Instrukcja obsługi Auriol HG03811A


Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Auriol HG03811A (4 stron) w kategorii Niesklasyfikowane. Ta instrukcja była pomocna dla 2 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek

Strona 1/4
11
C
GB/IE GB/IE GB/IE
DE/AT/CH
GB/IE
DE/AT/CH DE/AT/CH DE/AT/CH
FR/BE FR/BE FR/BE
FR/BE NL/BE NL/BE NL/BE NL/BE PL PL
BINOCULARS 12X32
Introduction
This quick start guide forms an integral part of the
instruction manual, which enables you to start up
your product immediately. You may download
the full instruction manual from this website:
http://www.lidl-service.com.
Before using the product, read the instruction manual and
pay particular attention to the safety notes contained in it.
Keep this quick start guide in a safe place. When passing
this product on to third parties, be sure to include all
documentation.
Intended use
This product is intended for the observation of distant
objects, animals, trees etc. as magnified images. The
product is suitable for protected use in the open air. The
product is not intended for commercial use.
Contents
1 x Binoculars 12 x 32
1 x Cleaning cloth (for lenses)
1 x Belt pouch
1 x Instruction manual
Description of parts
[1] Eyecups
[2] Binocular body
[3] Objective lens
Do not use the binoculars in heavy rain. Otherwise
the binoculars could be damaged.
Note – Eyecups:
The eyecups – designed for people who wear [1]
glasses– can be folded down (see fig. C). This
improves focusing, viewing and increases the field of
view.
Preparing for use
Focusing
Close your right eye.
Adjust the view by turning the central focusing
wheel so that the view for the left eye is sharp and [5]
clear.
Adjusting dioptre vision
Open your right eye and close your left eye.
Turn the dioptre vision adjuster until the object is [4]
sharp and clear. Retain this position for later use.
+ Focus on a closer object
Focus on a more distant object
0 No adjustment
Adjustment for eye positions
Hold your binoculars with both hands and move the
binocular body (see fig. A) until the two circles [2]
are superimposed to form one full circle (see fig. B).
[4] Dioptre vision adjuster
[5] Central focusing wheel
[6] Cleaning cloth (for lenses)
[7] Belt pouch
[8] Ocular lens
[9] Neck cord
[] Stopper
Safety instructions
WARNING! DANGER OF LOSS OF LIFE
OR ACCIDENT TO INFANTS AND CHILDREN!
Never leave children unsupervised with the
packaging materials. Packaging materials present
a suffocation hazard. Children often underestimate
danger. Always keep the product out of reach of
children.
This product is not a toy and must be kept out of the
reach of children. Children are not aware of dangers
which may arise when using the product.
CAUTION! FIRE HAZARD! Never place the
binoculars directly in the sun.
Please make sure that your binoculars are kept in a
dry and dust-free place.
Always keep the binoculars in the belt pouch [7]
provided.
Do not subject your binoculars to temperatures
greater than 60 ºC.
Never look through the inbuilt lenses directly into the
sun, as this could damage the retina of the eye.
FERNGLAS 12X32
Einleitung
Diese Kurzanleitung ist fester Bestandteil der
Bedienungsanleitung, mit welcher Sie Ihr Produkt sofort
in Betrieb nehmen können. Sie können die vollständige
Bedienungsanleitung unter http://www.lidl-service.com
herunterladen.
Lesen Sie vor der Benutzung des Produkts die
Bedienungsanleitung und beachten Sie insbesondere
die darin enthaltenen Sicherheitshinweise. Bewahren Sie
diese Kurzanleitung an einem sicheren Ort auf. Händigen
Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte
mit aus.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Fernglas ist zur vergrößerten Beobachtung
von weiter entfernten Objekten, Tieren, Bäumen, usw.
geeignet. Das Produkt ist für den geschützten Gebrauch
im Freien geeignet. Das Produkt ist nicht für den
gewerblichen Einsatz bestimmt.
Lieferumfang
1 x Fernglas 12x32
1 x Reinigungstuch (für Linsen)
1 x Gürteltasche
1 x Bedienungsanleitung
Teilebeschreibung
[1] Augenmuscheln
[2] Fernglaskörper
[3] Objektivlinse
Wearing the binocular
You may wear the binoculars around your neck by
the neck cord .[9]
Adjust the neck cord by pressing and sliding the [9]
stopper up or down on the neck cord .[] [9]
Cleaning and care
Never take your binoculars apart for cleaning.
Use the cleaning cloth or a soft cloth without [6]
threads to clean the lenses .[3] [8]
Do not press hard when cleaning the delicate surface
of the lenses .[3] [8]
If the lenses are still dirty, dampen the cloth [3] [8]
with a little clear alcohol (methylated spirit).
Clean the binocular body with a dry, lint-free [2]
cloth.
Storage during periods of non-use
The belt pouch functions as a storage container for [7]
the product. The belt pouch also protects the product from
dust and foreign objects.
Using the belt pouch : Pass your belt through the [7]
loop of the belt pouch. Adjust the position until the
belt pouch fits comfortably.
[4] Dioptrieeinstellung
[5] Mitteltrieb zur Schärfeeinstellung
[6] Reinigungstuch (für Linsen)
[7] Gürteltasche
[8] Okular
[9] Halsband
[] Verschluss
Sicherheitshinweise
WARNUNG! LEBENS- UND
UNFALLGEFAHR FÜR KLEINKINDER UND
KINDER! Lassen Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt
mit dem Verpackungsmaterial. Es besteht
Erstickungsgefahr durch Verpackungsmaterial. Kinder
unterschätzen häufig die Gefahren. Halten Sie Kinder
stets vom Produkt fern.
Dieses Produkt ist kein Spielzeug, es gehört nicht in
Kinderhände. Kinder können die Gefahren, die im
Umgang mit dem Gerät entstehen, nicht erkennen.
VORSICHT! BRANDGEFAHR! Setzen Sie das
Fernglas nie direkter Sonneneinstrahlung aus.
Achten Sie darauf, dass Ihr Fernglas nur trocken und
staubfrei aufbewahrt wird.
Bewahren Sie Ihr Fernglas immer in der mitgelieferten
Gürteltasche auf.[7]
Setzen Sie das Fernglas nicht Temperaturen über
60 °C aus.
Blicken Sie niemals durch die eingebauten Linsen
direkt in die Sonne, da die Netzhaut verletzt werden
könnte!
Verwenden Sie das Fernglas nicht bei starkem Regen.
Das Fernglas könnte beschädigt werden.
Hinweis – Augenmuscheln
Die Augenmuscheln sind für Brillenträger [1]
konzipiert und können heruntergeklappt werden
(siehe Abb. C). Dies verbessert das Fokussieren und
Betrachten und vergrößert das Sichtfeld.
Inbetriebnahme
Schärfe einstellen
Schließen Sie das rechte Auge.
Stellen Sie nun das Bild durch Drehen des
Mitteltriebes so ein, dass das Bild für das linke [5]
Auge klar und scharf wird.
Dioptrie einstellen
Öffnen Sie das rechte Auge und schließen Sie das
linke Auge.
Drehen Sie an der Dioptrieeinstellung , bis Sie das [4]
Objekt klar und scharf sehen. Merken Sie sich diese
Einstellung für spätere Beobachtungen.
+ Bildschärfe auf ein näheres Objekt einstellen
Bildschärfe auf ein weiter entferntes Objekt
einstellen
0 Keine Anpassung
Fernglaskörper einstellen
Halten Sie das Fernglas mit beiden Händen und
bewegen Sie die Fernglaskörper so (siehe [2]
Abb. A), bis sich die beiden einzelnen Sehfelder zu
einem großen, kreisrunden Bild überlagern (siehe
Abb. B).
Fernglas tragen
Sie können das Fernglas mit dem Halsband um [9]
Ihren Hals tragen.
Verstellen Sie das Halsband , indem Sie den [9]
Verschluss eindrücken und den Verschluss entlang []
des Halsbands schieben/ziehen.[9]
Reinigung und Pflege
Nehmen Sie Ihr Fernglas niemals auseinander.
Reinigen Sie die Linsen mit dem [3] [8]
Reinigungstuch oder mit einem weichen Tuch [6]
ohneNähte.
Die Reinigung der empfindlichen Linsen sollte [3] [8]
ohne starken Druck erfolgen.
Falls noch Schmutzreste auf den Linsen [3] [8]
verblieben sein sollten, befeuchten Sie das Tuch mit
etwas reinem Alkohol (Spiritus).
Reinigen Sie die Fernglaskörper mit einem [2]
trockenen, fusselfreien Tuch.
Lagerung bei Nichtgebrauch
Die Gürteltasche dient als Aufbewahrungsbehälter für [7]
das Produkt. Die Gürteltasche schützt das Produkt auch
vor Staub und Fremdkörpern.
Gürteltasche verwenden: Führen Sie Ihren Gürtel [7]
durch die Schlaufe der Gürteltasche. Passen Sie die
Position an, bis die Gürteltasche bequem sitzt.
JUMELLES 12 X 32
Introduction
Ce guide rapide fait partie d’un mode d’emploi vous
permettant d’utiliser immédiatement votre produit. Vous
pouvez télécharger le mode d’emploi complet à l’adresse
http://www.lidl-service.com.
Avant d’utiliser votre produit, lisez le mode d’emploi et
soyez particulièrement attentif aux consignes de sécurité
qu’il contient. Conservez ce mode d’emploi en lieu sûr.
Lorsque vous prêtez ce produit à un tiers, veuillez lui
transmettre tous les documents associés.
Utilisation conforme aux
prescriptions
Ces jumelles conviennent pour observer des objets,
animaux, arbres etc. au loin avec un grossissement. Le
produit est uniquement adapté à une utilisation protégée
en extérieur. Le produit n’est pas prévu pour une utilisation
commerciale.
Contenu de l‘emballage
1x Jumelles 12x32
1x Lingette de nettoyage (pour les lentilles)
1x Étui pour ceinture
1x Mode d‘emploi
Description des pièces
[1] Œilletons
[2] Boîtier des jumelles
[3] Lentille de l’objectif
[4] Réglage dioptrique
[5] Molette centrale de réglage de la netteté
[6]
Lingette de nettoyage (pour les lentilles)
[7] Étui pour ceinture
[8] Oculaire
[9] Dragonne
[] Fermeture
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT! RISQUE MORTEL
ET D‘ACCIDENT POUR LES NOURRISSONS
ET LES ENFANTS! Prière de ne jamais laisser
des enfants sans surveillance avec des matériaux
d’emballage. Les matériaux d‘emballage représentent
un risque d‘asphyxie. Les enfants sous-estiment
souvent les dangers. Toujours tenir les enfants à
l’écart du produit.
Ce produit n’est pas un jouet, il ne doit pas tomber
dans des mains d’enfants. Les enfants ne peuvent pas
reconnaître les dangers occasionnés par l’utilisation
de l’appareil.
PRUDENCE! RISQUE D’INCENDIE! N’exposez
jamais les jumelles au rayonnement direct du soleil.
Veillez à ce que vos jumelles soient rangées
uniquement au sec et à l’abri de la poussière.
Conservez toujours vos jumelles dans l’étui pour
ceinture livré.[7]
N’exposez pas les jumelles à des températures
supérieures à 60 °C.
Ne contemplez jamais directement le soleil au travers
des lentilles, vous risquez de vous abîmer la rétine!
N’utilisez pas les jumelles par pluie forte. Les jumelles
pourraient être endommagées.
Remarque – Œilletons
Les œilletons sont conçus pour les porteurs de [1]
lentilles et peuvent être rabattus vers le bas (voir
fig.C). Cela améliore la focalisation et lobservation
et grossit le champ de vision.
Mise en service
Réglage de la netteté
Fermez l‘œil droit.
Réglez maintenant l’image en tournant la molette
centrale de manière à ce que l’image soit claire et [5]
nette pour l‘œil gauche.
Réglage des dioptries
Ouvrez l‘œil droit et fermez l‘œil gauche.
Tournez le réglage dioptrique jusqu’à ce que [4]
l’objet soit clair et net. Mémorisez ce réglage pour de
futures observations.
+ Régler la netteté d’image sur un objet proche
Régler la netteté d’image sur un objet plus
éloigné
0 Pas d’ajustage
Réglage du boîtier des jumelles
Tenez les jumelles des deux mains et déplacez le
boîtier des jumelles (voir fig. A), jusqu’à ce que [2]
les deux champs de vision se superposent pour
former une image circulaire (voir fig. B).
Porter les jumelles
Vous pouvez porter les jumelles autour du cou avec la
dragonne .[9]
Réglez la dragonne en poussant sur la fermeture [9]
[] et en la glissant/tirant le long de la dragonne .[9]
Nettoyage et entretien
Ne démontez jamais vos jumelles.
Nettoyez les lentilles avec la lingette de [3] [8]
nettoyage ou avec un chiffon doux sans coutures.[6]
Le nettoyage des lentilles sensibles doit se [3] [8]
faire sans forte pression.
S’il reste des saletés sur les lentilles , humidifiez [3] [8]
le chiffon avec un peu d’alcool.
Nettoyez le boîtier des jumelles avec un chiffon [2]
sec et non pelucheux.
Stockage lors de l‘inutilisation
L’étui pour ceinture sert de rangement pour le produit. [7]
L’étui pour ceinture protège également le produit de la
poussière et des corps étrangers.
Utilisation de l’étui pour ceinture : Passez la [7]
ceinture au travers des passants de l’étui pour
ceinture. Ajustez la position jusqu’à ce que l’étui pour
ceinture soit positionné confortablement.
[4] Dioptrieregelaar
[5] Centrale scherpstellingsregelaar
[6] Schoonmaakdoekje (voor de lenzen)
[7] Heuptas
[8] Oculair
[9] Nekriem
[] Sluiting
Veiligheidsaanwijzingen
WAARSCHUWING! LEVENSGEVAAR
EN GEVAAR VOOR ONGEVALLEN VOOR
(KLEINE) KINDEREN! Laat kinderen nooit zonder
toezicht achter met het verpakkingsmateriaal. Gevaar
voor verstikking door het verpakkingsmateriaal.
Kinderen onderschatten gevaren vaak. Houd
kinderen steeds uit de buurt van het product.
Het product is geen speelgoed en hoort niet in
kinderhanden terecht te komen. Kinderen zijn zich
niet bewust van de gevaren die het gebruik van dit
product met zich meebrengt.
VOORZICHTIG! BRANDGEVAAR! Stel de
verrekijker nooit bloot aan direct zonlicht.
Zorg ervoor dat uw verrekijker alleen droog en stofvrij
wordt opgeborgen.
Bewaar uw verrekijker altijd in de meegeleverde
heuptas .[7]
Stel de verrekijker niet bloot aan temperaturen hoger
dan 60 °C.
Kijk nooit door de ingebouwde lezen recht in de zon
omdat hierdoor het netvlies beschadigd kan worden!
VERREKIJKER 12X32
Inleiding
Deze korte handleiding is een vast bestanddeel
van de gebruiksaanwijzing waarmee u uw
product meteen in gebruik kunt nemen. U kunt de
volledige gebruiksaanwijzing downloaden op
http://www.lidl-service.com.
Lees voor het gebruik van het product de
gebruiksaanwijzing en let met name op de daarin
vermelde veiligheidsinstructies. Bewaar deze korte
handleiding op een veilige plek. Overhandig ook alle
documenten als u het product aan derden doorgeeft.
Beoogd gebruik
Deze verrekijker dient ervoor om ver verwijderde
objecten, dieren, bomen, etc. vergroot weer te geven. Het
product is geschikt voor veilig gebruik buitenshuis. Het
product is niet bestemd voor commercieel gebruik.
Leveringsomvang
1x Verrekijker 12x32
1x Schoonmaakdoekje (voor de lenzen)
1x Heuptas
1x Gebruiksaanwijzing
Onderdelenbeschrijving
[1] Oogschelpen
[2] Verrekijkerlichaam
[3] Objectief
Gebruik de verrekijker niet als het hard regent. De
verrekijker kan daardoor beschadigd worden.
Tip – Oogschelpen
De oogschelpen zijn ontworpen voor brildragers [1]
en kunnen naar beneden worden geklapt
(zie afb.C). Hierdoor wordt het scherpstellen
gemakkelijker en het blikveld wijder.
Ingebruikname
Scherpstellen
Sluit het rechter oog.
Stel het beeld nu door te draaien aan centrale
scherpstellingsregelaar zo in dat het beeld voor [5]
het linker oog duidelijk en scherp wordt.
Dioptrie instellen
Open uw rechter oog en sluit uw linker.
Draai aan de dioptrieregelaar totdat u het object [4]
duidelijk en scherp ziet. Noteer deze instelling voor
latere waarnemingen.
+ Beeldscherpte instellen op een object dichtbij
Beeldscherpte instellen op een object veraf
0 Geen aanpassing
Verrekijkerlichaam instellen
Houd de verrekijker met beide handen vast en
beweeg het verrekijkerlichaam zo (zie afb. A) dat [2]
de beide aparte blikvelden elkaar overlappen en zo
een groot, cirkelvormig beeld vormen (zie afb. B).
Verrekijker meedragen
U kunt de verrekijker aan de nekriem om uw hals [9]
dragen.
Stel de lengte van de nekriem in door op de [9]
sluiting te drukken en de sluiting langs de nekriem []
[9] te schuiven/trekken.
Schoonmaken en onderhoud
Haal de verrekijker nooit uit elkaar.
Maak de lenzen schoon met het [3] [8]
schoonmaakdoekje of met een zacht doekje [6]
zonder naden.
Maak de gevoelige lenzen schoon zonder er [3] [8]
teveel druk op uit te oefenen.
Mochten er nog resten vuil op de lenzen zijn [3] [8]
achtergebleven, maak het doekje dan vochtig met
wat zuivere alcohol (spiritus).
Maak het verrekijkerlichaam schoon met een [2]
droge, pluisvrije doek.
Berg het product op als het niet
wordt gebruikt
De heuptas dient om het product in te bewaren. De [7]
heuptas beschermt het product tegen stof en vreemde
objecten.
Hoe de heuptas te gebruiken: Trek uw riem door [7]
de lussen van de heuptas. Pas de positie aan tot de
heuptas goed zit.
LORNETKA 12X32
Wstęp
Ta skrócona instrukcja jest integralną częścią instrukcji
obsługi, za pomocą której można natychmiast uruchomić
produkt. Pełną instrukcję obsługi można pobrać ze strony
www.lidl-service.com.
Przed użyciem produktu należy przeczytać instrukcję
obsługi i przestrzegać w szczególności zawartych w
niej wskazówek dotyczących bezpieczeństwa. Skróconą
instrukcję należy przechowywać w bezpiecznym miejscu.
Przy przekazaniu produktu osobom trzecim należy
dołączyć do niego całą dokumentację.
Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem
Ta lornetka nadaje się do obserwacji powiększonych
odległych obiektów, zwierząt, drzew, itp. Produkt nadaje
się do użytku na zewnątrz. Produkt nie jest przeznaczony
do użytku komercyjnego.
Zakres dostawy
1x Lornetka 12x32
1x Ściereczka do czyszczenia (soczewek)
1x Torba naramienna
1x Instrukcja obsługi
Opis części
[1] Muszle oczne
[2] Korpus lornetki
[3] Soczewka obiektywu
[4] Regulator dioptrażu
[5]
Centralne pokrętło regulacji ostrości
[6]
Ściereczka do czyszczenia (soczewek)
[7]
Torba naramienna
[8] Okular
[9]
Pasek na szyję
[] Zapięcie
Instrukcje bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE! ZAGROŻENIE ŻYCIA
I NIEBEZPIECZEŃSTWO WYPADKU DLA
MAŁYCH DZIECI I NIEMOWLĄT! Nigdy nie
pozostawiać małych dzieci bez nadzoru w pobliżu
materiałów pakunkowych. Istnieje ryzyko uduszenia
spowodowanego materiałami pakunkowymi. Dzieci
często lekceważą zagrożenia. Trzymać dzieci z dala
od produktu.
Ten produkt nie jest zabawką, trzymać poza
zasięgiem rąk dzieci. Dzieci nie rozpoznają
zagrożeń, wynikających z używania tego
urządzenia.
OSTROŻNIE! ZAGROŻENIE PAROWE!
Nigdy nie wystawiać lornetki na bezpośrednie
działanie promieni słonecznych.
Upewniać się, że lornetka jest sucha i wolna od
kurzu.
Lornetkę zawsze przechowywać w dołączonej torbie
naramiennej .[7]
Nie wystawiać lornetki na działanie temperatur
powyżej 60 °C.
Nigdy nie patrzeć bezpośrednio w słońce przez
wbudowane soczewki, ponieważ siatkówka może
zostać uszkodzeniu!
FERNGLAS 12X32/
BINOCULARS 12X32/
JUMELLES 12 X 32
FERNGLAS 12X32
Kurzanleitung
BINOCULARS 12X32
Quick start guide
JUMELLES 12 X 32
Guide de démarrage rapide
VERREKIJKER 12X32
Startgids
LORNETKA 12X32
Skrócona instrukcja obugi
DALEKOHLED 12X32
Krátký návod
ĎALEKOHĽAD 12X32
Krátky návod
PRISMÁTICOS 12X32
Guía rápida
KIKKERT 12X32
Hurtigstartguide
IAN 354103_2010
9
10
1 1
67
2
35
8
4
B
A
FR/BE NL/BE NL/BE NL/BE NL/BE PL PL
PL
SK
PL
SK
CZ
SK
CZ
ES
CZ CZ SK
ES ES ES
DK DK DK DK
Nie używać lornetki podczas ulewnego deszczu.
Lornetka może zostać uszkodzona.
Rada – muszle oczne
Muszle oczne przeznaczone są dla osób [1]
noszących okulary i można je złożyć (patrz rys. C).
Poprawia to ostrość i patrzenie oraz zwiększa pole
widzenia.
Uruchomienie
Regulacja ostrości
Zamknąć prawe oko.
Teraz wyregulować obraz, kręcąc centralnym
pokrętłem regulacji ostrości , aby patrząc lewym [5]
okiem obraz był wyraźny i ostry.
Regulacja dioptrażu
Otworzyć prawe oko i zamknąć lewe oko.
Pokręcić regulatorem dioptrażu , aż obiekt będzie [4]
widoczny wyraźnie i ostro. Zapamiętać to ustawienie
do późniejszych obserwacji.
+ Oglądanie bliższych obiektów
Oglądanie dalszych obiektów
0 Brak regulacji
Regulacja korpusu lornetki
Trzymając lornetkę obiema rękami przesunąć korpus
lornetki (patrz ), aż dwa pojedyncze okręgi [2] rys. A
pola widzenia nasuną się na siebie, tworząc jeden
pełny okrągły obraz (patrz rys. B).
[4] Nastavenie dioptrií
[5] Stredový otočný prstenec na nastavenie zaostrenia
[6] Handrička na čistenie (na šošovky)
[7] Taška na opasok
[8] Okulár
[9] Popruh na krk
[] Uzáver
Bezpečnostné upozornenia
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO
OHROZENIA ŽIVOTA A NEBEZPEČENSTVO
NEHODY PRE MALÉ DETI A DETI! Nikdy
nenechávajte deti bez dozoru s obalovým
materiálom. Existuje nebezpečenstvo udusenia
obalovým materiálom. Deti často podceňujú
nebezpečenstvá. Deti držte vždy mimo dosahu
produktu.
Tento výrobok nie je hračka, nepatrí do rúk deťom.
Deti nedokážu rozoznať nebezpečenstvá, ktoré
vznikajú pri zaobchádzaní s prístrojom.
POZOR! NEBEZPEČENSTVO POŽIARU!
Ďalekohľad nikdy nevystavujte priamemu slnečnému
žiareniu.
Dbajte na to, aby bol ďalekohľad vždy uskladnený
na suchom mieste bez prachu.
Ďalekohľad vždy skladujte v dodanej taške na
opasok .[7]
Ďalekohľad nevystavujte teplotám nad 60 °C.
Cez zabudované šošovky sa nepozerajte priamo do
slnka, môže to poškodiť sietnicu!
DALEKOHLED 12X32
Úvod
Tento krátký návod je pevnou součástí návodu k obsluze,
se kterým můžete Váš výrobek ihned uvést do provozu.
Úplný návod k obsluze si můžete stáhnout na webo
stránce: http://www.lidl-service.com.
Před použitím výrobku si přečtěte návod k obsluze a
dbejte v jeho obsahu obzvlášť na bezpečnostní pokyny.
Uložte si tento krátký návod na bezpečném místě. Při
předávání výrobku třetí osobě předejte i všechny přísluš
podklady.
Použití ke stanovenému účelu
Tento dalekohled je vhodný pro rozšířené pozorování
vzdálených objektů, zvířat, stromů atd. Výrobek je vhodný
pro chráněné použití venku. Výrobek není určen pro
použití k podnikatelským účelům.
Rozsah dodávky
1x Dalekohled 12x32
1x Čistící hadřík (pro čočky)
1x Tka na opasek
1x Návod na obsluhu
Popis dílů
[1] Oční mušle
[2] Těleso dalekohledu
[3] Objektiv
Nosenie ďalekohľadu
Ďalekohľad môžete pomocou popruhu nosiť na [9]
krku.
Popruh si nastavte zatlačením uzáveru a jeho [9] []
potiahnutím pozdĺž popruhu .[9]
Čistenie a starostlivo
Ďalekohľad nikdy nerozkladajte.
Šošovky čistite handričkou na čistenie [3] [8] [6]
alebo mäkkou handričkou bez švov.
Citlivé šošovky nesmiete čistiť silným tlakom.[3] [8]
Ak by na šošovkách zostali ešte nejaké [3] [8]
zvyšky nečistôt, handričku trochu namočte do čistého
alkoholu (liehu).
Telo ďalekohľadu vyčistite suchou handričkou bez [2]
vlákien.
Skladovanie v prípade
nepoužívania
Taška na opasok slúži na skladovanie produktu. Tka [7]
na opasok produkt chráni aj pred prachom a cudzími
telesami.
Používanie tašky na opasok : Pretiahnite si opasok [7]
cez pútko na tke. Polohu tašky si prispôsobte tak,
aby vám sedela pohodlne.
Noszenie lornetki
Lornetkę z paskiem na szyję można nosić [9]
zawieszoną na szyi.
Dopasować pasek na szyję , wciskając zapięcie [9]
[] i przesuwając zapięcie wzdłuż paska na szyję [9]
w górę lub w dół.
Czyszczenie i konserwacja
Nigdy nie rozbierać lornetki do czyszczenia.
Soczewki czyścić za pomocą ściereczki do [3] [8]
czyszczenia lub miękkiej ściereczki bez szwów.[6]
Czyszcząc delikatną powierzchnię soczewek [3] [8]
nie naciskać zbyt mocno.
Jeśli na soczewki będą wciąż brudne, to [3] [8]
ściereczkę należy zwilżyć czystym alkoholem
(spirytusem).
Korpus lornetki czyścić suchą, niestrzępiącą się [2]
szmatką.
Przechowywanie w razie
nieużywania
Torba naramienna służy jako miejsce [7]
przechowywania produktu. Torba naramienna chroni
wnież produkt przed kurzem i ciałami obcymi.
Używanie torby naramiennej : Pasek przełożyć [7]
przez szlufkę torby naramiennej. Dostosować pozycję
tak, aby torbę naramienną można było wygodnie
nosić.
Ďalekohľad nepoužívajte v silnom daždi. Ďalekohľad
by sa mohol poškodiť.
Upozornenie – očnice
Očnice sú navrhnuté pre ľudí s okuliarmi a dajú [1]
sa sklopiť (pozri obr. C). Zlepší to zaostrenie a
pozorovanie a zväčšuje zorné pole.
Uvedenie do prevádzky
Nastavenie zaostrenia
Zatvorte pravé oko.
Otáčaním stredového otočného prstenca na
nastavenie zaostrenia nastavte obraz tak, aby bol [5]
pre ľavé oko čistý a ostrý.
Nastavenie dioptrií
Otvorte pravé a zatvorte ľavé oko.
Otáčajte nastavením dioptrií [4], kým objekt nebudete
vidieť čisto a ostro. Toto nastavenie si zaznačte na
ďalšie pozorovania.
+ Nastaviť zaostrenie obrazu na bližší objekt
Nastaviť zaostrenie obrazu na vzdialenejší
objekt
0 Žiadne prispôsobenie
Nastavenie tela ďalekohľadu
Držte ďalekohľad obidvomi rukami a posuňte telo
ďalekohľadu tak, (pozri obr. A) aby sa obe [2]
samostatné zorné polia prekryli do jedného veľkého,
okrúhleho obrazu (pozri obr. B).
[4] Dioptrická korekce
[5] Centrální zaostřovací kolečko
[6] Čistící hadřík (pro čočky)
[7] Taška na opasek
[8] Okulár
[9] Nákrční pás
[] Uzávěr
Bezpečnostní pokyny
VAROVÁNÍ! NEBEZPEČÍ SMRTI A
NEHOD PRO BATOLATA A DĚTI! Nikdy
nenechejte děti bez dozoru s obalovým materiálem.
Existuje nebezpečí udušení obalovým materiálem.
Děti často podcení nebezpečí. Chraňte výrobek před
dětmi.
Tento výrobek není hračka, nepatří do rukou dětí.
Děti nedokážou poznat nebezpečí, která vznikají při
zacházení s přístrojem.
OPATRNĚ! NEBEZPEČÍ POŽÁRU! Nevystavujte
dalekohled přímému slunečnímu záření.
Dbejte na to, aby dalekohled byl uložen suchý a
zbavený prachu.
Uchovávejte svůj dalekohled vždy v dodané tašce na
opasek .[7]
Nevystavujte výrobek teplotám přes 60 °C.
Nikdy se nedívejte přímo do slunce přes vestavěné
čočky, protože by mohla být zraněna sítnice!
PRISMÁTICOS 12X32
Introducción
Esta guía rápida es una parte integral del manual
de instrucciones con la que puede poner su
producto en funcionamiento inmediatamente. Puede
descargar el manual de instrucciones completo en
http://www.lidl-service.com.
Lea el manual de instrucciones antes de utilizar
el producto y tenga especialmente en cuenta las
indicaciones de seguridad que contiene. Conserve
esta guía rápida en un lugar seguro. Asegúrese de
proporcionar todos los documentos relacionados con el
producto en caso de entregarlo a terceros.
Uso previsto
Estos prismáticos son adecuados para ampliar la imagen
de objetos, animales, árboles. etc. distantes. El producto
es apto para su uso al aire libre. El producto no ha sido
concebido para su uso comercial.
Volumen de suministro
1x Prismáticos 12x32
1x Paño de limpieza (para lentes)
1x Funda para cinturón
1x Manual de instrucciones
Descripción de las piezas
[1] Copas oculares
[2] Cuerpo de los prismáticos
[3] Lente de objetivo
Nepoužívejte dalekohled za silného deště.
Dalekohled může být poškozen.
Upozornění – oční mušle
Oční mušle jsou určeny pro nositele brýlí a lze [1]
je sklopit dolů (viz obr. C). Tím se zlepší zaostření a
pozorování a zvětší zorné pole.
Uvedení do provozu
Nastavte zaostření
Zavřete pravé oko.
Nyní nastavte obraz otáčením centrálního
zaostřovacího kolečka tak, aby byl obraz zřetel[5]
a ostrý pro levé oko.
Nastavte dioptrie
Otevřete pravé oko a zavřete levé oko.
Otáčejte nastavením dioptrické korekce , dokud [4]
neuvidíte objekt jasně a ostře. Zapamatujte si toto
nastavení pro budoucí pozorování.
+ Nastavte ostrost obrazu na bližší objekt
Nastavte ostrost obrazu na vzdálenější objekt
0 Žádné přizpůsobení
Nastavte těleso dalekohledu
Držte dalekohled oběma rukama a pohybujte tělesem
dalekohledu tak (viz obr. A), až se obě jednotlivá [2]
zorná pole překrývají ve jednom velkém kruhovém
obrazu (viz obr. B).
Nošení dalekohledu
Dalekohled můžete nosit s nákrčním pásem kolem [9]
krku.
Přestavte nákrční pás tak, že stlačíte uzávěr a [9] []
posunete/protáhnete ho podél nákrčního pásu .[9]
Čištění a péče
Dalekohled nikdy nerozebírejte.
Čistěte čočky čisticím hadříkem nebo [3] [8] [6]
měkkým hadříkem bez švů.
Citlivé čočky by měly být čištěny bez silného [3] [8]
tlaku.
Pokud na čočkách zůstávají nečistoty, [3] [8]
navlhčete hadřík trochou čistého alkoholu (lihu).
Čistěte těleso dalekohledu suchým, nežmolkujícím [2]
hadříkem.
Skladování při nepoužívání
Taška na opasek slouží jako skladovací schránka [7]
na výrobek. Taška na opasek také chrání výrobek před
prachem a cizími tělesy.
Použijte tašku na opasek : Protáhněte svůj opasek [7]
smyčkami tašky na opasek. Přizpůsobte polohu tak,
aby taška na opasek pohodlně seděla.
ĎALEKOHĽAD 12X32
Úvod
Tento krátky návod je neoddeliteľnou súčasťou návodu na
obsluhu, pomocou ktorého môžete Váš produkt okamžite
uviesť do prevádzky. Kompletný návod na obsluhu si
môžete stiahnuť na http://www.lidl-service.com.
Pred použitím výrobku si prečítajte návod na obsluhu
a venujte pozornosť najmä bezpečnostným pokynom
v ňom. Uschovajte tento krátky návod na bezpečnom
mieste. Pri predaní výrobku tretím osobám im vydajte i
všetky podklady.
Použitie v súlade s určením
Tento ďalekohľad je určený na zväčšené pozorovanie
vzdialených objektov, zvierat, stromov atď. Tento produkt
je určený na chránené použitie v exteriéri. Tento produkt
nie je určený na komerčné použitie.
Rozsah dodávky
1x Ďalekohľad 12x32
1x Handrička na čistenie (na šošovky)
1x Tka na opasok
1x Návod na obsluhu
Popis súčiastok
[1] Očnice
[2]
Telo ďalekohľadu
[3]
Objektívová šošovka
[4] Ajuste de dioptrías
[5] Rueda de enfoque central
[6] Paño de limpieza (para lentes)
[7] Funda para cinturón
[8] Ocular
[9] Correa
[] Cierre
Indicaciones de seguridad
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE MUERTE O
ACCIDENTES EN BEBÉS Y NIÑOS! Nunca deje
a los niños solos con el material de embalaje. Existe
peligro de asfixia con el material de embalaje. Los
niños a menudo subestiman los peligros. Mantenga
siempre el producto fuera del alcance de los niños.
Este producto no es ningún juguete y debe
mantenerse fuera del alcance de los niños. Los niños
no son conscientes de los peligros relacionados con
el aparato.
¡CUIDADO! ¡PELIGRO DE INCENDIO! Nunca
exponga los prismáticos a la radiación solar directa.
Asegúrese de guardar sus prismáticos secos y sin
polvo.
Guarde siempre sus prismáticos en la funda para
cinturón suministrada.[7]
No exponga los prismáticos a temperaturas por
encima de los 60 °C.
¡Nunca mire directamente al sol con las lentes
montadas, p2-ya que la retina podría resultar dañada!
No utilice los prismáticos con lluvia intensa. Los
prismáticos podrían resultar dañados.
Nota – Copas oculares
Las copas oculares han sido diseñadas para [1]
personas que utilicen gafas y pueden plegarse hacia
abajo (véase fig. C). Esto mejora el enfoque y la
contemplación, y amplía el campo de visión.
Puesta en servicio
Ajuste de la nitidez
Cierre el ojo derecho.
Ajuste ahora la imagen girando la rueda
central para que la imagen se vea clara y nítida [5]
por el ojo izquierdo.
Ajuste de las dioptrías
Abra el ojo derecho y cierre el ojo izquierdo.
Gire el ajuste de dioptrías hasta que el objeto [4]
se vea claro y nítido. Recuerde este ajuste para
observaciones posteriores.
+ Ajuste nítido de la imagen en un objeto
cercano
Ajuste nítido de la imagen en un objeto lejano
0 Ningún ajuste
Ajustar el cuerpo de los prismáticos
Sujete los prismáticos con ambas manos y mueva
el cuerpo de los prismáticos (véase fig. A) hasta [2]
que ambos campos de visión se superpongan para
formar una imagen grande y circular (véase fig. B).
Llevar los prismáticos
Puede llevar los prismáticos con la correa [9]
alrededor de su cuello.
Ajuste la correa presionando el cierre y [9] []
deslice/tire del cierre a lo largo de la correa .[9]
Limpieza y cuidado
Nunca desmonte sus prismáticos.
Limpie las lentes con el paño de limpieza [3] [8] [6]
o con un paño suave sin costuras.
La limpieza de las lentes sensibles debe [3] [8]
realizarse sin ejercer una presión fuerte.
Si quedan todavía restos de suciedad en las lentes
[ [3] 8], humedezca el paño con un poco de alcohol
puro.
Limpie el cuerpo de los prismáticos con un paño [2]
seco y libre de pelusas.
Almacenamiento si no se utiliza
La funda para cinturón sirve como recipiente de [7]
almacenamiento del producto. La funda para cinturón
también protege el producto del polvo y los cuerpos
extraños.
Usar la funda para cinturón : Haga pasar su [7]
cinturón por la presilla de la funda para cinturón.
Ajuste la posición hasta que la funda para cinturón
asiente cómodamente.
KIKKERT 12X32
Indledning
Denne korte vejledning er en integreret del af
betjeningsvejledningen, som du kan bruge til øjeblikkelig
anvendelse af produktet. Du kan downloade hele
betjeningsvejledningen på http://www.lidl-service.com
Læs betjeningsvejledningen inden brugen og vær især
opmærksom på de indeholdte sikkerhedshenvisninger.
Opbevar denne korte vejledning på et sikkert sted.
Udlever alle bilag, hvis du giver produktet videre til
tredjepart.
Forskriftsmæssig anvendelse
Denne kikkert er egnet til forstørret observation af
fjerne objekter, dyr, træer osv. Produktet er egnet til
beskyttet brug udendørs. Produktet er ikke beregnet til
erhvervsmæssig anvendelse.
Leveringsomfang
1x Kikkert 12x32
1x Renseklud (til linser)
1x Bæltetaske
1x Brugervejledning
Beskrivelse af delene
[1] Øjenkopper
[2] Kikkerthus
[3] Objektivlinse
Anvend ikke kikkerten i kraftigt regnvejr. Kikkerten kan
tage skade.
Bemærk - øjenkopper
Øjenkopperne er beregnet til brugere, der [1]
anvender briller, og kan foldes ned (se fig. C). Dette
forbedrer fokusering og observation og forstørrer
synsfeltet.
Ibrugtagning
Indstilling af skarphed
Luk det højre øje.
Indstil nu motivet ved at dreje centerhjulet således [5]
at motivet står klart og skarpt i det venstre øje.
Indstilling af dioptri
Åbn det højre øje og luk det venstre øje.
Drej på dioptriindstillingen , indtil motivet står klart [4]
og skarpt. Bemærk denne indstilling for fremtidige
observationer.
+ Indstilling af skarphed for et motiv, der er tæt
Indstilling af skarphed for et motiv, der er
længere væk
0 Ingen tilpasning
Indstilling af kikkerthus
Hold kikkerten med begge hænder og drej
kikkerthuset (se fig. A) indtil de to enkelte [2]
synsfelter overlapper hinanden til ét stort cirkelrundt
motiv (se fig. B).
[4] Dioptriindstilling
[5] Centerhjul til fokusjustering
[6] Renseklud (til linser)
[7] Bæltetaske
[8] Okular
[9] Halsrem
[] Lås
Sikkerhedsanvisninger
ADVARSEL! FARE FOR DØDSFALD OG
ULYKKER FOR SMÅ BØRN OG SPÆDBØRN!
Børn må aldrig være alene med emballagen uden
opsyn. Emballagematerialet udgør risiko for kvælning.
Børn undervurderer ofte faresituationer. De skal
holdes borte fra produktet.
Dette produkt er ikke et legetøj, og må ikke håndteres
af børn. Børn kan ikke erkende de farer, som opstår
ved omgang med produktet.
FORSIGTIG! BRANDFARE! Udsæt aldrig
kikkerten for direkte sollys.
Sørg for at kikkerten altid opbevares tørt og støvfrit.
Opbevar altid kikkerten i den medfølgende
bæltetaske .[7]
Udsæt ikke kikkerten for temperaturer over 60 °C.
Kik aldrig direkte på solen igennem de indbyggede
linser, idet nethinden kan tage skade!
Sådan bæres kikkerten
Du kan bære kikkerten med halsremmen omkring [9]
halsen.
Indstil halsremmen ved at trykke på låsen og [9] []
skubbe/trække denne langs halsremmen .[9]
Rengøring og vedligeholdelse
Kikkerten må aldrig adskilles.
Rens linserne med rensekluden eller med [3] [8] [6]
en blød klud uden syninger.
Rensning af de sarte linser skal ske uden et [3] [8]
hårdt tryk.
Hvis der stadig er rester af snavs på linserne , [3] [8]
kan kluden fugtes med lidt rent alkohol (sprit).
Rengør kikkerthuset med en tør, fnugfri klud.[2]
Opbevaring når kikkerten ikke
anvendes
Bæltetasken er beregnet til opbevaring af produktet. [7]
Bæltetasken beskytter også produktet mod støv og
fremmedlegemer.
Anvendelse af bæltetaske : Træk bæltet igennem [7]
løkken på bæltetasken. Tilpas positionen således at
bæltetasken sidder bekvemt.
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraße 1
74167 Neckarsulm
GERMANY
Model No.: HG03811A
Version: 05/2021


Specyfikacje produktu

Marka: Auriol
Kategoria: Niesklasyfikowane
Model: HG03811A

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z Auriol HG03811A, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą




Instrukcje Niesklasyfikowane Auriol

Auriol

Auriol IAN 79409 Instrukcja

27 Września 2024
Auriol

Auriol IAN 69549 Instrukcja

14 Września 2024
Auriol

Auriol IAN 354163 Instrukcja

13 Września 2024
Auriol

Auriol IAN 317287 Instrukcja

12 Września 2024
Auriol

Auriol HG03552 Instrukcja

10 Września 2024
Auriol

Auriol IAN 365223 Instrukcja

7 Września 2024
Auriol

Auriol 4-LD5531 Instrukcja

5 Września 2024
Auriol

Auriol 4-LD6052 Instrukcja

5 Września 2024

Instrukcje Niesklasyfikowane

Najnowsze instrukcje dla Niesklasyfikowane