare la macchina senza acqua nel serbatoio (5).
(17) sia nella posizione Accertarsi che la manopola
Rimuovere il portafi ltro (10) dal suo alloggiamento.
Posizionare nel portafi ltro (10) il porta capsule (11) (fi g.“O”) , facendo attenzione a far combaciare le alette
del fi ltro “C1” con le fessure del portafi ltro ”C2” (fi g. “C”).
Inserire una capsula in alluminio Bialetti, (fi g.“P”).
Inserire il porta ltro (10) nel suo alloggiamento (fi g.“E”).
14
IT
E’ necessario, inserire il portafi ltro correttamente altrimenti la macchina non può funzionare.
Premere l’interruttore luminoso
(15) per accendere la macchina.
Posizionare una tazza sulla griglia (6). Centrarla sotto al beccuccio di uscita caffè (fi g.“L”).
Attendere che l’interruttore luminoso accensione/spegnimento (15) sia acceso in modo sso (in caso
contrario la pompa non viene azionata), quindi ruotare la manopola (17) nella posizione
per avviare
l’erogazione dal beccuccio del porta ltro.
Per terminare l’erogazione del caffè, ruotare nuovamente la manopola (17) nella posizione
Dopo l’utilizzo, le superfi ci del gruppo di erogazione e la capsula auto conservante, appena
utilizzata, sono calde.
Pericolo di scottatura
.
Terminata l’erogazione del caffè togliere la capsula e risciacquare abbondantemente il porta capsule
(11) ed il portafi ltro (10). Scuotere dopo il risciacquo i due componenti per eliminare eventuali residui di
acqua
4 ....CONSIGLI
Per ottenere un caffè più caldo preriscaldare le tazzine erogando acqua calda dal portafi ltro vuoto (senza
caffè).
Utilizzare sempre caffè di ottima qualità.
Il grado di macinazione del caffè è fondamentale per il corretto funzionamento della macchina e della
qualità della bevanda.
Un grado di macinazione troppo grosso può determinare un’erogazione del caffè troppo veloce mentre
un grado di macinazione troppo ne può determinare un’erogazione troppo lenta.
L’assenza della caratteristica schiuma può essere causata da:
- grado di macinazione del caffè non corretto;
- tostatura del caffè non ottimale;
- macchina non suffi cientemente calda,
- pressione del caffè non corretta;
- caffè scadente o di vecchia data;
Per una bevanda della massima qualità, si consiglia di lasciare riscaldare la macchina per circa 3 min.
con il portafi ltro vuoto inserito nella macchina prima dell’utilizzo.
16
IT
(17) sia nella posizione Accertarsi che la manopola
Premere l’interruttore luminoso
(15) per accendere la macchina. Attendere che rimanga acceso sso.
Posizionare un contenitore alto (tazza da cappuccino, bicchiere a collo alto, bricco, etc) sotto al tubetto
(8) (fi g.“T”).
Ruotare la manopola (17) nella posizione”
“erogazione vapore/acqua calda”
per erogare acqua
calda.
Per terminare l’erogazione di acqua calda, ruotare nuovamente la manopola (17) nella posizione
Per rimuovere o riposizionare il montalatte (9) dal tubetto erogazione vapore (8) con ap-
parecchio acceso, proteggere le mani con guanti o presine per evitare possibili scottature
.
7 ....
CONSIGLI
Per riscaldare liquidi, utilizzare sempre recipienti piuttosto alti e stretti senza riempirli eccessivamente.
Prima di estrarre il montalatte (9) ruotare manopola (17) sulla posizione ”
”.
Per ottenere una schiumatura consistente del latte (cappuccino), non immergere troppo a fondo il montalatte
(9) ed eseguire dei movimenti lenti in su ed in giù per “interessare” tutta la superfi cie del latte (fi g.“S”).
Per ottenere una buona schiumatura utilizzare latte freddo o a temperatura ambiente.
Dopo ogni riscaldamento di liquido, in modo particolare se latte, erogare del vapore per qualche secondo
in un recipiente vuoto.
IT
17
MANUTENZIONE
PULIZIA
Prima di effettuare l’operazione di pulizia, disinserire
SEMPRE la spina dalla presa di corrente.
Non immergere mai il corpo apparecchio (1)
in acqua o altri liquidi ne lavare in lavastoviglie.
a ....
PULIZIA APPARECCHIO
Per la pulizia del corpo apparecchio (1) usare un panno umido
evitando l’impiego di detersivi abrasivi.
Dopo ogni utilizzo pulire il portafi ltro (10) ed il ltro utilizzato sotto il getto d’acqua del rubinetto per eliminare
i residui di polvere di caffè.
Eventualmente, utilizzando uno spazzolino a setole morbide, pulire a fondo la parte esterna e interna del
ltro utilizzato (fi g.“U”).
Non utilizzare oggetti metallici di diametro grosso quali aghi, chiodi, etc che potrebbero
rovinare il fi ltro.
Pulire periodicamente con un panno umido la sede del portafi ltro (fi g.“V”) per eliminare eventuali resi-
dui di caffè.
Dopo ogni utilizzo del montalatte (9), pulirlo con una spugna umida.
Periodicamente:
- Rimuovere la griglia (6) e la vaschetta di raccolta (7) e lavarli con normali detergenti per stoviglie.
- Svuotare l’acqua presente nel serbatoio (5),sciacquarlo ed asciugarlo.
La pulizia di tutti i componenti, , può essere effettuata con ad eccezione del corpo apparecchio (1)
acqua tiepida e normali detergenti per stoviglie.
Non lavare il portafi ltro (10) in lavastoviglie per evitare il danneggiamento.
NO !!
18
IT
b ....
CICLO DI DECALCIFICAZIONE
Effettuare periodicamente la decalcifi cazione della macchina.
La frequenza di questa operazione dipende dal grado di durezza dell’acqua utilizzata.
Riempire d’acqua il serbatoio (5) no al livello massimo.
Immettere nel serbatoio acqua (5) una dose di soluzione decalcifi cante liquida (non tossica e reperibile in
commercio ed adatta per macchine da caffè).
(17) sia nella posizione Accertarsi che la manopola
Premere l’interruttore luminoso
(15) per accendere la macchina. Attendere che rimanga acceso sso.
Inserire il porta ltro (10) all’interno del suo alloggiamento (fi g.“E”).
E’ necessario, inserire il porta ltro correttamente altrimenti la macchina non può funzionare.
Posizionare una tazza sulla griglia (6) sotto al beccuccio del portafi ltro.
Attendere che l’interruttore luminoso accensione/spegnimento (15) sia acceso in modo fi sso (in caso
contrario la pompa non viene azionata), quindi ruotare la manopola (17) nella posizione
per avviare
l’erogazione dal beccuccio del porta ltro.
Per terminare l’erogazione ruotare nuovamente la manopola (17) nella posizione
“.
Ripetere l’operazione 2/3 volte e fi no ad esaurimento dell’acqua contenuta nel serbatoio.
Ad operazione ultimata, per rimuovere i residui della soluzione dal circuito, ripetere le operazioni sopra
descritte impiegando solo acqua pulita.
Per l’uso dei prodotti decalcifi canti attenersi sempre alle indicazioni riportate sulla confezione e fornite
dalla casa produttrice.
20
IT
SMALTIMENTO DELL’APPARECCHIO
Questo prodotto è conforme alla Direttiva 2002/96/CE.
Il simbolo del cestino barrato riportato sull’apparecchio indica che il prodotto, alla ne
della propria vita utile, dovendo essere trattato separatamente dai rifi uti domestici, deve
essere conferito in un centro di raccolta differenziata per apparecchiature elettriche ed
elettroniche oppure riconsegnato al rivenditore al momento dell’acquisto di una nuova
apparecchiatura equivalente.
Lutente è responsabile del conferimento dell’apparecchio a fi ne vita alle appropriate strutture di raccolta,
pena le sanzioni previste dalla vigente legislazione sui rifi uti.
Ladeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchio dismesso al riciclaggio, al
trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi
sull’ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali di cui è composto il prodotto.
Per informazioni più dettagliate inerenti i sistemi di raccolta disponibili, rivolgersi al servizio locale di
smaltimento ri uti, o al negozio in cui è stato effettuato l’acquisto.
I produttori e gli importatori ottemperano alla loro responsabilità per il riciclaggio, il trattamento e lo
smaltimento ambientalmente compatibile sia direttamente sia partecipando ad un sistema collettivo.
L’AZIENDA PRODUTTRICE SI RISERVA DI APPORTARE AI PRODOTTI, A PROPRIA
DISCREZIONE, OGNI OPPORTUNA MODIFICA DETTATA DA RAGIONI NORMATIVE,
INDUSTRIALI, COMMERCIALI O ESTETICHE.
21
English .......................................................... pag. 21
Introduction ........................................................ 22
- .............................. ” 22Compliance declaration
- ................................. ” 22Information on norms
- ........................................ ” 23General warnings
- Warnings regarding the correct use of
the appliance ............................................... 24
- ............................................ ” 25Characteristics
- ................................. ” 25Appliance description
- .............................. ” 26Description commands
- ................................................................ 26Use
1- Preparing the machine .............................. ” 26
2- Heating the machine ................................. 26
3- Making coffee ............................................ ” 27
3a - Using ground coffee ........................... ” 27
3b - Using pods ......................................... ” 28
3c - Using caps ......................................... 28
4- Tips ........................................................... ” 29
5- Dispensing steam ..................................... ” 30
5a- Heating water or frothing milk
for cappuccino .................................... 30
6- Dispensing hot water ................................ ” 30
6a- Making tea or hot drinks ..................... 30
7- Tips ........................................................... ” 31
- ................................................ ” 32How to clean
- ........................ ” 32How to clean the appliance
a- Cleaning appliance ................................... 32
b- Decalcifi cation cycle .................................. ” 33
- .............................................. 34Coffee in caps
- ........................... ” 35Disposal of the appliance
- ................................................. ” 36For UK Only
EN
23
GENERAL WARNINGS
Read these instructions carefully as they contain important information about safe installation, use
and maintenance. Keep this manual with care for future reference.
After removing the packaging, and before using the appliance, make sure the appliance and all the
accessories are working well. Likewise, the electrical plug and sheath should not be cracked or broken.
If the conditions described above are observed, immediately unplug the appliance from mains outlet and
take it to an authorized After-Sales Service Centre for necessary checking.
The packing materials (plastic bags, expanded polystyrene, nails, etc) should be kept away from children
since they are potential sources of danger.
Before connecting the appliance, make sure the line voltage is correct. The tag is located on the bottom
of the body of the appliance.
If the plug does not t into the wall outlet, have the wall outlet replaced with another type by a quali ed
electrician. He must also check that the cord is suitable for the power absorbed by the appliance. In general,
it is not advisable to use an adaptor, multiple socket or an extension cord. If they are necessary, use only
simple or multiple adaptors and extension cords that conform to safety regulations, being careful not to
exceed the load limits indicated on the adaptor and the extension cord, and the maximum power indicated
on the multiple adapto
The appliance must be powered by means of a differential circuit breaker with an operating
current of no more than 30 mA.
The appliance must only be connected to the electrical system with a grounded plug.
Avoid unplugging the appliance by pulling on the electrical cord.
While operating, the electrical socket must be easily accessible should it be necessary to
unplug the appliance.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
The use of any electrical appliance implies observance of certain fundamental rules.
In particular:
- do not touch the appliance with wet or damp hands;
- do not use the appliance with bare feet;
- do not pull on the electrical cord or the appliance to pull the plug out of the mains outlet;
- do not leave the appliance exposed to atmospheric conditions (rain, sun, etc.);
- do not allow the appliance to be used by children or disabled persons without surveillance.
Before performing any cleaning or maintenance operation, disconnect the appliance from the mains outlet
by removing the plug from the socket or by switching off the electrical installation.
If the appliance breaks down or functions improperly, shut it off and do not tamper with it.
Repairs must only be carried out by an after-sales center authorized by the manufacturer. Always insist of
genuine spare parts.
Non-compliance with what has been stated above could compromise the safety of the appliance.
EN
24
If you decide not to use the appliance of this type anymore, it is recommended that you make it inoperable
by cutting off the mains cord after removing the plug from the mains outlet.
You should also render harmless those parts of the appliance that could be dangerous, especially for
children who might use an abandoned appliance as a toy.
Installation must be performed according to the manufacturer’s instructions. Incorrect
installation could cause damage to person, animals and things, for which the manufac-
turer cannot be held responsible.
To avoid dangerous overheating, it is recommended that you unwind the electrical cord to its entire length
and that you use the appliance as recommended in “Warnings regarding the correct use of the appliance”.
Do not leave the appliance connected when not in use. Remove the plug from the mains outlet when the
appliance is not used.
Do not block openings, air intakes or heat outlets.
If the electrical cord of this appliance is damaged, it must be replaced by an Authorized Customer Service
Centre since specialized tools are necessary.
WARNINGS REGARDING THE CORRECT USE OF THE APPLIANCE
This appliance has been designed to make espresso coffee, steam and hot water for do-
mestic use and must only be used for this purpose.
Any other use would be improper and therefore dangerous. The manufacturer cannot be
held responsible for any damage deriving from improper, incorrect or unreasonable uses
.
Set the appliance on a fl at, even, and stable surface.
Do not leave the appliance unattended while turned on.
Do not leave the appliance in environments where the temperature is equal to or less than 0° C.
If the appliance will be not be used for an extended time period, empty the water tank (5).
Upon initial installation the machine could emit burnt odors due to the insulating materials and the heating
elements: this is normal.
Do not use the appliance when the water tank is empty (5).
Do not move the appliance when in use.
While beverage is being delivered watch out for any spurts of hot liquid.
Do not touch hot machine parts [steam wand (8), cappuccino maker (9), etc.] immediately
after using machine.
Danger of scalding .
Do not remove lter-holder (10) during delivery.
When dispensing steam from steam wand (8) always use tall containers and protect hands
with gloves or use pot-holders to avoid scalding .
EN
25
CHARACTERISTICS
- Mains Power (V):...................................see the informational tag with the characteristics.
- Max power rating (W):...........................see the informational tag with the characteristics.
- Dimensions of the appliance (lxpxh):.....26 x 20 x 34 cm.
- Maximum capacity of water tank:..........800 ml.
APPLIANCE DESCRIPTION (FIG. A)
1 - Appliance body
2 - Handle
3 - Base
4 - Water tank cover
5 - Water tank
6 - Grill
7 - Drip tray
8 - Steam wand
9 - Cappuccino maker
10 - Filter holder
11 - Cap holder
12 - Filter for ground coffee (for 1 cup)
13 - Filter for ground coffee (for 2 cups)
14 - Filter for pod
RECOMMENDATIONS
SHOULD THERE BE PROBLEMS WITH THE APPLIANCE, CONTACT THE SERVICE COMPANY.
AVOID REPAIRING THE APPLIANCE ON YOUR OWN.
ANY MALFUNCTION DUE TO SERVICING BY INCOMPETENT PERSONS OR BY IMPROPER USE
IS NOT COVERED BY THE WARRANTEE.
THE MANUFACTURER CANNOT BE CONSIDERED RESPONSIBLE FOR THIS TYPE OF FAILURE.
IN THIS CASE, THE WARRANTEE WOULD BE INVALID, EVEN IF IT HAS NOT REACHED ITS FULL
TERM.
EN
26
DESCRIPTION COMMANDS (FIG. B)
15
- Appliance on / off switch
16
- Lit steam on/off switch
17
- Dial with three positions:
appliance in stand by
coffee delivery
steam / hot water delivery
USE
1 ....
PREPARING THE MACHINE
Before connecting the appliance into the main electrical socket make sure that the switch
(15) is in “off” position and that the dial (17) is in position ”.
Place the appliance on a at, stable surface.
Raise the lid (4) and ll the tank (5) with cold water (max. amount 800 ml) (fi g.“D”).
Never use the appliance unless there is water in the tank (5) or if the water level is less than MIN level
indicated on the tank.
While using the machine, the tank (5) can be fi lled or topped up by simply lifting the cover (4) (fi g.“D”), and
taking care to not exceed the maximum level as indicated.
Connect the appliance into the mains socket ensuring that the features of the mains power outlet comply
with the technical data on the data plate located on the bottom of the appliance.
2 ....
HEATING THE MACHINE
In order to make a good cup of coffee at the right temperature, the machine must be properly heated.
Check that the dial (17) is in position
Press the on/off light switch
(15) to turn the machine on.
The light will begin to fl ash.
Insert the lter holder (10) into its housing (fi g.“E”).
EN
27
The fi lter holder needs to be inserted correctly, otherwise the machine cannot operate.
Place a cup on the grill (6) under the lter holder spout.
Wait for the lit ON/OFF switch
(15) to light up and stay on (if not, the pump will not start), then turn
the dial (17) to position
to start pouring from the lter holder nozzle.
To stop delivery, turn dial (17) again to position
“.
3 ....MAKING COFFEE
3a - Using ground coffee
Use ground coffee suitable for machines for “bar- type espresso coffee.
Check that there is enough water in tank (5).
Do not use machine if there is no water in tank (5).
Make sure dial (17) is at position
“.
Remove lter holder (10) from its housing.
Place desired fi lter inside fi lter holder (10), making sure to t the tabs on the side of the lter “C1” into the
slots in the fi lter holder ”C2” (fi g. “C”).
- “12” for one cup (fi g.“F”)
- “13” for two cups (fi g.“G”).
If using fi lter for one cup (12), with a teaspoon, fi ll with about 8 grams* coffee or if a two cup fi lter (13) is
being used, fi ll with about 14 grams* coffee (fi g.”H”).
Lightly press the coffee in the fi lter down with a teaspoon (fi g.“I”).
Insert the lter holder (10) into its housing (fi g.“E”).
The fi lter holder needs to be inserted correctly, otherwise the machine cannot operate.
Press the on/off switch
(15) to turn the machine on.
Place one or two cups onto the grill (6). If only one cup is being used, place it in the centre of the grill under
the coffee delivery spouts (fi g.“L”).
Wait for the lit ON/OFF switch
(15) to light up and stay on (if not, the pump will not start), then turn
the dial (17) to position
to start pouring from the lter holder nozzle.
To stop delivery, turn dial again (17) to position “
“.
When delivery of coffee is over, empty the lter (12 or 13) and rinse lter and lter holder (10) thoroughly.
After rinsing, shake both parts in order to eliminate any residual water.
8 grams*= about 3-4 teaspoons.
14 grams*= about 6-8 teaspoons.
EN
28
3b - Using pods
Use pods suitable for machines for “bar”- type espresso coffee.
Check that there is enough water in tank (5).
Do not use machine if there is no water in tank (5).
Make sure dial (17) is in position
“.
Remove lter holder (10) from its housing.
Place fi lter (14) inside fi lter holder (10) (fi g.“M”), making sure that the tabs on the sides of the fi lter “C1” t
into the slots in the fi lter holder ”C2” (fi g. “C”).
Place pod in centre of lter (14) (fi g.“N”), checking to fi t any paper tabs on the pod inside the lter holder.
Insert fi lter holder (10) into its housing (fi g.“E”).
The fi lter holder needs to be inserted correctly, otherwise the machine cannot operate.
Press the on/off light switch
(15) to turn on the machine.
Place a cup on the grill (6). Place in centre of grill right under the coffee delivery spout (fi g.“L”).
Wait for the lit ON/OFF switch
(15) to light up and stay on (if not, the pump will not start), then turn
the dial (17) to position
to start pouring from the lter holder nozzle.
To stop delivery, turn dial (17) again to position
Do not remove lter holder (10) from its housing unless dial (17) is in position .” ”
When delivery of coffee is over, empty the lter (14) and rinse lter holder (10) thoroughly. After rinsing,
shake both parts in order to eliminate any residual water.
3c - Using caps
Only use Bialetti Coffee Caps.
Check that there is enough water in tank (5).
Do not use machine if there is no water in tank (5).
Make sure dial (17) is in position
Remove lter holder (10) from its housing.
Place cap holder (11) into lter holder (10) (fi g.“O”) , making sure that tabs on side of lter “C1” t into
slots on lter holder ”C2” (fi g. “C”).
Insert a Bialetti aluminium cap, (fi g.“P”).
Insert fi lter holder (10) into its housing (fi g.“E”).
The fi lter holder needs to be inserted correctly, otherwise the machine cannot operate.
EN
29
Press the on/off light switch
(15) to turn on the machine.
Place a cup on the grill (6). Place cup in centre right under delivery spout (fi g.“L”).
Wait for the lit ON/OFF switch
(15) to light up and stay on (if not, the pump will not start), then turn
the dial (17) to position
to start pouring from the lter holder nozzle.
To stop coffee delivery, turn dial (17) again to position “
“.
After use, delivery group surfaces and used caps are hot.
Danger of scalding
.
When delivery of coffee is over, remove cap and rinse cap holder (11) and lter holder (10) thoroughly.
After rinsing, shake both parts in order to eliminate any residual water.
4 ....TIPS
For a warmer cup of coffee, dispense hot water from empty lter holder (without coffee in it) to preheat
coffee cup.
Always use top quality coffee.
Grinding is fundamental for proper machine functioning and for the quality of your coffee.
Ground coffee which is thickly ground can make coffee delivery too fast while a degree of grinding that
is too fi ne can lead to coffee delivery which is too slow.
If there is none of the coffee’s characteristic ‘foam’, this could be due to:
- degree of grinding not correct;
- not optimal toasting of coffee beans;
- machine not hot enough;
- pressure of coffee not correct;
- poor quality coffee or old, stale coffee;
To make the best possible cup of coffee, the machine should be allowed to warm up for about 3 min.with
empty fi lter holder hooked to the machine before using.
EN
30
5 ....DISPENSING STEAM
5a ....HEATING WATER OR FROTHING MILK FOR CAPPUCCINO
Make sure there is enough water in tank (5).
Do not use machine unless there is water in tank (5).
When dispensing steam from cappuccino maker (9)
always use tall containers and gloves or pot holders
to protect bare hands from scalding .
Make sure that the lter holder has been correctly inserted into the housing, otherwise the machine
cannot operate.
Ensure that dial (17) is in position
“.
Press on/off switch
(15) to turn machine on. Wait until light turns on and stays lit.
Press “lit steam” on/off switch (16).Wait until light turns on and stays lit.
Place a tall container (a cappuccino mug, a tall glass, a pitcher, etc) under the cappuccino maker (9)
(fi g.“R”).
Turn dial (17) to position
“, steam/hot water delivery, to dispense steam.
To stop steam delivery, turn dial (17) again to position
“.
At the onset of steam delivery, spurts of hot water could come out of spout.
To compensate for this, dispense into another container for a few seconds before heating the drink
with steam.
To ensure that the nozzle is properly cleaned, once the steam wand has been removed from milk, dispense
steam for a few seconds into an empty container.
6 ....DISPENSING HOT WATER
6a ....MAKING TEA OR HOT DRINKS
Make sure there is enough water in tank (5).
Do not use machine unless there is water in tank (5).
When dispensing steam from steam wand (8)
always use tall containers and gloves or pot holders
to protect bare hands from scalding .
Make sure that the lter holder has been correctly inserted into the housing, otherwise the machine
cannot operate.
Ensure that dial (17) is in position
“.
EN
31
Press on/off switch
(15) to turn machine on. Wait until light turns on and stays lit.
Place a tall container (a cappuccino mug, a tall glass, a pitcher, etc) under the steam wand (8) (fi g.“T”).
Turn dial (17) to position
“ , steam/hot water delivery, to dispense hot water.
To stop hot water delivery, turn dial (17) again to position
“.
To remove or replace cappuccino maker (9) from the steam wand (8) while appliance is
turned on, use gloves or pot holder to protect hands against risk of scalding .
7 ....TIPS
To heat liquids, always use tall, thin containers and do not over fi ll.
Before removing cappuccino maker (9) turn dial (17) to position ”
”.
To obtain stiff milk froth (cappuccino), do not insert cappuccino maker (9) too far down into container and
slowly move it up and down so that it the whole surface is ‘worked’ (fi g.“S”).
To obtain optimum froth use cold or room temperature milk.
Every time any kind of liquid has been heated, especially milk, dispense steam for a few seconds into
an empty container.
EN
33
b ....
DECALCIFICATION CYCLE
Periodically carry out a decalci cation cycle.
Carrying out this procedure with greater or lesser frequency depends on the hardness of the water being
used.
Fill tank (5) with water up to maximum level.
Pour a dose of decalcifying liquid (non toxic and commercially available and suitable for coffee machines)
into water tank (5).
Check that dial (17) is in position
“.
Press on/off switch
(15) to turn machine on. Wait until light turns on and stays lit.
Insert fi lter holder (10) into its housing (fi g.“E”).
The fi lter holder needs to be inserted correctly, otherwise the machine cannot operate.
Place a cup on the grill (6) under the lter holder spout.
Wait for the lit ON/OFF switch
(15) to light up and stay on (if not, the pump will not start), then turn
the dial (17) to position
to start pouring from the lter holder nozzle.
To stop delivery, turn dial (17) again to position
“.
Repeat this procedure 2/3 times until all the water in the tank has been used.
To remove all residues from the circuit, at the end of procedure, repeat the procedure as described
above using only clean water.
When using decalcifying products, always follow the directions found on the package provided by the
product manufacturers.
EN
34
COFFEE IN CAPS
The new caps patented by Bialetti are unique on the market because they contain all the requisites for a
perfect Made In Bialetti Espresso in a sole product:
PERFECTLY DOSED: they contain more than 7 grams of coffee, as expressly stated by the Italian
Espresso Certifi cate requirements.
IN ALUMINIUM: the only material that, unlike common plastic caps, is able to preserve the organic sub-
stances found in coffee, thus guaranteeing coffee that will always be fresh and taste freshly ground.
ONLY USE “I CAFFÈ D’ITALIA” BIALETTI ALUMINIUM CAPSULES
EN
35
DISPOSAL OF THE APPLIANCE
This product complies with the Directive 2002/96/EC.
The symbol representing the crossed out trash can on the appliance indicates that the
product, at the end of its useful life, must be treated separately from domestic waste. It
must be taken to a recycling center for electrical and electronic appliances or turned in to
the point of sale when purchasing a new, equivalent, appliance.
The user is responsible for taking the appliance to the recycling center at the end of its life, under penalty
of the sanctions foreseen by the current legislation on waste handling.
Correct consignment of the no-longer used appliance to a recycling center for treatment and environmentally
compatible elimination contributes to avoiding a negative impact on the environment and public health,
and permits recycling of the materials from which the product is made.
For more detailed information regarding the available collection systems, contract the local refuse center
or the store where the product was purchased.
The manufacturer and the importers comply with their responsibility for recycling, treating and
environmentally compatible disposal of waste both directly and in a collective system.


Specyfikacje produktu

Marka: Bialetti
Kategoria: ekspres do kawy
Model: Mokissima CF43

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z Bialetti Mokissima CF43, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą




Instrukcje ekspres do kawy Bialetti

Instrukcje ekspres do kawy

Najnowsze instrukcje dla ekspres do kawy