Instrukcja obsługi Atag HIT900


Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Atag HIT900 (97 stron) w kategorii Płyty grzewcze i piece. Ta instrukcja była pomocna dla 9 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek

Strona 1/97
g e b ru i k s a a n w i j z i n g
i n s t r uct io ns for use
mod e d e mpl oi
G e b r a u c h s a n w e i s u n g
i s t r uzi on i p er l uso
b ru g s a n v i s n i n g
H I T 9 0 0
t o e s t e l b e s c h r i j v i n g
k o o k z o n e
b e d i e n i n g s p a n e e l
aan/uit schakela ar
di spla y kookst an de n
k e u z e t o e t s e n
k o o k z o n e - i n d i c a t i e
Let op: het toestel is voorzien van een kinderslot.
Op slot: houd aan-/uittoets 3 seconden ingedrukt.
Het rode lampje bij de aan/uit toets gaat branden.
Van slot: houd aan-/uittoets 3 seconden ingedrukt.
1
2
a
b
c
d
1
2
N L B E
G B I E
B E F R C H L U
D E C H A T L U
I T C H
D K
n e d e r l a n d s bl z. 1 - 25
e n g l i s h page 26 - 51
f r a n ç a i s page 52 - 77
D e u t s c h Sei te 78 - 10 3
t a l i a n o pag . 104 - 129
d a n s k si de 130 - 155
B E N L
n e d e r l a n d s
wa ar vi nd t u ATAG
i n l e i d i n g
in duct i ekok en- we te nswaardi gh ed e n
voor uw veilighe id
koken o p de indu ctiep laat
zo hou dt u u w to e st el mooi
b e v e i l i g i n g e n
k o o k t a b e l l e n
s t o r i n g e n
te chni sc h e g eg eve ns
af voere n ve rpa kk ing e n t oe stel
wa t ga ran de ert AT AG
| 2
| 3
4 | 9
10 | 11
12 | 13
14 | 15
16 | 17
18 | 19
20 | 21
22 | 23
24 | 25
24 | 25
i n h o u d s o p g a v e
3
i n l e i d i n g
Als u deze gebruiksaanwijzing
doorleest, bent u snel op de hoogte
van alle mogelijkheden die dit toestel u
biedt.
U vindt informatie voor uw veiligheid
en over het onderhoud van het toestel.
Verder vindt u milieutips en
aanwijzingen om energie te besparen.
Wanneer u de gebruiksaanwijzing voor
de eerste keer leest, bent u wellicht
geïnteresseerd in de hele tekst.
Gebruikt u het als geheugensteuntje,
dan geven de eerste twee kolommen
waarschijnlijk voldoende informatie.
Bewaar de gebruiksaanwijzing en het
installatievoorschrift. Een eventueel
volgende gebruiker van dit toestel kan
daar zijn voordeel mee doen.
Veel kookplezier!
2
waar vindt u ATA G
N e d e r l a n d :
ATAG keukentechniek b.v.
b e z o e k a d r e s
Nijverheidsweg 1, 7071 CH Ulft
p o s t a d r e s
Postbus 8, 7070 AA Ulft
Telefax: 0315 687 888
ATAG consumenteninformatie
0315 687 887
Home Product Service
0544 393939
Home Product Service onderdelenverkoop
0544 393838
B e l g i ë :
ATAG België n.v.
b e z o e k a d r e s
Keerstraat 1
p o s t a d r e s
Industriezone Erpe-Mere
9420 ERPE-MERE
Telex: 12467 ATAG B
Telefax: 053 - 80.60.57
S e r v i c e d i e n s t -
c o n s u m e n t e n i n f o r m a t i e
0 5 3 - 8 0 . 6 2 . 0 8
5
4
Bij een inductiekookplaat wordt de
warmte opgewekt door een zeer snel
wisselend magnetisch veld in de
panbodem.
Dit betekent dat pannen gemaakt van de
volgende materialen g e s c h i k t z i j n :
g i e t i j z e r
geëmailleerd gietijzer
speciaal roestvrijstaal voor inductiekoken.
Pannen van de volgende materialen zijn
o n g e s c h i k t:
a a r d e w e r k
aluminium
k u n s t s t o f
k o p e r
p o r s e l e i n
r o e s t v r i j s t a a l
geëmailleerd plaatstaal.
Dit betekent dat de pannen tevens
geschikt moeten zijn voor elektrisch
k o k e n .
In het toestel (2) bevindt zich een spoel
(1). Door deze spoel wordt een
wisselstroom gestuurd. Dit houdt in dat
de + en de - pool van de spanning (en
daardoor de richting waarin de stroom
loopt) met een hoge frequentie wisselen.
De wisselstroom wekt een zeer snel
wisselend magnetisch veld op. Als er nu
een pan (4) met een ijzeren bodem op de
kookplaat gezet wordt, wisselt ook het
magnetische veld in de panbodem.
Door dit zeer snel wisselende veld wordt
een inductiestroompje in de panbodem
opgewekt. Hierdoor ontstaat er warmte in
de panbodem.
Bij het toestel wordt een magneet
geleverd. Hiermee kunt u controleren of
een pan geschikt is voor inductiekoken:
als de magneet door de panbodem wordt
aangetrokken, is de pan g e s c h i k t .
Ook het toestel is in staat te herkennen of
een pan geschikt is. Schakel het toestel in
op stand 6 en zet de pan op de kookzone.
Als de lampjes blijven knipperen, is de
pan o n g e s c h i k t .
Hoewel geëmailleerd plaatstaal
magnetisch is, zijn de pannen o n g e s c h i k t
omdat het email slecht geleidt. Dit heeft
als gevolg dat het email van de pan af kan
springen of dat de panbodem krom kan
t r e k k e n .
i n d u c t i e k o k e n -
w e t e n s w a a rd i g h e d e n
w e r k i n g s p r i n c i p e
p a n k e u z e
Omdat bij inductiekoken gebruik gemaakt
wordt van magnetisme om warmte op te
wekken, moet de panbodem ijzer
bevatten.
Om te zorgen dat de oververhittings-
beveiliging goed werkt, moeten de
pannen beschikken over een vlakke
bodem.
v o o r d e l e n
7
6
De warmteverliezen zijn minimaal.
Ook als de diameter van de pan kleiner
is dan die van de kookzone heeft u geen
w a r m t e v e r l i e s .
De oren van de pan worden niet warm.
De kookzone reageert zeer snel.
De kookzone is na het wegnemen van de
pan snel afgekoeld.
De kookplaat is uiterst nauwkeurig en
eenvoudig in te stellen.
Het aan de kook brengen gaat erg snel
bij inductiekoken. Doorkoken duurt net
zolang als bij andere kooksystemen.
De laagste stand maakt au bain marie
o v e r b o d i g .
Het toestel is makkelijk in onderhoud.
Inductiekoken is zeer geschikt voor koken
in hogedruk pannen (snelkookpannen).
Dit komt doordat de warmte in de pan,
en niet in het element, wordt opgewekt.
Dit komt doordat de warmte in (en niet
buiten) de pan zelf wordt opgewekt.
Dit komt doordat er geen stralingswarmte
langs de pan omhoog trekt.
Als u de kookzone uitschakelt houdt de
stroom op met lopen. Daardoor wordt er
geen inductiestroom opgewekt en
ontstaat er ook geen warmte meer.
Het element wordt alleen warm door de
stralingswarmte van de pan. Het element
zelf wordt niet warm.
De elektronische regeling maakt dit
m o g e l i j k .
Dank zij het hoge vermogen op de
hoogste stand komt het water sneller aan
de kook dan bij andere kooksystemen.
Op de laagste stand kan er zelfs chocolade
rechtstreeks in de pan gesmolten worden.
Overgekookt voedsel kan niet inbranden,
omdat het element zelf niet warm wordt.
De pan komt zeer snel op druk.
i n d u c t i e k o k e n -
w e t e n s w a a rd i g h e d e n
Warmteverlies bij een conventionele
k o o k p l a a t .
Geen warmteverlies bij een inductie-
k o o k p l a a t .
9
8
Twee achter elkaar liggende kookzones
worden bestuurd door één generator.
Wanneer beide kookzones tegelijk
ingeschakeld zijn, wordt het vermogen
automatisch verdeeld. Dit heeft geen
consequenties tot stand 5. Het enige dat u
merkt is een tikkend geluid bij het
omschakelen van de voorste naar de
achterste zone en omgekeerd.
Het omschakelen van de voorste naar de
achterste kookzone en omgekeerd geeft
een tikkend geluid.
Als u de kookplaat inschakelt, hoort u het
geluid van de ventilator.
Ook nadat u de ventilator uitgeschakeld
hebt, blijft de ventilator nog enige tijd
d o o r d r a a i e n .
Het voordeel van dit systeem is dat er een
hoog vermogen per kookzone
gerealiseerd kan worden. Dit is ideaal
voor het zeer snel aan de kook brengen
ven gerechten of het aanbraden van vlees.
U kunt echter de achter elkaar liggende
zones niet tegelijk op vol vermogen
g e b r u i k e n .
De kookzones schakelen om de beurt in
om een hoger vermogen per kookzone te
kunnen realiseren. Zie ook beïnvloeding
k o o k z o n e s .
De ventilator zorgt ervoor dat de
elektronica in het toestel niet te warm
w o r d t .
i n d u c t i e k o k e n -
w e t e n s w a a rd i g h e d e n
beï nvl oeding kookzones
Twee achter elkaar liggende kookzones
beïnvloeden elkaar. Als één kookzone op
stand 9 staat ingesteld, kunt u de tweede
zone niet hoger dan stand 6 instellen.
g e l u i d
Let op: het toestel is voorzien van een
kinderslot.
Op slot: Houd aan-/uittoets (A)
3 seconden ingedrukt.
Het rode lampje bij de aan/uit toets
gaat branden.
Van slot: Houd aan-/uittoets (A)
3 seconden ingedrukt.
Het toestel is voorzien van een
restwarmte-indicatie. Restwarmte wordt
met “H” weergegeven in het display (B).
De kookzone werkt alleen als er een
geschikte pan op de kookzone staat. Als
er geen pan op de zone staat of er staat
een ongeschikte pan op, blijft de
vermogensaanduiding op het
bedieningspaneel knipperen. Zodra er een
(geschikte) pan op de kookzone staat
branden de lampjes continu.
U kunt in de kooktabellen op pagina 18 en
19 zien welke standen u voor welke
gerechten kunt gebruiken.
Vooral in het begin zult u verrast zijn door
de snelheid van het toestel. Om overkoken
te voorkomen kunt u het beste in de buurt
blijven tot het gerecht aan de kook is.
In sommige gevallen kunt u een ratelend
geluid in de panbodem horen tijdens het
koken. Dit is niet schadelijk voor uw
kookplaat of voor de pan. Als u een lagere
2
1
Dit betekent dat pannen gemaakt van de
volgende materialen g e s c h i k t z i j n :
g i e t i j z e r
geëmailleerd gietijzer
speciaal roestvrijstaal voor inductiekoken.
Pannen van de volgende materialen zijn
o n g e s c h i k t:
a a r d e w e r k
aluminium
k u n s t s t o f
k o p e r
p o r s e l e i n
r o e s t v r i j s t a a l
geëmailleerd plaatstaal.
Druk op de aan/uit toets (A).
Als u op de keuzetoetsen (C) drukt, stelt
de kookplaat zich direct in op
stand 5.
Stel een hogere of lagere stand in door
nog een keer op de keuzetoetsen (C) te
d r u k k e n .
Dit kunt u doen door nog een keer op de
aan/uit toets (A) te drukken.
Ook het toestel is in staat te herkennen of
een pan geschikt is. Schakel het toestel in
op stand 6 en zet de pan op de kookzone.
Als de lampjes blijven knipperen, is de
pan o n g e s c h i k t .
Hoewel geëmailleerd plaatstaal magnetisch
is, zijn de pannen ongeschikt omdat het
email slecht geleidt. Dit heeft als gevolg dat
het email van de pan af kan springen of dat
de panbodem krom kan trekken.
In het display (B) verschijnt een “–”.
De stand verschijnt op het display en de
ventilator begint te draaien. De kookzone
schakelt in.
( ) geeft een hoger stand.
( ) geeft een lagere stand.
Alle lampjes op het bedieningspaneel
gaan uit.
Indien de kookzone warm is verschijnt de
restwarmte-indicatie “H” in het
display (B).
ko k en op d e i nd uct ie pl aa t
1 zet een geschikte pan op de kookplaat
2 schakel het apparaat in
3 stel het vermogen in
4 schakel de kookplaat na gebruik uit
1
4
Het glasceramische kookvlak is
krasbestendig, maar is hiervoor niet
g e m a a k t .
Een achtergebleven zandkorrel kan
krassen veroorzaken. Til de pannen op als
u ze verplaatst.
Schuurmiddelen veroorzaken krasjes in
de glasceramische plaat.
Denk hierbij aan staalwol en schuur-
sponsjes. Ook deze kunnen krasjes
v e r o o r z a k e n .
U kunt hiervoor een wattenstaafje
g e b r u i k e n .
Hoewel overgekookt voedsel niet in kan
branden, verdient het aanbeveling de
kookplaat direct na gebruik schoon te
m a k e n .
Vuil en kalk kunnen zich in deze krasjes
o p h o p e n .
Zelfs hardnekkige vlekken zijn met
bijvoorbeeld een sopje met afwasmiddel
te verwijderen.
Waterkringen of kalkresten verdwijnen het
makkelijkst met behulp van
s c h o o n m a a k a z i j n .
Metaalsporen (ontstaan door het schuiven
van pannen) zijn lastig te verwijderen.
Gebruik hiervoor bijv. Stahlx of Collo
L u n e t a .
Er bestaan speciale reinigingsmiddelen
voor ceramische kookplaten, waarmee u
uw kookplaat weer als nieuw laat glanzen.
Deze reinigingsmiddelen bevatten
s i l i c o n e n .
zo houdt u uw toest el mooi
gebrui k het kookvlak niet als
s n i j p l a n k
schuif niet met pannen ov er het
k o o k v l a k
gebrui k geen schuur middel en
gebrui k geen scherp e voorwerpen
reinig en van de ventilato eopeningen
reinig het t oestel regelmatig
Schuif de pan over een vochtige doek
voordat u hem op de kookplaat zet. Zo
voorkomt u dat er zandkorrels op de
kookplaat komen.
maar zo
niet zo
1
6
De kookplaat reageert alleen als er een
geschikte pan op staat.
Als er een lepel of vork op de kookzone
ligt schakelt de kookzone niet in.
Het toestel schakelt na ongeveer een
minuut uit.
Het toestel schakelt ook uit als twee
pannen elkaar raken of als een pan
contact maakt met een wand.
Het toestel kan alleen functioneren als de
ventilatieopeningen vrij zijn. Als er
onvoldoende ventilatie van het toestel is,
zal het toestel niet inschakelen.
Deze beveiliging grijpt in als de
temperatuur van de elektronica te hoog
wordt. Het toestel wordt uitgeschakeld. De
ventilator blijft doorlopen om het toestel
af te koelen.
Als de temperatuur van de glasplaat te
hoog wordt, schakelt het toestel terug
naar een lager vermogen. Zo worden uw
pannen beschermd. Voor deze beveiliging
is het wel van belang dat de pannen vlak
zijn (als de panbodems niet vlak zijn,
wordt de glasplaat niet warm).
Het toestel is uitgerust met een
kookduurbegrenzer. Dit betekent dat de
kookzones na een bepaalde tijd
automatisch uitgeschakeld worden.
De lampjes blijven knipperen als er geen
geschikte pan op de kookplaat staat.
Zorg ervoor dat de pannen 'vrij' staan.
De elektronica in het toestel moet gekoeld
w o r d e n .
Op het display verschijnt F7. Schakel het
toestel opnieuw in en kies een lager
vermogen. Als de storing zich herhaalt,
kijk of het toestel voldoende geventileerd
wordt (zie installatievoorschrift) of bel de
s e r v i c e d i e n s t .
Als deze beveiliging defect is verschijnt in
het display F1 of F2 (voorste zone) of F3
en F4 (achterste zones).
s t a n d t i j d
1 - 2 9 uur
3 - 4 - 5 5 uur
6 4 uur
7 - 8 2 uur
9 1 uur
b e v e i l i g i n g e n
d e t e c t i e b e v e i l i g i n g
v e n t i l a t i e b e v e i l i g i n g
oververhitti ngsbeveili ging elektronic a
oververhitti ngsbeveiliging pannen
k o o k d u u r b e g r e n z i n g
Bel de ATAG service dienst als u de
foutmeldingen F1,F2 F3, F4 F5, F6, F8, of
F9 in het display krijgt.
Zie storingen op pagina 20 bij de
foutmeldingen F00 tot en met F09.
1
8
aan de kook t u s s e n s t a n d d o o r k o o k s t a n d
b r e n g e n1 , 2
s o e p
bouillon trekken 9 7 3
heldere soep 9 8 2 / 3
gebonden soep 8 - 8
v l e e s
klein vlees 8 - 7
groot vlees 8 8 3 / 5
b i e f s t u k 7 / 8 - -
v i s
b a k k e n 8 8 8
a a r d a p p e l s
k o k e n 9 8 6
b a k k e n
rauwe aardappels 9 8 6
gekookte aardappels 8 - -
g r o e n t e
erwten, bonen 9 8 4
uien fruiten 8 - 7
stevige groen ten
zoals worteltjes, boontjes 9 8 3
slinkgroe nten
zoals andijvie, spinazie 8 - 4
o n t d o o i e n
worteltjes, boontjes 8 - -
b l a d g r o e n t e n 6 - -
s a u s
gebonden saus d.m.v. roux
of aangemengd bindmiddel 8 - 8
f r i t u r e n
frites bakken 9 - 9
kroket - diepvries 9 - 8
kroket - vers 9 - 8
1 Schakel de kookplaat alleen op de hoogste stand (9) in als u water aan de kook wilt brengen.
Stand 9 is te hoog voor het verhitten van boter of melk en veel te hoog voor ontdooien.
Stand 8 is de grillstand. Deze stand is geschikt om vlees te braden.
2 De aangegeven waarden zijn gemiddelden en afhankelijk van ondermeer het soort pan. Pas de
aangegeven standen naar behoefte aan.
k o o k t a b e l l e n
aan de kook t u s s e n s t a n d d o o r k o o k s t a n d
b r e n g e n1 , 2
d i v e r s e n
r i j s t 9 8 2
m a c a r o n i 9 6 3
s p i e g e l e i 6 - 6
spek uitbakken 6 - -
s t o o f p e r e n 9 6 3
a p p e l m o e s 8 8 3
boter smelten 46 - 7 4 - 6
pap koken 8 6 2
melk koken 6 - -
p a n n e k o e k e n 7 - 6
f l e n s j e s 6 - 6
drie in de pan 7 - 5
1 Schakel de kookplaat alleen op de hoogste stand (9) in als u water aan de kook wilt brengen.
Stand 9 is te hoog voor het verhitten van boter of melk en veel te hoog voor ontdooien.
Stand 8 is de grillstand. Deze stand is geschikt om vlees te braden.
2 De aangegeven waarden zijn gemiddelden en afhankelijk van ondermeer het soort pan. Pas de
aangegeven standen naar behoefte aan.
2
0o o r z a a k
Geen stroomtoevoer.
Zekering(en) in de meterkast defect.
De omgevingstemperatuur was te laag
toen de plaat niet was aangesloten.
Het toestel controleert zichzelf nadat de
spanning is weggevallen.
Onvoldoende ventilatie.
De elektronica van de kookplaat is
o v e r v e r h i t .
Contact tussen de pannen en de rand
van de kookplaat.
Geen geschikt kookgerei.
Slecht elektrisch contact.
Houd de aan-/uittoets 3 seconden
i n g e d r u k t .
Toets is vervuild.
r e m e d i e
Steek de stekker in het stopcontact.
Vervang de zekering(en).
Wacht een minuut of tien na het
aansluiten. De meldingen verdwijnen.
U kunt het toestel gebruiken.
De ventilator schakelt vanzelf uit.
Controleer de ventilatie-openingen voor
en achter.
Druk op een willekeurige toets, en de
melding verdwijnt. Begin opnieuw op een
lagere stand.
Zet de pannen vrij.
Gebruik geschikte pannen.
Controleer of de kabel wordt aangestoten
door een lade. Laat in dit geval de
aansluiting wijzigen door de installateur.
Toets reinigen.
Neem contact op met uw leverancier
wanneer het toestel een foutcode blijft
g e v e n .
s t o r i n g e n
s t o r i n g
het ap paraat werkt niet en de lampjes
branden niet
de kookplaat werkt niet, F0 verschij nt
op het display
de ventilator schakelt spontaan i n
het ko okvlak sc hakelt plotseling uit
F7 sta at op het display
na inschakelen blijven de displays
k n i p p e r e n
toe ste l staat op slot
fou tco de F00 t/ m F09
2 2
H I T 9 0 0
230 V - 50 Hz
5600 W
te chnisc he gegevens
t y p e n u m m e r
e n e r g i e s o o r t
a a n s l u i t w a a r d e
Let goed op! Het typenummer (Type) en
servicenummer (Qcode) staan vermeld op
het gegevensplaatje dat zich aan de
onderkant van het toestel bevindt. Houdt u
deze nummers altijd bij de hand als u een
beroep op onze servicedienst wilt doen.
Dit toestel is voorzien van een kabel van het
Y - t y p e .
Indien de aansluitkabel is beschadigd dient deze
te worden vervangen door gekwaliceerd
s e r v i c e - p e r s o n e e l .
Dit toestel voldoet aan de EEG-richtlijn
73/23/EEG waarin opgenomen 93/68/EEG en
aan de richtlijn 89/336/EEG.
2
4
De garantieperiode gaat in op de datum
van aflevering. Deze datum moet u op
verzoek kunnen aantonen, bijvoorbeeld
met een afleveringsbon of aankoopnota.
Onderdelen die defect zijn geraakt door
materiaal-, constructie-, of fabricagefouten,
worden gedurende een periode van
5 jaar gratis geruild.
Controleer uw nieuwe apparatuur voordat
u deze in gebruik neemt.
Defecten en schaden die het gevolg zijn
van een installatiefout vallen buiten de
g a r a n t i e .
Dit geldt bijvoorbeeld voor glasbreuk
en emailleschaden die ontstaan door
stoten of vallen van voorwerpen op of
tegen de apparatuur.
Voorbeelden hiervan zijn defect geraakte
lampen, verkleuringen van kunststof of
gelakte delen en krassen op de apparatuur.
In de landen waar ATAG een
vertegenwoordiging heeft, kunt u zich tot
deze wenden als u een beroep wilt doen
op de ATAG Servicedienst.
Tijdens het eerste jaar ontvangt u ook
gratis service. Dat wil zeggen dat bij
reparaties geen administratiekosten,
voorrijkosten en arbeidsloon in rekening
worden gebracht. Bij het verzenden van
gratis onderdelen worden gedurende het
eerste jaar geen verzendkosten in
rekening gebracht.
Neem contact op met uw leverancier als u
beschadigingen aantreft.
Bijvoorbeeld onvoldoende ventilatie van
het toestel of een foutieve elektrische aan-
sluiting. Ook gebreken die ontstaan omdat
er wijzigingen aan de apparatuur zijn aan-
gebracht, zijn van garantie uitgesloten.
Door onvoldoende of verkeerd onderhoud
kunnen verkleuringen aan oppervlakten
ontstaan en rubbers en kunststoen snel
verouderen. Ook dit valt niet onder de
g a r a n t i e .
In de overige landen neemt u contact op
met uw leverancier.
Deze materialen op verantwoorde wijze
en conform de overheidsbepalingen
afvoeren.
De overheid kan u ook informatie
verschaffen over het op verantwoorde
wijze afvoeren van afgedankte
huishoudelijke apparaten.
wat garandeert ATA G
omvang van de garantie
Op dit apparaat geeft ATAG u:
- 5 jaar onderdelengarantie
- 1 jaar gratis service
De garantie op ATAG keukenapparatuur is
alleen geldig indien het toestel voor
huishoudelijk gebruik is geïnstalleerd en in
gebruik is voor doeleinden waarvoor het is
g e c o n s t r u e e r d .
buiten de garantie vallen
t r a n s p o r t s c h a d e
i n s t a l l a t i e f o u t e n
g e b r u i k s f o u t e n
en verkeerd of onvoldoende onderhoud
gebruiksslijtage
of veroudering
tot wie kunt u zi ch wenden
a f v o e r en v erpakking
en toestel
De verpakking van het toestel is
recyclebaar. Gebruikt zijn:
- k a r t o n
- poly-ethyleenfolie (PE)
- CFK-vrij polystyreen (PS-hard-schuim)
- polypropyleen banden om de doos
De onderstaande garantievoorwaarden
zijn alleen geldig in landen met een
ATAG vestiging (zie pagina 2, “Waar
vindt u ATAG”).
In de overige landen kan uw
ATAG–importeur of uw leverancier u
informatie geven over de ATAG
Garantie en servicevoorwaarden.
d e s c r i p t i o n
cooking zone
control panel
on/off button
cooking setting display
select buttons
cooking zone indication
Attention: The appliance is equipped with a childproof lock.
To lock: Keep the on/off button (A) depressed for 3 seconds.
The red light with the on/off button comes on.
To unlock: Keep the on/off button (A) depressed for 3 seconds.
1
2
a
b
c
d
e n g l i s h
where to find ATAG
i n t r o d u c t i o n
information about induction cooking
for your safety
cooking on the induction hob
how to keep your appliance good looking
protective devices
cooking tables
f a u l t s
technical information
disposal of packaging and appliance
ATAGs guarantee
| 2 8
| 29
30 | 35
36 | 37
38 | 39
40 | 41
42 | 43
4 4 | 45
4 6 | 47
48 | 49
50 | 51
50 | 51
c o n t e n t s
G B I E
2 8
i n t ro d u c t i o n
If you read these instructions for use
you will know quickly what this
appliance can do for you. You will find
information about your safety and
about maintenance of the appliance.
You will also find environmental tips
and how to save energy.
When you are reading the instructions
for use for the first time then all the
text is of interest. When used to
refresh your memory then probably
there is enough information in the first
two columns.
Keep the instructions for use and for
installation. A possible later user of
this appliance could benefit from them.
Enjoy your cooking!
8
w h e r e do you find
ATA G
United Kingdom
The Technical and Service
D e p a r t m e n t
ATAG (UK) Limited
19-20 Hither Green
Clevedon, Avon BS21 6XU
Tel: 01275 - 870606
Fax: 01275 - 871371
If you need to contact the ATAG Service
Department, please supply us with the model
number of the appliance in question together
with as many details as possible regarding the
p r o b l e m .
This guarantee in no way affects your statutory
r i g h t s .
ATAG UK is a member of the Dutch ATAG
Group of companies with sister companies in
Holland, Belgium and Germany.
3 0
0
i n f o r matio n a bout
induc tion cook ing
principle of operati on
pan selection
Because induction cooking uses
magnetism to generate heat the base of
the pan must contain iron.
To ensure that the protection against
overheating works properly the pan must
have a flat base.
3
With an induction hotplate the heat is
generated by a very rapidly changing
magnetic field in the base of the pan.
This means that pans made of the
following materials are s u i t a b l e :
cast iron
enamelled cast iron
special stainless steel for induction
c o o k i n g .
Pans of the following materials are
u n s u i t a b l e :
e a r t h e n w a r e
a l u m i n i u m
plastic
c o p p e r
p o r c e l a i n
stainless steel
enamelled sheet steel.
This means that the pans must also be
suitable for electric cooking.
There is a coil (1) in the appliance (2).
An alternating current flows through it.
This means that the + and - poles of the
voltage (and therefore the direction of the
current) change at a high frequency.
The alternating current generates a
rapidly changing magnetic field. If a pan
(4) with an iron base is put on the hob, the
magnetic field in the pan base also
alternates. This very rapidly changing
field generates an inductive current in the
base of the pan. In this way heat is
generated in the pan base.
A magnet is supplied with the appliance.
With this you can check if a pan is suitable
for induction cooking; if the magnet is
attracted by the pan base, the pan is
s u i t a b l e .
The appliance can also recognise if a pan
is suitable. Switch on the appliance on
setting 6 and place the pan on the
hotplate. If the lights remain flashing, the
pan is u n s u i t a b l e .
While enamelled sheet steel is magnetic,
the pans are because theunsuitable:
enamel is a poor conductor. As a
consequence the enamel can fly o the
pan or the base of the pan can twist.
3 2
a d v a n t a g e s
3 2
The heat losses are minimal.
Even if the diameter of the pan is
smaller than that of the hot plate there
is no heat loss.
The handles of the pan do not get hot.
The hot plate reacts very quickly.
When the pan has been removed the
hotplate cools very quickly.
The hob can be set very precisely and
s i m p l y .
Bringing to the boil is very quick with
induction cooking. Simmering lasts as
long as with other systems.
The lowest setting makes a bain marie
s u p e r f l u o u s .
The appliance is easy to maintain.
Induction cooking is very suitable for
pressure cookers.
This is because the heat is generated in
the pan and not in the element.
This is because the heat is generated in
the pan itself (and not outside it).
This is because there is no radiant hoar
rising around the pan.
When you switch the hotplate off the
current ceases to ow. There is, therefore,
no inductive current generated and also
no more heat.
The element is heated only by the radiant
heat of the pan. The element itself does
not get hot.
The electronic control makes this
p o s s i b l e .
Because of the high power at the highest
setting the water comes to the boil more
quickly than with other cooking systems.
At the lowest setting even chocolate can
be melted directly in the pan.
Boiled over food cannot burn in, because
the element itself does not get hot.
The pan comes up to pressure very
q u i c k l y .
i n f o r ma t io n a bou t
induction cooking
Heat loss with conventional hob
No heat loss with induction hob
3 4
3 4
Two zones, one behind the other, are
controlled by a single generator.
When both of two zones, one behind the
other, are switched on at the same time
the power will be shared between them
automatically. Up to setting 5 this has no
effect.
You will hear a ticking noise if two zones,
one behind the other, are switched on at
the same time. This is caused by the hob
switching to and fro between the two
z o n e s .
The switching over from the front to the
rear hotplate and vice versa gives a
ticking sound.
If you switch on the hob, you will hear
the sound of the fan.
The fan also keeps running for some time
after you have switched the hob off.
The advantage of this system is that a
high power for each hotplate is possible.
This is ideal for bringing dishes quickly to
the boil and for browning meat. It is not
possible to use two hotplates, one behind
the other, at the same time on full power.
The hotplates switch in turn so that higher
power per hotplate can be reached.
See alsoinfluencing hotplates”.
The fan ensures that the electronics in the
appliance do not get too hot.
i n f o r mati on about
induction cooki ng
influencing hotplates
Two hotplates, one behind the other,
influence each other. If one zone is on
setting 9, you cannot put the second zone
on a setting higher than 6.
s o u n d
3 6
3 6
The glass ceramic plate is very strong.
But the plate could break if a herb jar or
a heavy pan fell on it.
Examples of magnetisable objects are
bank cards, credit cards and diskettes.
Remember silver paper (deep freeze)
f o o d c o n t a i n e r s .
If you use pans with a concave or
c o n v e x base the overheating protection
will not work.
While the hotplate is protected and will
switch itself off, the pan will be extremely
h o t .
If water should get through the break
there could be a short circuit.
The hob uses magnetic elds to heat the
food. These magnetic fields, in the worst
case, could wipe the information off bank
cards etc.
The metal in the containers could melt on
your hob and it cannot be removed.
This is not covered by the guarantee.
The magnetic fields produced by the
induction hob could inuence your
p a c e m a k e r .
Damage resulting from the use of
unsuitable pans is not covered by the
g u a r a n t e e .
The pan could be damaged.
Damage caused by using empty pans or
by boiling dry is not covered by the
g u a r a n t e e .
fo r your safety
break in the glass pla te
Do not use an appliance that shows
breaks or cracks. Switch the appliance o
immediately, take the plug out of the
socket and telephone the service
d e p a r t m e n t .
magnetisable objects
Keep magnetisable objects away from the
hob if you are using it.
silver pa per
Never use silver paper.
p a c e m a k e r s
Consult your specialist if you have a
p a c e m a k e r .
p a n s
Use pans with a thick (at least 2.25 mm)
and flat base.
You can use pans with widths from 12 c m
and larger. The induction system will
adapt itself to the size of the pan.
empty pan s
Never let an empty pan stand on a
hotplate that is switched on.
3 8
Attention: The appliance is equipped with
a .childproof lock
To lock: Keep the on/off button (A)
depressed for 3 seconds.
The red light with the on/off button comes
on.
To unlock: Keep the on/off button (A)
depressed for 3 seconds.
The appliance is equipped with residual
heat indication. The residual heat is
indicated in the display (B) with "H".
The hotplate works only if there is a
suitable pan on it. If there is no pan on the
hotplate or an unsuitable pan on it, the
indicator lights on the control panel will
continue to flash. When there is a
(suitable) pan on the hotplate the lights
will be lit continuously.
The cooking table on pages 44 and 45
shows which settings you can use for
which dishes.
Especially at first you will be surprised by
the speed of your appliance.
To prevent boiling over you should remain
nearby until the dish is boiling.
In some cases you can hear a rattling
sound in the base of the pan during
cooking. This will not damage your hob or
your pan. If you select a lower setting the
noise will stop.
8 3
This means that pans made of the
following materials are :s u i t a b l e
cast iron
enamelled cast iron
special stainless steel for induction
c o o k i n g .
Pans of the following materials are
u n s u i t a b l e:
e a r t h e n w a r e
a l u m i n i u m
p l a s t i c
c o p p e r
p o r c e l a i n
stainless steel
enamelled sheet steel.
Press the on/off button (A).
When you press the select buttons (D),
t h e hob is immediately set at power
setting 5.
You can set the hob at a higher or lower
power setting by again pressing the select
buttons (C).
You can do this by again pressing the
on/off button (A).
The appliance can also recognise if a
pan is suitable. Switch on the appliance
on setting 6 and place the pan on the
hotplate. If the lights remain flashing,
the pan is .u n s u i t a b l e
While enamelled sheet steel is
magnetic, the pans are u n s u i t a b l e
because the enamel is a poor
conductor. As a consequence the
enamel can fly off the pan or the base
of the pan can twist.
An –” appears in the display (B). .
The power setting appears in the
display and the fan begins to revolve.
The cooking zone switches on.
(+) higher power setting.
(–) lower power setting.
All the lights on the control panel go
o u t .
If the cooking zone is hot, the residual
heat indication “H” appears in the
display (B).
cooking on the in du ct ion hob
1 put a suitable pan on the hotplate
2 switch the a ppliance on
3 adjust the p ower setting
4 after use sw itch the hotp late off
4 0
4 0
While the glass ceramic hotplate surface
resists, it is not made for this.
A grain of sand left behind can cause
scratches. Lift the pans up when you
move them.
Abrasive cleansers will cause small
scratches in the glass ceramic plate.
These also include steel wool and
scrubbing sponges. These can also
cause scratches.
You can use a cotton wool bud for this.
While boiled-over food cannot burn in,
it is advisable to clean the hotplate
immediately after use.
Dirt and scale can accumulate in these
s c r a t c h e s .
Even stubborn stains can be removed
with, for example, water and washing-
up liquid.
Watermarks or scale can be most easily
removed with cleaning vinegar.
Metal traces (caused by sliding pans)
are difficult to remove. Use, for
example, Stahlfix or Collo Luneta.
There are special cleaning materials for
ceramic hobs that make your hob shine
like new again. These cleaning
materials contain silicones.
ho w to keep yo ur
ap pliance go od looki ng
do not use t he hotpl ate surface as
chopping b oard
do not sli de pans across the
hotplate surface
do not use a brasive cleaners
do not use sharp obj ects
cleaning o f the vent il ation openings
clean the appliance regularly
Slide the pan across a moist cloth before
you put it on the hotplate. This will prevent
grains of sand getting onto the hotplate.
but like this
not like this
4 4
b o i l i n g , s i m m e r i n g coo kin g thro ug h
f r y i n g 1 , 2
s o u p
9 7 3
9 8 2 / 3
8 - 8
m e a t
8 - 7
8 8 3 / 5
7 / 8 - -
f i s h
8 8 8
p o t a t o e s
9 8 6
9 8 6
8 - -
v e g e t a b l e s
9 8 4
8 - 7
fir m vega tabl es
9 8 3
leaf ve ga tabl es
8 - 4
t h a w i n g
8 - -
6 - -
s a u c e s
8 - 8
f r y i n g
9 - 9
9 - 8
9 - 8
1 Only switch the hotplate to the highest setting (9) if you wish to bring water to the boil.
Setting 9 is too high for heating butter or milk and far too high for thawing.
Setting 8 is for grilling. This setting is suitable for grilling meat.
2 The values given are averages and depending upon, amongst other factors, the type of pan.
Adapt the values to your needs.
co okin g tab le s
b o i l i n g , s i m m e r i n g co oki ng th rough
f r y i n g1 , 2
v a r i o u s
9 8 2
9 6 3
6 - 6
6 - -
9 6 3
8 8 3
6 - 7 4 - 6 4
8 6 2
6 - -
7 - 6
6 - 6
7 - 5
1 Only switch the hotplate to the highest setting (9) if you wish to bring water to the boil.
Setting 9 is too high for heating butter or milk and far too high for thawing.
Setting 8 is for grilling. This setting is suitable for grilling meat.
2 The values given are averages and depending upon, amongst other factors, the type of pan.
Adapt the values to your needs.
b o u i l l a b a i s e
clear soup
thick soup
c u b e s
larger pieces
s t e a k
fried fish
b o i l e d
f r i e d
raw potatoes
sauté potatoes
peas, beans
frying onions
such as carrots, beans
such as chicory, spinach
carrots, beans
leaf vegetables
thick sauce - roux
or cornflour
french fries
frozen croquettes
c r o q u e t t e s
r i c e
m a c a r o n i
fried egg
b a c o n
stewed pears
apple sauce
melting butter
p o r r i d g e
m i l k
p a n c a k e s
c r ê p e s
scottish pancakes
4 6
4 6 c a u s e
No power supply.
Fuse(s) at the distribution board are
d e f e c t i v e .
Ambient temperature too low before the
hob was plugged in.
The appliance checks itself after the loss
of power.
Ventilator is not far enough open.
Transistors overheated.
Contact between pans/wall.
An unsuitable utensil is being used.
Poor electrical connection.
Keep the on/off button depressed for
3 s e c o n d s .
Key dirty.
a c t i o n
Put the plug in the socket.
Change the fuse(s).
After installation, wait about ten minutes.
the messages stop ashing and you can the
use the appliance.
The fan switches itself off.
Check ventilator openings at front and back
Press any control, the message disappears.
Restart at a lower setting.
Place pans apart.
Use a suitable utensil.
Check if the cable is being caught by the
drawer. if it is, have it changed by the
i n s t a l l e r .
Clean the key.
Get in touch with your supplier if the
appliance continues to show an error code.
f a u l t s
s y m p t o m
the appliance does not work,
the lights do not light up
the cooking zones are not working,
the message F0 appears
the fan starts spontaneously
the appliance stops suddenly
the message F7 appears
the lamps continue to flash after
switching on
appliance is locked
error code F00 to F09
4 8
H I T 9 0 0
230 V - 50 Hz
5600 W
This appliance is fitted with a cable of type Y.
If the connection cable is damaged, it should be
replaced by a qualified service engineer.
This appliance complies with the following
European directives: 73/23/EEG, which includes
93/68/EEG, and 89/336/EEG.
te chnical inform a t i o n
model number
energy suppl y
c o n n e c t i o n
Take careful note! The type number (Type)
and the service number (Q code) are on the
information plate that is on the underside
of the appliance. Always have these
numbers to hand if you want to call in our
service department.
5 0
The guarantee period is effective from the
date of delivery of the appliance.
Evidence of the date of delivery must be
provided upon request, for example on a
delivery slip or sales receipt. Parts which
malfunction as a result of material,
construction or factory errors will be
replaced free of charge within a period of
five years effective from the date of
d e l i v e r y .
Check your new appliance before using it.
Defects or damages resulting from
installation errors are excluded from the
g u a r a n t e e .
Examples include broken glass or damages
to the enamel finishing caused by bumps
or by dropping objects on or against the
appliance.
Examples include broken light bulbs,
discolouration of synthetic or enamelled
parts, and scratches.
In countries with an ATAG establishment,
please contact the ATAG Service
Department.
During the first year starting from the date
of delivery, ATAG also provides free
service. This means that in case of repairs,
there will be no charges for costs such as
handling charges, travel expenses or
labour costs. In addition, no shipping or
handling costs will be charged for free
parts sent to you during this year.
Contact your supplier if you discover any
d a m a g e s .
Insufficient ventilation or faulty electrical
connections, for example. Complaints
resulting from changes to the appliance
are also excluded from the guarantee.
Insufficient or improper maintenance may
also result in discolouration of surfaces or
rapid ageing of rubber and plastic parts.
These complaints are also excluded from
the guarantee.
In all other countries, please contact your
supplier or your ATAG importer.
Please dispose of these materials in a
responsible manner in accordance with
the regulations of your local authority.
Your local authority will also be able to
give you information about disposing
of used household appliances in a
responsible way.
AT s gu arant eeA G
scope of the terms of guar antee
ATAG warrants this appliance for the
following guarantee periods:
- 5-year guarantee on parts;
- 1-year service guarantee.
The guarantee on ATAG kitchen appliances is
valid only if the appliance has been installed
for household use and is used only for the
purposes for which it was designed.
excluded from the guarantee:
transport damages
installation errors
improper use
and incorrect or insufficient maintenance
wear due to use
or ageing
whom to contact
disposal of pa ckagi ng
and a ppl ian ce
The appliance packaging is recyclable.
It is made up of:
- c a r d b o a r d
- polyethylene lm (PE)
- CFC free polystyrene (PS rigid foam)
- polypropylene straps around the box
The guarantee conditions listed below
are only valid in countries with an
ATAG establishment (see page 28
"Where to find ATAG").
In other countries, your supplier or
ATAG importer can provide you with
information about the ATAG guarantee
and service conditions.
B E F R C H L U
mode d'emploi
zon e de cuisson
pan neau de comma nde
tou che m arc he/arrêt
visuel d es positi on s de cuisson
tou ches de sé lecti on
ind ic ate ur de zon e d e cui sson
Att enti o n: l' app arei l est éq ui pé d'un verroui ll age de séc uri té enfant
Verrouil lage : Ap puye z 3 secon des su r la touc he marc h e/arrêt.
Le t émo i n lu min eux r ouge qu i se trouve p rè s de la to uche
marc he/ a rrêt s'al lu m e
Déve rrou il la ge: Appu ye z 3 s eco nd es sur l a to uch e ma r che/ arrê t.
1
2
a
b
c
d
f r a n ç a i s
où t rouver A TA G
i n t r o d u c t i o n
la c ui sson à indu ction - bon à sa voi r
sécu ri té ava nt t out
la c ui sson s ur plaqu e à induc ti on
e n t r e t i e n
disp osi ti fs de prot ectio n
tabl eaux de cu isson
a n o m a l i e s
fich e t ec hni que
évac uation d e lemball ag e et
dap pare il a ncie ns
gara nti e ATA G
| 54
| 55
56 | 61
6 2 | 63
6 4 | 65
66 | 67
68 | 69
70 | 71
72 | 73
74 | 75
7 6 | 77
76 | 77
c o n t e n u
5 4
5
i n t ro d u c t i o n
Une lecture rapide de ce mode
d'emploi vous met au courant des
nombreuses ressources offertes par
cet appareil.
Vous trouverez des renseignements
précieux en matière de curité et
d'entretien de l'appareil et prendrez
connaissance de tuyaux’ utiles pour
épargner l'environnement et faire
baisser vos notes d'énergie.
Si vous lisez ce manuel pour la
première fois, son texte intégral serait
à même de vous intéresser. Par contre,
si vous le consultez comme aide-
mémoire, les deux premières colonnes
sufront sans doute.
Conservez précieusement le mode
d'emploi et les prescriptions de
montage. Ainsi, un prochain utilisateur
éventuel pourra aussi tirer profit de
l ' a p p a r e i l .
4
où trouver ATA G
B e l g i q u e
Adresse de visite
Adresse postale
Service depannage-
Information consommateur
ATAG n.v.
Keerstraat 1,
Zone industrielle Erpe-Mere
B 9420 ERPE-MERE
053 - 80.62.08
5 6
5 6
La plaque à induction nère la chaleur
en produisant un champ magtique à
très grande alternance dans le fond de la
c a s s e r o l e .
Par conquent, vous utiliser pouvez
des casseroles fabriqes dans les
matières suivantes:
f o n t e
fonte émaillée
Acier inoxydable scial Cuisson à
Induction.
Les casseroles faites des matériaux
suivants ne conviennent pas:
terre cuite
a l u m i n i u m
matre synthétique
c u i v r e
p o r c e l a i n e
acier inoxydable
acier émaillé.
Ceci implique que les casseroles doivent
aussi convenir à la cuisson électrique.
La plaque (2) contient une bobine (1)
conductrice d'un courant alternatif. Ainsi,
le pôle positif et le pôle négatif (et par
conséquent, la direction prise par le
courant) s'alternent à grande fquence.
Le courant alternatif génère un champ
magnétique alternant à très grande
vitesse. Lorsque vous posez une casserole
(4) à fond d'acier sur la plaque de cuisson,
le champ magnétique se trouvant dans le
fond alterne aussi. Ce champ de très
grande alternance suscite un courant
inducteur et produit de la chaleur dans le
fond de la casserole.
Un aimant est fourni en même temps que
l'appareil. Vous pourrez ainsi rifier si
vos casseroles se prêtent à la cuisson à
induction: si l'aimant est attiré par le fond
de la casserole, c'est que cette casserole
c o n v i e n t .
L'appareil est aussi en mesure de
reconnaître si une casserole est
appropriée ou non. Mettez l'appareil en
marche et en position 6 et placez la
casserole sur la zone de cuisson. Si les
témoins lumineux continuent à clignoter,
c'est que la casserole .ne convient pas
L’acier émaillé a beau être magnétique,
les casseroles de ce type ne sont p a s
a p p r o p r i é e s du fait que l’émail est un
mauvais conducteur. Lémail risque
d’éclater et le fond de la casserole peut se
b o m b e r .
La cuisson à induction -
bon à savo ir
principe du fonctionnement
choix des casseroles
La cuisson à induction se sert du
magtisme pour générer la chaleur.
Par conséquent, le fond des casseroles
doit contenir du fer.
Veillez à ce que le fond des casseroles soit
plat, ceci afin d'optimaliser le dispositif
a n t i - s u r c h a u f f e m e n t .
5 8
a v a n t a g e s
5 8
Les pertes de chaleur sont minimales.
Il n'y a pas de perte de chaleur, même si
le diamètre de la casserole est inférieur à
celui du foyer.
Les oreilles de la casserole ne se
chauffent pas.
Le foyer agit très vite.
Une fois la casserole retie, le foyer
refroidit rapidement.
La plaque de cuisson se règle avec
grande précision et facilité.
Avec la cuisson à induction, le point
d'ébullition est rapidement atteint.
Le reste de la cuisson dure autant que
pour les autres systèmes.
La position inférieure rend inutile la
cuisson au bain-marie.
L'appareil est facile à l'entretien.
La cuisson à induction convient
particulièrement aux casseroles à haute
pression (autocuiseurs).
Cette combinaison idéale provient du fait
que la chaleur se trouve générée non pas
dans le foyer, mais dans la casserole.
En effet, la chaleur est produite en dedans
(et non en dehors) de la casserole.
Aucune chaleur rayonnante ne monte le
long de la casserole.
Une fois le foyer éteint, il n'y a plus de
montée de courant. La génération de
courant à induction est arrêtée, la chaleur
n'est plus diffue.
Le foyer ne se chauffe que grâce à la
chaleur rayonnante de la casserole.
L'élément proprement dit n'est pas chaud.
Ce phénomène se réalise grâce au
règlement électronique.
Grâce à la forte capacité de la position
supérieure l'eau bout plus vite qu'avec les
autres méthodes de cuisson.
En position inférieure il est même
possible de faire fondre du chocolat
directement dans la casserole.
Comme le foyer n'est pas chaud, les mets
qui débordent ne risquent pas de s'y
i n c r u s t e r .
La cocotte est rapidement mise sous
p r e s s i o n .
cuisson à induction -
bon à savoir
Perte calorifique d'une plaque de
cuisson conventionnelle
Aucune perte calorifique, lors d'une
cuisson
6 0
6 0
Deux zones de cuisson situées l'une
derrière l'autre sont commanes par un
me générateur. Lorsque les deux zones
situées l'une derrière l'autre fonctionnent
en même temps, la puissance est
automatiquement répartie entre elles.
Ceci n'a aucune conséquence lorsque la
position choisie est inférieure ou égale
à 5 .
Lorsque deux zones de cuisson situées
l'une derrre l'autre sont allumées en
me temps, vous entendrez un "tic tic".
Ce bruit vient du fait que l'appareil alterne
sans arrêt de la zone de cuisson avant à
a r r i è r e .
En passant de la plaque avant à la plaque
arrière ou vice versa, vous entendrez
comme un léger tapotement.
Lors de la mise en marche de la plaque
de cuisson vous entendez le bruit du
v e n t i l a t e u r .
Le ventilateur continue à tourner un
certain temps après que vous ayez arrête
la plaque.
L'avantage du sysme est qu'on peut
développer une grande puissance pour
chaque foyer. Ial par exemple lorsqu'il
s'agit d'amener à ébullition rapidement
ou de faire saisir de la viande. Il n'est pas
possible toutefois de faire fonctionner
simultanément et à forte capacité deux
foyers en le.
Les foyers se mettent en marche
alternativement et ce, an d'augmenter la
puissance. Lisez aussi le passage
consacré à l'Inuence sur les foyers de
c u i s s o n .
Le ventilateur veille au non-
surchauffement des éléments
électroniques dans lappareil.
cuisson à in ducti on -
bon à s avoir
influence sur les foyers de cuisson
Deux foyers placés l'un derrière l'autre
s'influencent. Si vous mettez l'un des
foyers en position 9, l'autre plaque se
remettra automatiquement en position 6.
s o n
6 2
6 2
La plaque vitrocéramique est très
résistante. Toutefois, il peut y avoir
brisure si un pot d'épices ou une
casserole lourde tombe dessus.
Exemples d'objets magnétisables: carte
bancaire, carte de crédit, disquettes.
Exemple: les barquettes-congélation en
papier d'argent.
Les casseroles à fond bombé ou creux
empêchent le fonctionnement du
dispositif antisurchauffement.
Bien que la plaque soit pourvue d'un
dispositif de sécurité et steint
automatiquement, la casserole devient
b r û l a n t e .
Un mince let d'eau s'infiltrant dans la
fissure risque de provoquer un court-
c i r c u i t .
La plaque de cuisson se sert de champs
magnétiques pour réchauffer les aliments.
Ces champs magnétiques risquent, au
pire, d'eacer l'information contenue
dans les cartes bancaires etc.
La couche métallique des barquettes
risque de fondre et de s'incruster sur la
plaque de cuisson; les dégâts sont
irréparables et ne sont pas couverts par la
g a r a n t i e .
Les champs magtiques produits par la
plaque à induction risquent d'inuencer le
stimulateur cardiaque.
La garantie ne couvre pas les dommages
occasionnés par des casseroles non
a p p r o p r i é e s .
La casserole risque de s'abîmer.
Les dommages causés par l'utilisation de
casseroles vides ou dont le contenu s'est
évaporé ne sont pas couverts par la
g a r a n t i e .
s éc urité avant tout
fissure dans la plaque de verre
Ne vous servez pas d'un appareil dont la
surface est visiblement abîmée (cassure,
fissures). Dès constatation de faille(s)
éteignez la plaque, débranchez et appelez
le service de pannage.
objets magnétisables
Tout objet susceptible de magnétisation
doit être tenu éloigné de la plaque de
c u i s s o n .
papier d'argent
Ne jamais se servir de papier d'argent.
stimulateurs cardiaques
Consultez votre médecin si vous avez un
pace maker.
c a s s e r o l e s
Utilisez des casseroles à fond épais
(2,25 mm au moins) et plat.
Vous pouvez utiliser des casseroles ayant
un diatre de 12 cm et plus. L'induction
s'adapte à la grandeur de la casserole.
casseroles vides
Ne jamais laisser une casserole vide posé
sur un foyer allumé.
6 4
Attention: l'appareil est équipé d'un
verrouillage de sécurité enfant.
Verrouillage: Appuyez 3 secondes sur la
touche marche/arrêt (A).
Le témoin lumineux rouge qui se trouve près
de la touche marche/arrêt s'allume.
Déverrouillage: Appuyez 3 secondes sur la
touche marche/arrêt (A).
L'appareil est équipé d'un indicateur de
chaleur restante. Le "H" indique la chaleur
restante sur le visuel (B).
Le foyer de cuisson fonctionne uniquement
lorsque la casserole appropriée est posée
dessus. Sans casserole ou avec une
casserole inadéquate, les lampes de
contrôle du panneau de commande
émettront un signal intermittent. Les voyants
resteront allumés de façon continue une fois
la casserole appropriée posée sur le foyer.
Les tableaux des pages 70 et 71 indiquent les
positions à utiliser en fonction des mets que
vous préparez.
Au début surtout vous serez surpris par la
vitesse de la plaque de cuisson. Il est
préférable de surveiller la cuisson pour
éviter les débordements.
Dans certains cas, un crépitement dans le
fond de la casserole se fera entendre
pendant la cuisson. Plaque et casserole ne
courent aucun danger. Choisissez une
4 6
Par conséquent, vous utiliser pouvez
des casseroles fabriquées dans les
matières suivantes:
f o n t e
fonte émaillée
Acier inoxydable spécial Cuisson à
Induction.
Les casseroles faites des matériaux
suivants ne conviennent pas:
terre cuite
a l u m i n i u m
matière synthétique
c u i v r e
p o r c e l a i n e
acier inoxydable
acier émaillé.
Appuyez sur la touche marche/arrêt (A).
Si vous appuyez sur les touches de
lection (C), la table de cuisson se gle
immédiatement en position 5.
Pour obtenir une position supérieure ou
inférieure, appuyez de nouveau sur les
touches de sélection (C).
Appuyez de nouveau sur la touche
marche/arrêt (A).
L'appareil est aussi en mesure de
reconnaître si une casserole est
appropriée ou non. Mettez l'appareil en
marche et en position 6 et placez la
casserole sur la zone de cuisson. Si les
témoins lumineux continuent à clignoter,
c'est que la casserole .ne convient pas
L’acier émail a beau être magtique,
les casseroles de ce type ne sont p a s
a p p r o p r i é e s du fait que l’émail est un
mauvais conducteur. Lémail risque
d’éclater et le fond de la casserole peut se
b o m b e r .
Le visuel (B) aiche un “–”.
La position est aice sur le visuel et le
ventilateur commence à tourner. La zone
de cuisson se met en marche.
(+) position surieure.
() position inférieure.
Toutes les lampes du panneau de
commande s'éteignent.
Si la zone de cuisson est chaude,
l'indicateur de chaleur restante "H"
apparaîtra sur le visuel (B).
la cuisson sur
plaque à inducti on
1 posez l a casserole appropriée sur
la plaque de cuisson
2 allumez l'appareil
3 dét erminez la puissance
4 éteignez la plaque de cuisson
après usage
6 6
6 6
Malg sa résistance la surface de
cuisson vitrocéramique ne supporte pas
les rayures.
Un grain de sable risque de causer des
rayures. Levez la casserole pour la
d é p l a c e r .
Les abrasifs provoquent des rayures sur
la plaque vitrocéramique.
Pensez notamment à la paille de fer et
a u x éponges à curer: eux aussi peuvent
provoquer des rayures.
Un coton-tige peut être utilisé.
Bien que les aliments bordés ne
s'incrustent pas, nous conseillons à
notre aimable clientèle de nettoyer la
plaque de cuisson tout de suite aps
u s a g e .
Sales et calcaire risquent de se déposer
dans ces rayures.
Un peu d'eau savonneuse (à base de
tergent par exemple) suit pour faire
disparaître les taches, me les plus
tenaces.
Les taches d'eau et les restes de calcaire
se nettoient facilement avec du vinaigre
de ménage.
Les traces de tal (occasionnées par le
glissement des casseroles) sont difciles
à faire disparaître. Utilisez un produit
commeStahlfixouCollo Luneta”.
Il existe des produits spéciaux pour
l'entretien des plaques ramiques.
Ils contiennent des silicons et rendent son
lustre à la plaque de cuisson.
e n t re t i e n
ne pas se servir de la plaque de
cuisson comme tranchoir
ne faites pas glisser de casseroles
sur la surface de cuisson
n'utilisez pas d'abrasifs
n'utilisez pas d'objets pointus
nettoyage des ouvertures de ventilation
nettoyez régulièrement l'appareil
Glissez la casserole sur un linge
humide avant de la poser sur le foyer.
Vous éviterez ainsi que des grains de
sable n'adhèrent au foyer.
mais comme cela
pas comme ceci
7 0
7 0
début de fin de cuissonc u i s s o n
c u i s s o n 1 , 2
s o u p e
9 7 3
9 8 2 / 3
8 - 8
v i a n d e
8 - 7
8 8 3 / 5
7 / 8 - -
p o i s s o n
8 8 8
p o m m e s d e t e r r e
9 8 6
9 8 6
8 - -
l é g u m e s
9 8 4
8 - 7
légumes "fermes"
9 8 3
légumes "fonda nts"
8 - 4
d é c o n g é l a t i o n
8 - -
6 - -
s a u c e
8 - 8
f r i t u r e
9 - 9
9 - 8
9 - 8
1 Ne mettez la plaque en position maximum (9) que pour faire bouillir de l'eau.
La position 9 est trop puissante pour faire chauffer du beurre ou du lait, et bien trop forte pour
congeler. La position 8 est la position-gril. Elle convient pour les grillades.
2 Les valeurs indiquées sont des moyennes, elles varient notamment en fonction du genre de
casserole. Adaptez la position si besoin est.
t ab le de c u iss o n
début de fin de cuissonc u i s s o n
c u i s s o n1 , 2
d i v e r s
9 8 2
9 6 3
6 - 6
6 - -
9 6 3
8 8 3
6 - 7 4 - 6 4
8 6 2
6 - -
7 - 6
6 - 6
7 - 5
1 Ne mettez la plaque en position maximum (9) que pour faire bouillir de l'eau.
La position 9 est trop puissante pour faire chauer du beurre ou du lait, et bien trop forte pour
congeler. La position 8 est la position-gril. Elle convient pour les grillades.
2 Les valeurs indiqes sont des moyennes, elles varient notamment en fonction du genre de
casserole. Adaptez la position si besoin est.
b o u i l l o n
c o n s o m m é
c r è m e
petits morceaux de viande
gros morceaux de viande
b i f t e c k
cuisson de poisson
pommes vapeur
pommes de terre rissolées
pommes de terre crues
pommes de terre cuites
pois, haricots
oignons blanchis
carottes, h aricots verts
chicorée, épinards
caro ttes, haricots verts
légumes en branches
sauce liée par roux ou liant
m é l a n g é
f r i t e s
cro quettes de viande congelées
croquettes de viande fraîches
r i z
p ô t e s
œufs au plat
l a r d o n s
poires à cuire
compote de pomme
fondre du beurre
b o u i l l i e
l a i t
crêpes paisses
fines crêpes
petites crêpes
7 2
7 2
causes possibles
Pas d'alimentation électrique.
Fusible(s) défectueux dans le placard à
compteurs.
Température ambiante trop basse alors que
la table n'était pas alimentée.
L'appareil effectue de lui-même un contrôle
lorsqu'il y a interruption de courant.
Ventilation insuffisante.
Surchauffe des transistors.
Contact entre casseroles ou casserole et
mur.
Récipient incompatible.
Mauvais contact électrique.
Appuyez 3 secondes sur la touche
marche/arrêt
Touche sale.
r e m é d e
Branchez la prise.
Remplacez le(s) fusible(s).
Après mise sous tension, attendez une dizaine
de minutes. Les symboles arrêtent de clignote
l'appareil peut fonctionner.
Le ventilateur s'arrête de lui-même.
Contrôlez les orifices d'aération avant et arrièr
Appuyez sur une touche quelconque pour
effacer le symbole. Relancez la cuisson à un
niveau plus basse.
Vérifier si les casseroles sont ‘libres’.
Utilisez un utensile compatible.
Vérifiez si le câble se trouve perturbé par un
tiroir. Le cas échéant, faites modifier le
branchement par l'installateur.
Nettoyer la touche.
Prendre contact avec votre fournisseur lorsque
l’appareil continue d’indiquer un code d’erreu
a n o m a l i e s
s y m p t o m e s
l'appareil ne fonctionne pas,
les voyants sont éteints
la table de cuisson ne fonctionne
pas, le symbole F0 est affiché
le ventilateur s'allume tout seul
l'appareil s'est arrêté en cours de
f o n c t i o n n e m e n t
le symbole F7 est affiché
après la mise en marche de l'appareil,
les voyants continuent à clignoter
lappareil est verrouillé
code derreur F00 à F09 compris
7 4
H I T 9 0 0
230 V - 50 Hz
5600 W
Cet appareil est muni d’un câble de type Y .
Si le ble draccordement est endommagé,
celui-ci devra être remplacé par un monteur
q u a l i f i é .
Cet appareil satisfait à la directive CEE
73/23/CEE qui inclut 93/68/CEE et à la directive
8 9 / 3 3 6 / C E E .
fiche technique
numéro de type
tension électrique
p u i s s a n c e
A t t e n t i o n ! Le numéro de type (Type) et le
numéro de service (Qcode) figurent sur la
plaque signalétique qui se trouve en
dessous de l'appareil. Notez bien ces
numéros pour le cas où vous feriez appel à
notre service dépannage.
6
7
La garantie entre en vigueur à la date de
livraison. Si on vous le demande, vous
devez pouvoir fournir une preuve de la
date d’achat, par exemple, en présentant le
bon de livraison ou la facture dachat. Les
pièces défectueuses à la suite de vices de
fabrication, de construction ou des
matériaux seront remplacées gratuitement
pendant une période de 5 ans.
rifiez l’état de votre nouvel appareil
avant de le rendre opérationnel.
Les erreurs dinstallation sont exclues de la
g a r a n t i e .
Les bris de verre et endommagements de
l’émail occasionnées par des coups ou des
objets tombés sur l’appareil.
Ainsi, les ampoules usées, la décoloration
du plastique ou des pièces émailes ou
encore les éraflures sont ivitables avec
le temps et ne tombent pas sous la
g a r a n t i e .
Dans les pays ATAG est représen,
vous pouvez vous adresser directement au
préposé si vous désirez faire appel aux
Au cours de la première année, le service
sera également gratuit. C’est-à-dire
quaucun frais dadministration, de
placement, ni de main-d’oeuvre ne vous
sera réclamé au cours de cette riode.
Pour lenvoi de pièces gratuites, les frais
d’expédition ne seront pas réclamés
pendant la première année.
Si vous constatez des dégâts, contactez
immédiatement votre revendeur.
Par exemple: ventilation insufsante de
lappareil ou raccordement électrique
incorrect. Les défectuosités causées par
des modications apportées à lappareil
sont exclues de la garantie.
Un entretien insuisant ou incorrect peut
être la cause d’une décoloration des
surfaces et du vieillissement pcoce des
pièces en caoutchouc et en matériau
synthétique. Ceci ne tombe pas non plus
sous la garantie.
Dans les autres pays, veuillez prendre
contact avec votre fournisseur ou
importateur ATAG.
Eliminer ces mariaux de façon adéquate
et conformément à la glementation en
vigueur dans votre région.
Les services municipaux vous informeront
des moyens adéquats de vous débarrasser
de vos anciens appareils nagers.
garantie ATA G
Portée de la garantie
Pour cet appareil, ATAG vous offre:
- 5 ans de garantie sur les pièces
- 1 an de service gratuit
La garantie sur les appareils ménagers de
ATAG n’est valable que si lappareil est
installé et utilisé pour les tâches auxquelles il
est desti.
sont exclus de la garantie
les avaries de transport
les erreurs dinstallation
la mauvaise utilisation
et un entretien inadéquat ou insuffisant
l u s u r e
ou le vieillissement
à qui vous adresser
évacuation de lembal lage
et dappareils anciens
L’emballage de l’appareil est recyclable.
Il contient:
- du carton
- une feuille de polyéthylène (PE)
- du polystyrène exempt de CFC (mousse
rigide de PS)
- bandes de polypropylène autour du carton
Les conditions de garantie reprises ci-
dessous ne sont valables que pour les
pays dans lesquels ATAG posde une
filiale (voir page 54 Où trouver ATAG).
Dans les autres pays, votre fournisseur ou
importateur ATAG vous renseignera sur
les conditions de garantie et le service
a p r è s - v e n t e .
7
D e u t s c h
Wo fi nd en Si e A TA G ?
E i n l e i t u n g
Wi ssenswer tes ü be rs Indu ktionskoch en
Zu Ih rer Sic herhei t
Ko che n a uf d e r Indukti onskoc hplat te
Pf lege d es Gerä te s
S c h u t z v o r r i c h t u n g e n
K o c h t a b e l l e n
S t ö r u n g e n
Tec hn isc he Anga be n
Ent sorgung vo n Verpacku ng un d Gerät
Umf an g der ATAG-Ga rantielei stung e n
| 80
| 81
82 | 87
88 | 89
90 | 9 1
92 | 9 3
94 | 95
96 | 97
98 | 99
100 | 101
102 | 103
102 | 103
I n h a l t s a n g a b e
D E C H A T L U
B e s c h reib ung des Gerätes
K o c h z o n e
B e d i e n u n g s b l e n d e
Ei n/A us Schalter
Di s pl ay Ga rstu fen
W a h l t a s t e n
K o c h z o n e n a n z e i g e
Ach tu ng : Das Gerät i st mi t ein er K indersiche run g a usgesta tt et .
Ve rri ege lt : D ie Ei n-/Aus- Tast e 3 Se ku nden ge d rückt hal ten.
Di e rote Lampe be i der Ein-/A u s-Taste l e uc ht et.
Ent ri eg e lt : E in -/ A us-T ast e 3 Sekun d en ge dr ück t halten.
1
2
a
b
c
d
8 0
8
E i n l e i t u n g
Wenn Sie diese Gebrauchsanleitung
lesen, sind Sie rasch über alle
glichkeiten in formiert, die dieses
Gerät Ihnen bieten kann. Sie können
sich über Ihre Sicherheit und di e Pege
des Getes informieren. Außerdem
nden Sie Umwelt- und
E n e r g i e s p a r t i p s .
Wenn Sie die Gebrauchsanleitung zum
ersten Mal lesen, sind Sie
wahrscheinlich an dem ganzen Text
interessiert. Verwenden Sie ihn als
Gedächtnisstütze, können Sie den
ersten beiden Rubriken wahrscheinlich
genügend Informationen entnehmen.
Bewahren Sie diese
Gebrauchsanweisung und die
Installationsanweisungen sorgltig -
einem eventuellen nächsten Benutzer
des Getes kann dies von Nutzen sein.
Viel Spaß beim Kochen!
0
Wo f ind en S i e
ATA G ?
D e u t s c h l a n d
T e l e f o n
T e l e f a x
T e l e f o n
T e l e f a x
T e l e f o n
T e l e f a x
T e l e f o n
T e l e f a x
ATAG / Gutmann
Mühlackerstre 77
D-7541 Mühlacker
A u s s t e l l u n g s r a u m
Sanderstre 5
Gewerbegebiet Lossenfeld
D-77731 Willstät/Baden
07852 / 47 - 0
07852 / 47 - 99
Verkaufssachbearbeitung Nord
0180 / 2 30 12 20
0180 / 2 30 12 23
Verkaufssachbearbeitung Süd
0180 / 2 30 12 21
0180 / 2 30 12 24
K u n d e n d i e n s t
0180 / 2 30 12 26
0180 / 2 30 12 27
8 2
8
Bei einer Induktionskochplatte wird die
Wärme mittels eines sehr schnell
wechselnden Magnetfelds im Topfboden
e r z e u g t .
Daher sind die folgenden pfe g e e i g n e t :
Gußeiserne Töpfe
Gußeiserne Emailletöpfe
Spezialpfe für das Induktionskochen aus
rostfreiem Stahl.
Nicht geeignet sind pfe aus den
folgenden Materialien:
T o n
A l u m i n i u m
K u n s t s t o f f
K u p f e r
P o r z e l l a n
rostfreiem Stahl
emailliertem Stahlblech.
Daher müssen die Töpfe ebenfalls für
elektrisches Kochen geeignet sein.
Im Gerät (2) befindet sich eine Spule (1).
Durch diese Spule wird Wechselstrom
geleitet. Somit wechselt der Plus- und der
Minuspol die Spannung (und hierdurch
die Stromrichtung) mit hoher Frequenz.
Der Wechselstrom erzeugt ein sehr
schnell wechselndes Magnetfeld.
Wird nunmehr ein Topf (4) mit einem
Eisenboden auf die Kochplatte gesetzt,
wechselt das Magnetfeld im Topfboden
ebenfalls. Durch dieses sehr schnell
wechselnde Feld wird im Topfboden ein
Induktionsstrom erzeugt. Hierdurch
entsteht Hitze am Topfboden.
Zu dem Gerät wird ein Magnet geliefert,
mit dem Sie pfen nnen, ob der Topf
fürs Induktionskochen geeignet ist: wird
der Magnet von dem Topfboden
angezogen, ist der Topf g e e i g n e t .
Auch das Gerät ist in der Lage, zu
erkennen, ob ein Topf geeignet ist.
Schalten Sie das Get auf der Stufe 6 ein
und stellen Sie einen Topf auf die
Kochzone. Wenn die Leuchten weiterhin
blinken, ist der Topf nicht geeignet.
Obwohl emailliertes Stahlblech
magnetisch ist, sind pfe aus diesem
Material da Emaillenicht geeignet,
schlecht leitet. Hierdurch kann die Emaille
vom Topf springen oder der Topfboden
sich verziehen.
2
W tes überi s s e n s w e r
I n d u k t i o n s k o c h e n
F u n k t i o n s w e i s e
T o p f w a h l
Da beim Induktionskochen zur
Wärmeerzeugung Magnetismus
verwendet wird, m der Topfboden
Eisen enthalten.
Um die Funktion des Überhitzungs-
schutzes nicht zu beeinträchtigen, müssen
die pfe einen flachen Boden haben.
8 4
8
Minimaler rmeverlust.
Auch wenn der Durchmesser des
Topfes kleiner ist als der der Kochzone,
entsteht kein rmeverlust.
Die Topfgriffe werden nicht heiß.
Die Kochzone reagiert sehr schnell.
Die Kochzone kühlt nach Entfernung
des Topfes schnell ab.
Die Kochplatte ist sehr genau und
einfach einzustellen.
Speisen und Flüssigkeiten können
beim Induktionskochen sehr schnell zum
Kochen gebracht werden.
Der eigentliche Kochproz dauert
genauso lange wie bei anderen
K o c h v e r f a h r e n .
Durch die niedrigste Stufe ist ein
Wasserbad nicht mehr erforderlich.
Das Get ist pflegeleicht.
Induktionskochen ist sehr geeignet fürs
Kochen in Schnellkochpfen.
Grund hierr ist, daß die Wärme im
Boden des Topfes erzeugt wird.
Grund hierr ist, d die Wärme im (und
nicht aerhalb) des Topfes erzeugt wird.
Grund hierr ist, daß keine Strahlungs-
wärme am Topf entlang aufsteigt.
Wenn Sie die Kochzone ausschalten, wird
direkt kein Strom mehr zugeführt.
Somit wird auch kein Induktionsstrom
mehr erzeugt und entsteht keine rme
m e h r .
Das Element wird lediglich durch die
Strahlungswärme des Topfes erwärmt.
Das Element selbst wird nicht warm.
Die elektronische Regelung ermöglicht
d i e s .
Aufgrund der hohen Leistungssrke auf
der höchsten Stufe kann Wasser schneller
zum Kochen gebracht werden als bei
anderen Kochverfahren.
Auf der niedrigsten Stufe kann sogar
Schokolade direkt im Topf geschmolzen
w e r d e n .
Übergekochte Speisen können nicht
einbrennen, da das Element selbst nicht
warm wird.
Der Topf kann sehr schnell unter Druck
gebracht werden.
V o r t e i l e
4
W t es ü b ersi s s e n s w e r
I n d u k t i o n s k o c h e n
rmeverlust bei konventioneller
K o c h p l a t t e
Kein Wärmeverlust beim
I n d u k t i o n s k o c h e n
8 8
8
Die Glaskeramikplatte ist sehr stark.
Dennoch kann die Platte springen, wenn
schwere Gegenstände oder pfe auf sie
f a l l e n .
Magnetisierbare Gegensnde sind zum
Beispiel: Scheckkarten, Kreditkarten oder
D i s k e t t e n .
Gefrierdosen oder andere Belter etwa
nnen aus Aluminiumfolie hergestellt
s e i n .
Wenn Sie pfe mit einem verformten
Boden (hohl oder gewölbt) verwenden,
funktioniert der Überhitzungsschutz nicht.
Obwohl die Kochzone gesichert ist und
sich selbst ausschaltet, wird der Topf sehr
h e i ß .
Wenn Wasser durch den Sprung/Riß
herausläuft kann ein Kurzschluß
e n t s t e h e n .
Die Kochplatte benutzt Magnetfelder, um
Speisen zu erwärmen. Diese Magnetfelder
können schlimmstenfalls die Daten einer
Scheckkarte oder anderen Magnetkarte
l ö s c h e n .
Das Metall der Behälter kann auf Ihrer
Kochplatte schmelzen und läßt sich nicht
mehr entfernen. So entstandener Schaden
fällt nicht unter die Garantie.
Die Magnetfelder, die die
Induktionskochplatte erzeugt, nnten
Ihren Herzschrittmacher beeinussen.
Schaden, der infolge des Gebrauchs von
nicht geeigneten Töpfen entsteht, llt
nicht unter die Garantie.
Der Topf kann beschädigt werden.
Schaden, der infolge des Aufsetzens
leererpfe oder durch Trockenkochen
entsteht, fällt nicht unter die Garantie.
8
Zu Ihrer Si ch erh e i t
Sprung in der Glasplatte
Benutzen Sie ein Get, das einen Sprung
oder Riß in der Glasplatte aufweist, bitte
nicht mehr. Schalten Sie das Gerät direkt
aus, ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose und rufen Sie den
Servicedienst an.
Magnetisierbare Gegenstände
Sorgen Sie dafür, d sich keine
magnetisierbaren Gegenstände in der
he der Kochplatte befinden, wenn Sie
diese benutzen.
A l u m i n i u m f o l i e
Verwenden Sie niemals Aluminiumfolie in
der Nähe des Getes.
H e r z s c h r i t t m a c h e r
Fragen Sie Ihren Facharzt um
Informationen, wenn Sie einen
Herzschrittmacher tragen.
T ö p f e
Verwenden Sie pfe mit einem dicken
(mindestens 2,25 mm) und achen Boden.
Es können Töpfe verwendet werden, die
mindestens 12 cm breit sind. Die
Induktion paßt sich der Topfgße an.
Leere Töpfe
Lassen Sie niemals einen leeren Topf auf
einer eingeschalteten Kochzone stehen.
9 0
9
Daher sind die folgendenpfe g e e i g n e t :
Gußeiserne pfe
Gußeiserne Emailletöpfe
Spezialpfe für das Induktionskochen aus
rostfreiem Stahl.
Nicht geeignet sind Töpfe aus den
folgenden Materialien:
T o n
A l u m i n i u m
K u n s t s t o f f
K u p f e r
P o r z e l l a n
rostfreiem Stahl
emailliertem Stahlblech.
Die Ein-/Aus-Taste (A) dcken.
Bei Betätigung der Wahltasten (C)
s c h a l t e t die Kochäche sofort auf
Leistungsstufe 5.
Eine here oder niedrigere
Leistungsstufe durch erneute Betätigung
der Wahltasten (C) einschalten.
Drücken Sie hierzu die Ein-/Aus-Taste (A).
Auch das Gerät ist in der Lage, zu
erkennen, ob ein Topf geeignet ist.
Schalten Sie das Get auf der Stufe 6 ein
und stellen Sie einen Topf auf die
Kochzone. Wenn die Leuchten weiterhin
blinken, ist der Topf nicht geeignet.
Obwohl emailliertes Stahlblech
magnetisch ist, sind pfe aus diesem
Material da Emaillenicht geeignet,
schlecht leitet. Hierdurch kann die Emaille
vom Topf springen oder der Topfboden
sich verziehen.
Im Display (B) erscheint ein–”.
Die Leistungsstufe erscheint auf dem
Display, und der Ventilator wird aktiviert.
Die Kochzone wird eingeschaltet.
(+) zeigt eine here Leistungsstufe an.
(–) zeigt eine niedrigere Leistungsstufe an.
Alle Lampen auf der Bedienungsblende
e r l ö s c h e n .
Wenn die Kochzone warm ist, erscheint
die Restrmeanzeige “H im Display (B).
Achtung: Das Gerät ist mit einer
Kindersicherung ausgestattet.
Verriegelt: Die Ein-/Aus-Taste (A)
3 Sekunden gedrückt halten.
Die rote Lampe bei der Ein-/Aus-Taste
leuchtet.
Entriegelt: Ein-/Aus-Taste (A) 3 Sekunden
gedrückt halten.
Das Gerät ist mit einer Restwärmeanzeige
ausgestattet. Restwärme wird durch "H" im
Display (B) angezeigt.
Die Kochzone funktioniert nur dann, wenn
ein geeigneter Topf auf der Kochzone steht.
Wenn kein Topf auf der Zone steht, oder ein
nicht geeigneter Topf aufgesetzt wurde,
blinken die Kontrolleuchten auf der
Bedienungsleiste weiterhin. Sobald ein
(geeigneter) Topf auf die Kochzone gestellt
wird, leuchten die Leuchten konstant.
Sie können den Kochtabellen auf Seite 96
und 97 entnehmen, auf welcher Stufe Sie
welche Gerichte zubereiten können.
Sie werden anfangs über die Schnelligkeit
des Gerätes überrascht sein. Um Über-
kochen zu verhindern, können Sie am besten
in der Nähe des Gerätes bleiben, bis die
Speisen den Siedepunkt erreicht haben.
Manchmal läßt sich am Topfboden ein
rasselndes Geräusch vernehmen.
Dies ist weder schädlich für Ihre Kochplatte
noch für den Topf. Wenn Sie eine niedrigere
Stufe wählen, verstummt das Geräusch.
0
Kochen auf der
I n d u k t i o n s k o c h p l a t t e
1 Stellen Sie einen geeigneten Topf
auf die Kochplatte
2 Schalten Sie das Gerät ein
3 Stellen Sie die gewünschte Leistungs-
stärke ein
4 Schalten Sie die Kochplatte nach
Gebrauch aus
9 2
9
Obwohl die Glaskeramik-Kochfläche
kratzfest ist, verursacht diese
Zweckentfremdung Schäden.
Ein Sandkorn kann Kratzer verursachen.
Heben Sie die Töpfe hoch, wenn Sie sie
anders hinstellen.
Scheuermittel verursachen Kratzer auf
der Glaskeramikplatte.
Auch der Gebrauch von Beispielsweise
Stahlwolle, Topfkratzern und
Reinigungsschwämmen für Töpfe kann
Kratzer verursachen.
Die Öffnungen können mit einem
Wattestäbchen gereinigt werden.
Obwohl übergekochte Speisen nicht
einbrennen können, ist es empfehlenswert,
die Kochplatte gleich nach Gebrauch zu
reinigen.
Schmutz und Kalk können sich in diesen
Kratzern ansammeln.
Sogar hartnäckige Flecken lassen sich zum
Beispiel mit einer Spülmittellauge entfernen.
Wasserringe oder Kalkreste lassen sich am
besten mit Reinigungsessig entfernen.
Metallspuren (durch das Schieben mit
Töpfen verursacht) lassen sich schwierig
entfernen. Benutzen Sie hierfür zum Beispiel
Stahlfix oder Collo Luneta.
Zum Reinigen von Keramikkochplatten gibt
es Spezialreinigungsmittel, die Ihrer
Kochplatte wieder neuen Glanz verleihen.
Diese Reinigungsmittel enthalten Silikone.
2
Pf lege des Ge rätes
Ben utz en Sie d ie Kochfläche nicht
als Sc hne idefl äche
Schieben Sie d ie Töp fe nicht übe r die
K o c h f l ä c h e
Verwen den Sie kei ne Scheuermi ttel
Vermei den Sie spi tze Ge gen stände
Reinigen der Lüftungsöf fnungen
Reinigen Sie d as Gerät re gelmäßig
Schieben Sie den Topfboden über ein
feuchtes Tuch, bevor Sie den Topf auf
die Kochfche setzen. So kann
verhindert werden, d Sandrner
oder ähnliches auf die Kochäche
g e l a n g e n .
Sondern so!
Nicht so!
9 4
9
Die Kochzone reagiert nur, wenn ein
geeigneter Topf auf der Kochplatte steht.
Liegt etwa ein Löffel oder eine Gabel auf
der Kochzone, wird sie sich nicht
einschalten. Das Gerät schaltet sich nach
etwa einer Minute aus.
Das Get schaltet sich auch aus, wenn
zwei pfe nebeneinander stehen oder
wenn ein Topf die Wand berührt.
Das Get funktioniert nur dann, wenn
d i e ftungsöffnungen nicht versperrt
sind. Wenn die Beftung nicht
ausreichend ist, wird sich das Get nicht
e i n s c h a l t e n .
Diese Schutzvorrichtung greift ein, wenn
die Temperatur der Elektronik zu hoch
wird. Das Gerät wird ausgeschaltet.
Der Ventilator läuft weiter, um das Get
zu kühlen.
Wenn die Temperatur der Glasplatte zu
hoch wird, schaltet das Get automatisch
auf eine niedrigere Leistung. Somit
werden Ihre Töpfe geschützt. r
einwandfreie Funktion dieser
Schutzvorrichtung ist es allerdings
wichtig, d der Topfboden ach ist
(wenn dies nicht der Fall ist, wird die
Glasplatte nicht warm).
Das Get ist mit einem Kochzeit-
begrenzer ausgestattet. Dieser Begrenzer
schaltet die Kochfelder nach einer
bestimmten Zeit automatisch ab.
Die Leuchten blinken weiterhin, wenn kein
geeigneter Topf auf der Kochplatte steht.
Sorgen Sie dafür, daß die pfe frei
beweglich’ stehen.
Die Elektronik im Gerät m gehlt
w e r d e n .
Auf dem Display erscheint F7. Schalten
Sie das Gerät erneut auf eine niedrigere
Stufe. Wiederholt sich die Srung, prüfen
Sie, ob das Gerät ausreichend belüftet
wird (siehe “Installationsanweisungen”)
oder rufen Sie den Servicedienst an.
Wenn diese Schutzvorrichtung defekt ist,
erscheint auf dem Display F1 oder F2
(vordere Zone) oder F3 oder F4 (hintere
Z o n e ) .
S t u f e Z e i t
1 - 2 9 Stunden
3 - 4 - 5 5 Stunden
6 4 Stunden
7 - 8 2 Stunden
9 1 Stunde
S c h u t z v o rr i c h t u n g e n
D e t e k t o r s c h u t z
B e l ü f t u n g s s c h u t z
Überhitzungsschutz Elektronik
Überhitzungsschutz Töpfe
K o c h z e i t b e g r e n z u n g
Rufen Sie den ATAG-Service an, wenn
das Display die Fehlermeldungen F1,
F2, F3, F4, F5, F6, F8 oder F9 anzeigt.
Siehe Störungen auf Seite 98 bei
Fehlermeldungen F00 bis F09
e i n s c h l i e ß l i c h .


Specyfikacje produktu

Marka: Atag
Kategoria: Płyty grzewcze i piece
Model: HIT900

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z Atag HIT900, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą




Instrukcje Płyty grzewcze i piece Atag

Instrukcje Płyty grzewcze i piece

Najnowsze instrukcje dla Płyty grzewcze i piece

Bosch

Bosch HBA 76B650 Instrukcja

15 Stycznia 2025
Miele

Miele KM 200 Instrukcja

15 Stycznia 2025
Miele

Miele KM6212 Instrukcja

15 Stycznia 2025
Tefal

Tefal OV 1851 Instrukcja

15 Stycznia 2025
Indesit

Indesit K 3E11 W Instrukcja

15 Stycznia 2025
Samsung

Samsung CTN464NB Instrukcja

15 Stycznia 2025
Exquisit

Exquisit EH10.3-9 Instrukcja

14 Stycznia 2025
Exquisit

Exquisit EH9.3-9 Instrukcja

12 Stycznia 2025