Instrukcja obsługi Arktic 233955
Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Arktic 233955 (121 stron) w kategorii lodówka. Ta instrukcja była pomocna dla 5 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek
Strona 1/121

You should read this user manual carefully before
using the appliance
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, sollten
Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen
Alvorens de apparatuur in gebruik te nemen dient
u deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen
Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie
dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser
l’appareil .
Prima di utilizzare l’apparecchio in funzione leggere
attentamente le istruzioni per l’uso.
Citiţi cu atenţie prezentul manual de utilizare înainte
de folosirea aparatului
Внимательно прочитайте руководство пользователя
перед использованием прибора
User manual
Gebrauchsanweisung
Gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
Mode d’emploi
Istruzioni per l’utente
Instrucţiunile utilizatorului
Руководство по эксплуатации
Item: 232903
232910
232927
232965
232972
232989
232996
233948
233955
233979
233986
233993
COOLING DISPLAY
REFRIGERATORS AND
FREEZERS

2
Keep this manual with the appliance.
Diese Gebrauchsanweisung bitte beim Gerät aufbewahren.
Bewaar deze handleiding bij het apparaat.
Zachowaj instrukcję urządzenia.
Gardez ces instructions avec cet appareil.
Conservate le istruzioni insieme all’apparecchio.
Păstraţi manualul de utilizare alături de aparat.
Хранить руководство вместе с устройством.
For indoor use only.
Nur zur Verwendung im Innenbereich.
Alleen voor gebruik binnenshuis.
Do użytku wewnątrz pomieszczeń.
Pour l’usage à l’intérieur seulement.
Destinato solo all’uso domestico.
Numai pentru uz casnic.
Использовать только в помещениях.
INDEX
1. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS .................................................................3
2. SPECIAL SAFETY REGULATIONS ........................................................................4
3. GROUNDING INSTALLATION ...............................................................................4
4. INTENDED USE ....................................................................................................5
5. TECHNICAL DATA .................................................................................................5
6. BEFORE THE FIRST USE .....................................................................................6
7. HOW TO USE .........................................................................................................8
8. CLEANING AND MAINTENANCE .......................................................................12
9. FOOD STORAGE ..................................................................................................13
10. TROUBLESHOOTING ..........................................................................................13
11. WARRANTY .........................................................................................................14
12. DISCARDING & ENVIRONMENT ........................................................................14

3
EN
Dear Customer,
Thank you for purchasing this Hendi appliance. Before using the appliance for the first time, please read
this manual carefully, paying particular attention to the safety regulations outlined below.
1. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
• This appliance is intended for commercial use only and must not be used for household use.
• The appliance must only be used for the purpose for which it was intended and designed. The manufac-
turer is not liable for any damage caused by incorrect operation and improper use.
• Keep the appliance and electrical plug away from water and any other liquids. In the event that the appli-
ance should fall into water, immediately remove plug from the socket and do not use until the appliance
has been checked by a certified technician. Failure to follow these instructions could cause a risk to lives.
• Never attempt to open the casing of the appliance yourself.
• Do not insert any objects in the casing of the appliance.
• Do not touch the plug with wet or damp hands.
• Danger of electric shock! Do not attempt to repair the appliance yourself. In case of malfunctions,
repairs are to be conducted by qualified personnel only.
• Never use a damaged appliance! Disconnect the appliance from the electrical outlet and contact the
retailer if it is damaged.
• Warning! Do not immerse the electrical parts of the appliance in water or other liquids. Never hold the
appliance under running water.
• Regularly check the power plug and cord for any damage. If the power plug or power cord is damaged, it
must be replaced by a service agent or similarly qualified persons in order to avoid danger or injury.
• Make sure the cord does not come in contact with sharp or hot objects and keep it away from open fire.
To pull the plug out of the socket, always pull on the plug and not on the cord.
• Ensure that the cord (or extension cord) is positioned so that it will not cause a trip hazard.
• Always keep an eye on the appliance when in use.
• Warning! As long as the plug is in the socket the appliance is connected to the power source.
• Turn off the appliance before pulling the plug out of the socket.
• Never carry the appliance by the cord.
• Do not use any extra devices that are not supplied along with the appliance.
• Only connect the appliance to an electrical outlet with the voltage and frequency mentioned on the appli-
ance label.
• Connect the power plug to an easily accessible electrical outlet so that in case of emergency the applian-
ce can be unplugged immediately. To completely switch off the appliance pull the power plug out of the
electrical outlet.
• Always turn the appliance off before disconnecting the plug.
• Never use accessories other than those recommended by the manufacturer. Failure to do so could pose
a safety risk to the user and could damage the appliance. Only use original parts and accessories.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and knowledge.
• This appliance must not be used by children under any circumstances.
• Keep the appliance and its cord out of reach of children.
• Always disconnect the appliance from the mains if it is left unattended or is not in use, and before as-

4
EN
sembly, disassembly or cleaning.
• Never leave the appliance unattended during use.
2. SPECIAL SAFETY REGULATIONS
• This appliance is designed for short-time storage of cake for display to customer under low temperature.
Do not store any other materials in the appliance. Do not place any dangerous products, such as fuel,
alcohol, paint, flammable or explosives, etc. inside or near the appliance. No medicine is allowed to keep
inside the appliance.
• Products put in the appliance must be already pre-cooled. Otherwise, moisture evaporating while cooling
food products can condensate inside the cooling compartment, which is natural and does not indicate
any malfunction of the appliance.
• This appliance must be installed, commissioned and services by a qualified or trained person. And this
appliance is intended to be used by trained or qualified personnel such as kitchen or bar staff.
• WARNING: Do not use mechanical devices or other means to accelerate the defrosting process, other
than those recommended by the manufacturer.
• WARNING: Do not damage the refrigerant circuit.
The refrigerant used is in appliances. It is a highly flammable refrigerant.
• WARNING: Keep all ventilation openings in the appliance enclosure clear of obstruction. Provide
sufficient ventilation in the surrounding structure when building-in. Never block the air flow suction and
air outlet in order to keep air circulation.
• WARNING: Do not use electrical appliances inside the food storage compartments of the appliance,
unless they are of the type recommended by the manufacturer.
• Place the appliance on a clean, stable, dry, level surface only.
• Keep the appliance away from any hot surfaces and open flames. Protect the appliance against heat,
dust, direct sunlight, moisture, dripping and splashing water.
• Allow at least 50 cm surrounding spacing for ventilation purpose during use.
• Do not use hard utensils to hit the glass surface. Do not use water jet, flush directly with water or steam
cleaner as the parts will get wet and electric shock might be resulted.
• Do not place articles on top of the appliance. Do not place objects with open sources of fire (e.g. candles)
on top or beside the appliance. Do not place objects filled with water (e.g. vases) on or near the applian-
ce.
• Never cover the appliance during use. This may cause a fire hazard.
• Do not wash the appliance with water. Washing can cause leakages and increase the risk of electric
shock.
• Do not make any additional openings on the appliance. Do not install any gadgets in the appliance.
• Do not overload the shelves inside to avoid damage. Max. loading of each shelf is about 40kg. Place the
food evenly on each shelf.
• Do not attempt to climb up to the top of the appliance.
3. GROUNDING INSTALLATION
This appliance is classified as protection class I appliance and must be connected to a protective ground.
Grounding reduces the risk of electric shock by providing an escape wire for the electric current. This appli-
ance is equipped with a cord having a grounding wire with a grounding plug. The plug must be plugged into
an outlet that is properly installed and grounded.

5
EN
In case of electrical or refrigeration failure, service agent authorized by the manufacturer or professional
maintenance staff shall be responsible for the maintenance work in case of danger or expanded failure.
4. INTENDED USE
Cooling appliances are designed for short-time
storage of food at a lower temperature for display
to the customer.
Freezing appliances are designed to store fresh
food with an extended best before date - even for
several months, depending on the type of food and
storage temperature.
• This appliance is designed for use in restaurants,
canteens, and commercial enterprises such as
bakeries, supermarkets, etc.
• This appliance is designed for commercial use.
• This appliance is intended for indoor use.
• Use the appliance only as described in the
manual.
• -Any other use may lead to damage to the appli
ance, other user property, or personal injury.
• No liability will be accepted for damage resulting
from improper use or non-compliance with this
manual.
NOTE: products put in the appliance must be al-
ready pre-cooled. Otherwise, moisture evaporating
while cooling food products can condensate inside
the cooling compartment.
Otherwise, it will contaminate with other food.
Do not store any medications in the appliance.
Operating the appliance for any other purpose
means misuse of the appliance.
5. TECHNICAL DATA
Common features of cooling and freezing cabinets:
• Inner and outer housing are made of high-quality
stainless steel, except the outer rear cover which
is made of galvanized steel.
• Fan-assisted
• Digital display and electronic thermostat.
• EMBRACO compressor.
COOLING DISPLAY
Model 232903 232910 232927 232965
Dimensions [mm] 1205x335x(H)430 1505x335x(H)430 1805x335x(H)430 (H)4301205x395x
Capacity [l] 32 44 56 40
Power [W] 180 180 180 180
Voltage/ Frequency 220-240V ~50 Hz 220-240V ~50 Hz 220-240V ~50 Hz 220-240V ~50 Hz
Current [A] 1,1 1,1 1,1 1,1
Refrigerant/ Amount [kg] R600a / 0,04 R600a / 0,04 R600a / 0,04 R600a / 0,04
Temp. range [°C] -2 / +8 -2 / +8 -2 / +8 -2 / +8
Weight [kg] 38 43 49 41

6
EN
COOLING DISPLAY
Model 232972 232989 232996 233948
Dimensions [mm] 1405x395x 1605x395x 2005x395x 1205x395x(H)430 (H)430 (H)430 (H)290
Capacity [l] 48 58 76 40
Power [W] 180 180 180 180
Voltage/Frequency 220-240V ~50 Hz 220-240V ~50 Hz 220-240V ~50 Hz 220-240V ~50 Hz
Current [A] 1,1 1,1 1,1 1,1
Refrigerant/Amount
[kg] R600a / 0,04 R600a / 0,04 R600a / 0,04 R600a / 0,04
Temp. range [°C] -2 / +8 -2 / +8 -2 / +8 -2 / +8
Weight [kg] 45 49 58 58
COOLING DISPLAY
Model 933955 933979 933986 933993
Dimensions [mm] 1405x395x 1605x395x 1805x395x 2005x395x(H)290 (H)290 (H)290 (H)290
Capacity [l] 48 58 67 76
Power [W] 180 180 180 180
Voltage/Frequency 220-240V ~50 Hz 220-240V ~50 Hz 220-240V ~50 Hz 220-240V ~50 Hz
Current [A] 1,1 1,1 1,1 1,1
Refrigerant/Amount
[kg] R600a / 0,04 R600a / 0,04 R600a / 0,04 R600a / 0,04
Temp. range [°C] -2 / +8 -2 / +8 -2 / +8 -2 / +8
Weight [kg] 45 49 53 58
Appliances are designed to work efficiently on the
ambient of +32 °C.
Climate class indicates the maximum ambient
temperature at the place of appliance installation.
Compliance with the determined maximum ambi-
ent temperature ensures that internal temperature
inside the appliance is maintained and products
are safely stored. Remember that too high ambi-
ent temperature of the environment in which the
cooling or freezing cabinet is placed may influence
power consumption and have impact on storage
safety of the products placed inside.
The manufacturer and dealer is not liable for any
inaccuracies due to printing errors or transcription,
in this manual. In line with our policy of continu-
ous improvement products, we reserve the right to
make modification of the product, packaging and
specifications contained in the Documentation with-
out prior notice.

7
EN
6. BEFORE THE FIRST USE
6.1. TRANSPORT
• Special package box is required for the delivery of
the equipment. Keep the equipment level during
transportation and handling.
• Please carefully check the package box after re-
ceiving the product to ensure that the equipment
is not damaged during transportation.
• Check for the completeness of the equipment. In
case of incomplete delivery and damages. Please
contact supplier (See == > Warranty).
• When removing the package box, carefully move
away the wood plate in case of scratch the equip-
ment.
• -In case that the equipment tilts during the trans
portation and handling, the lubricant in the com-
pressor may flow into the cooling loop. Therefore,
in order to ensure the lubricant flows back to the
compressor, it is necessary to keep the equipment
level for 24 hours before plug in the equipment
and starts to work.
• Do not throw away the package randomly. Please
dispose as per relevant local rules and regula-
tions.
• Clean all components as described (See == >
Cleaning and Maintenance).
• Place all the shelves inside the appliance.
NOTE: Due to manufacturing residues, the appli-
ance may emit a slight odor in the first few cycles.
This is normal and does not indicate any defect or
hazard. Make sure the appliance is well ventilated.
• Turn on the lighting switch, check the light is nor-
mal.
• The digital temperature controller is delivered
with default parameters. Do not alter the param-
eters casually except for special need.
• When running for the first time, it should run
without load for 2 hours to ensure the refriger-
ation system is working normally. Only when the
temperature within the appliance is reduced with-
in the indicated scope can the food be put into the
appliance.
• Don’t put too much food in the appliance to pre-
vent instantaneous high load. The food shall not
block the air outlet and air inlet. Nor shall it be
close to side glass. Otherwise it will lead to con-
densation.
• To keep the taste of the food, please have the
equipment running 24 hours a day.
• During the frosting process, the temperature of
the appliance may rise slightly. When the frosting
end, it will return to normal.
ATTENTION: During transport, avoid skew the unit
from the vertical by an angle greater than 30 °, If
necessary, wait approximately 3-4 hours before
running, until the oil flows to the unit. Otherwise,
the condensing unit may be damaged.
6.2. PACKAGING
Upon receipt of the appliance, check the packaging
for any transport damage.
Carefully remove the external cardboard, loosen the
bolts fixing the appliance to the pallet (if present -
they secure the appliance from movement during
transport), put the appliance aside and remove the
protection film from the outer housing.
By recycling of packaging materials such as plas-
tics, steel, cardboard and wood, we significantly
contribute to saving raw materials and waste re-
duction.
Comply with local regulations regarding the meth-
od and place of disposal of the appliance packaging
materials.
6.3. LEVELLING
To ensure correct functioning it is important to level
the appliance. Correct levelling allows for reduction
of vibration generated by the unit in operation.
Thoroughly check the levelling with the use of a
spirit level.
CAUTION!
To ensure proper functioning of the cooling/
freezing appliance, strictly follow the instructions
below:

9
EN
Keep vertical space between trays and/or containersGN
In order to ensure optimum circulation of hot air in the refrigerant’s/freezer’s chamber, a minimum verti-
cal distance of 40 mm between the trays or GN containers is required.
Positioning of trays and/or GN containers in the refrigerant’s/freezer’s chamber
To ensure optimum cold air circulation:
• Don’t position the tray or GN container against the fan
• Position them evenly and in the middle in the oven chamber
7.2. AUTOMATIC DEFROSTING
The appliance is equipped with an automatic de-
frosting system with default parameters, whereas
the number, duration and time intervals between
subsequent defrosting cycles can be set in the con-
trol panel.
This process should be conducted by qualified staff;
in individual cases the appliance may require man-
ual defrosting, which can be set in the control panel
or you can switch the appliance off and wait until
the ice melts (the time required for this process
depends on the room conditions and the amount of
ice).
In case of appliances designed for frozen or packed
food, it is recommended to fully clean and defrost
the appliance once a month.
It is recommended to clean the external housing of
the appliance and internal part of the door, espe-
cially near the gasket.

10
EN
7.3. FIRST USE
Before starting use of a new appliance , it should
be opened and aired. Then, its interior should be
cleaned with warm water.
After connecting to the mains, press the power but-
ton on the control panel (green signal light will be
lighted). The appliance will start. A microcomputer
controller installed in the control panel may ad-
just temperature ranges automatically. The smart
digital controller operates in the following way:
when the temperature increases and a set point
is reached, a compressor is switched on, then it is
switched off, when the temperature reaches a set
value again.
7.4. OPERATION
Before placing the food product in the appliance
chamber, wait until it reaches the requested tem-
perature. All food products placed inside the appli-
ance should be pre-cooled to the internal operating
temperature of the chamber. Do not place inside
the appliance any hot food just taken out of oven
or stove. Before placing the food in the appliance,
check whether the actual temperature inside the
chamber corresponds to the the required temper-
ature. The temperature of deep frozen products
should not exceed -18°C. Placing in the appliance
any products that had not been cooled down before
may result in their spoiling or disturb the operation
of the appliance.
To ensure proper operation of the appliance, the
products have to be placed in a way that does not
block the circulation of cooled air inside the appli-
ance. When the door is open, cool air escapes from
the chamber, therefore it is recommended to limit
the door opening frequency to the necessary min-
imum. Ensure the door is open only for a period
necessary to take out or put the food inside. Do not
place any products on the top of the appliance.
7.5. CONTROL PANEL
Symbol Name MeaningType Mode
Up/Switch Button
Press and hold for
min. 3 seconds Switch ON/OFF
Press and release Scrolling functions; increasing the value of the
selected parameter (In the programming mode)
Down/
Defrosting Button
Press and hold for
min. 3 seconds Manual defrosting will start
Press and release Scrolling functions; decreasing the value of the
selected parameter (In the programming mode)

11
EN
Symbol Name MeaningType Mode
Set/Mute Button
Press and release Mutes the audible alarm
Press and hold for
min. 1 seconds Displays/sets the set point
Press and hold for
min. 3 seconds Accesses the parameter setting menu
Aux Light Illuminated The additional output active (service mode only)
Clock (RTC) Light Illuminated RTC available, enabled (tEN=1) and at least one
time band has been set (service mode only).
Alarm Light Illuminated Alarm in progress
Cooling Fan Light
Illuminated Fan activated
Blinks The start of fan is delayed due to
external shut-off; other procedure is in progress
Defrosting Light
Illuminated Defrosting in progress
Blinks The start of defrosting is delayed due to external
shut-off; other procedure is in progress
Compresor Light
Illuminated Compressor on
Blinks The start of Compresor is delayed by protective
procedure
7.6. OPERATION OF CONTROL PANEL
7.6.1. CHANGING THE SET VALUE
• In order to display the set value, press and imme-
diately release the [SET/MUTE] button.
• Press and hold the [SET/MUTE] button for at least
1 seconds to change the set value. The current set
value will be displayed.
• To change the set value, press the [UP/SWITCH]
or [DOWN/DEFROSTING] arrows. To store the
new set value, press the [SET/MUTE] button again
or wait 15 seconds.
7.6.2. SETTING THE DEFAULT PARAMETERS
To reset the default parameters:
• disconnect power from the instrument;
• reconnect power while holding the [SET/MUTE]
and [DOWN/DEFROSTING] buttons;
• the display will show the message “CF”;
• after a few seconds the instrument starts oper-
ating with the default configuration. Any different
parameter settings will need to be updated.
Warnings: running this procedure overwrites any
custom parameter settings.
7.6.3. TURN ON/OFF CONTINUOUS CYCLE
To turn ON/OFF continuous cycle, press and hold the [UP/SWITCH] + [DOWN/DEFROSTING] buttons for more
than 3 seconds. “CC” will be displayed.

12
EN
7.6.4. MANUAL DEFROSTING
To start the manual defrosting, press and hold the DEF [DOWN/DEFROSTING] button for more than 3 sec-
onds.
7.7. ALARMS
Alarm Error
EE Unit parameter error
EtC Clock alarm
HI Maximum temperature alert
LO Minimum temperature alert
IA External alert
cht Dirty condenser alarm
dOr Door opened
8. CLEANING AND MAINTENANCE
CAUTION: Before cleaning and/or maintenance make sure that the appliance is NOT connect-
ed to the power supply. The maintenance of the appliance should be performed by qualified
and certified personnel.
8.1. CLEANING
Trouble-free operation and service life of the
appliance are essentially dependent on the
proper maintenance according to the schedule.
Daily cleaning of the cooling/freezing chamber
is essential to prevent bacterial growth. Before
cleaning, manually defrost the appliance with
the door open and the drain plug removed.
Follow the instructions below:
• Do not use direct water jet and water under
pressure to clean the appliance as it can
damage the electrical wiring.
• Do not use any metal objects to remove ice
accumulated inside the chamber as it may
scratch and/or damage its internal surfaces.
• Always use lukewarm (not hot!) water with a
mild detergent for cleaning and a soft cloth
for drying of the appliance.
• Avoid using corrosive substances that con-
tain chlorine (and its solutions), caustic
soda, hydrochloric acid, acetum, bleach etc.
It is recommended to wear protective
gloves during cleaning of the appli-
ance.
8.2. CLEANING OF THE CONDENSER
Before cleaning of the condenser make sure
that the appliance is NOT connected to the
power supply. To ensure a trouble-free and
long-term operation of the condenser unit it
is necessary to clean the condenser at least
once a month. Use a brush with long bristles
for condenser cleaning. It is recommended to
wear protective gloves during cleaning of the
condenser - it reduces the risk of injury and
cutting with its sharp edges. Dirty condenser
unit reduces motor power which increases
power consumption of the appliance.
Take care not to damage the cooling system.
It is recommended to wear protective
gloves during cleaning of the appli-
ance - risk of injury.
8.3. MAINTENANCE
Remember to check the technical condition of
the appliance regularly (at least once a year) -
the overhaul should be carried out by qualified
and licensed personnel.
Check whether:
• The condensate drainage system operates

13
EN
properly.
• There is no refrigerant or freezing agent leak-
age and whether the cooling system operates
properly.
• The technical condition of the wiring system
is absolutely safe.
• The gasket is correctly placed and the door
closes properly.
• The condenser is clean.
• The digital control panel operates properly.
9. FOOD STORAGE
I
n order to ensure the best possible operation
of the cabinet, the following rules should be
observed:
• Place food products in the cabinet when it
reaches the requested set temperature (visi-
ble on the display).
• Do not place warm food and liquids inside
the appliance.
• If possible, the food should be wrapped or
secured in any other way (air circulation
speeds up the drying of food)
• Do not block air circulation inside the cham-
ber (remove unnecessary obstructions).
• Avoid frequent and prolonged opening of the
door.
• Wait a while before opening the door again,
if it has just been closed (suction force cre-
ated in the chamber after the door is closed
will hinder its subsequent opening, which is
a standard phenomenon).
10. TROUBLESHOOTING
A defect of the appliance is often caused by problems which can be easily solved without having
to contact a service technician. In such cases, the following activities should be performed.
10.1. IF THE APPLIANCE DOES NOT WORK, CHECK WHETHER:
• The plug is firmly secured in the power outlet • The power cord is not damaged.
10.2. IF THE REQUESTED TEMPERATURE IS NOT OBTAINED, CHECK WHETHER:
• The controller switch is on,
• The settings on the electronic control panel
are correct (see item 8.3),
• The appliance is undergoing a defrosting cy-
cle or whether the defrosting cycle just end-
ed,
• The condenser is covered with dust,
• The appliance is located close to a source of
heat or the airflow around the condensation
unit is not obstructed,
• The products stored or other objects make it
impossible to close the door properly,
• The appliance is operating in abnormal
working conditions (excessive load, too many
products inside, products are placed in a
manner which obstructs air circulation).
10.3. IF THE APPLIANCE GENERATES EXCESSIVE NOISE, CHECK WHETHER:
• There are no loose screws in the frame,
• The appliance is placed on a stable surface
and is properly levelled.
In case the appliance still makes excessive
noise after performing the above activities,
please contact technical service. Be ready to
provide the following information:
• The trade name of the model as well as the
serial number (this can be found on the rat-
ing plate),
• Error codes appearing on the display of the
control panel.
10.4. HIGHLY IMPROBABLE RISK
• In case of fire, disconnect the appliance from the mains if possible and use a powder extin-
guisher.

14
EN
11. WARRANTY
Any defect affecting the functionality of the appli-
ance which becomes apparent within one year after
purchase will be repaired by free repair or replace-
ment provided the appliance has been used and
maintained in accordance with the instructions and
has not been abused or misused in any way. Your
statutory rights are not affected. If the appliance is
claimed under warranty, state where and when it
was purchased and include proof of purchase (e.g.
receipt). In line with our policy of continuous prod-
uct development we reserve the right to change the
product, packaging and documentation specifica-
tions without notice.
12. DISCARDING & ENVIRONMENT
When decommissioning the appliance,
the product must not be disposed of with
other household waste. Instead, it is your
responsibility to dispose to your waste equipment
by handing it over to a designated collection point.
Failure to follow this rule may be penalized in ac-
cordance with applicable regulations on waste dis-
posal. The separate collection and recycling of your
waste equipment at the time of disposal will help
conserve natural resources and ensure that it is re-
cycled in a manner that protects human health and
the environment. For more information about where
you can drop off your waste for recycling, please
contact your local waste collection company. The
manufacturers and importers do not take responsi-
bility for recycling, treatment and ecological dispos-
al, either directly or through a public system.

15
EN

16
DE
Keep this manual with the appliance.
Diese Gebrauchsanweisung bitte beim Gerät aufbewahren.
Bewaar deze handleiding bij het apparaat.
Zachowaj instrukcję urządzenia.
Gardez ces instructions avec cet appareil.
Conservate le istruzioni insieme all’apparecchio.
Păstraţi manualul de utilizare alături de aparat.
Хранить руководство вместе с устройством.
For indoor use only.
Nur zur Verwendung im Innenbereich.
Alleen voor gebruik binnenshuis.
Do użytku wewnątrz pomieszczeń.
Pour l’usage à l’intérieur seulement.
Destinato solo all’uso domestico.
Numai pentru uz casnic.
Использовать только в помещениях.
INHALTSVERZEICHNIS
1. SICHERHEITSREGELN .......................................................................................17
2. BESONDERE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ...................................................18
3. ERDUNG .............................................................................................................19
4. VERWENDUNGSZWECK ....................................................................................19
5. TECHNISCHE DATEN ........................................................................................20
6. VOR ERSTEM GEBRAUCH..................................................................................21
7. VERWENDUNG VON GERÄT ..............................................................................23
8. REINIGUNG UND WARTUNG .............................................................................27
9. AUFBEWAHRUNG VON LEBENSMITTELN .......................................................28
10. FEHLERBEHEBUNG ..........................................................................................28
11. GARANTIE ...........................................................................................................29
12. ENTSORGUNG UND UMWELTSCHUTZ .............................................................29

18
DE
• Stecken Sie den Stecker in die Steckdose, die an einem leicht und bequem zugänglichen Ort angeord-
net ist, und zwar so, dass das Gerät bei einer Störung sofort abgeschaltet werden kann. Um das Gerät
vollständig auszuschalten, muss man es von der Stromquelle trennen. Zu diesem Zweck muss man den
Stecker, der sich am Ende der vom Gerät getrennten Leitung bendet, aus der Netzsteckdose ziehen.
• Vor dem Abtrennen des Steckers ist das Gerät auszuschalten!
• Benutzen Sie kein Zubehör, das nicht vom Hersteller empfohlen wird. Die Anwendung vom nicht emp-
fohlenen Zubehör stellt eine Gefahr für den Nutzer dar und kann zur Beschädigung des Gerätes führen.
Benutzen Sie ausschließlich Ersatzteile und Zubehör im
• Original.
• Dieses Gerät eignet sich nicht für den Gebrauch durch Personen (gilt auch für Kinder) mit geringerer
Motorik, Sensorik oder geistiger Fähigkeit oder mangelhafter Erfahrung und Wissen.
• Auf keinen Fall darf das Bedienen des Gerätes durch Kinder zugelassen werden.
• Das Gerät mit Stromversorgungsleitung ist außerhalb der Reichweite von Kindern zu lagern.
• Ebenso muss dafür gesorgt werden, dass die Kinder das Gerät nicht zum Spielen benutzen.
• Das Gerät ist immer dann von der Stromversorgung zu trennen, wenn es ohne Aufsicht bleiben soll bzw.
auch vor der Montage, Demontage und Reinigung.
• Während der Nutzung darf das Gerät nicht ohne Aufsicht gelassen werden.
2. BESONDERE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
• Dieses Gerät ist für eine kurzzeitige Aufbewahrung des Teigs bei niedrigen Temperaturen bestimmt, um
das Produkt den Kunden präsentieren zu können. Im Gerät selbst dürfen keine anderen Materialien ge-
lagert werden. Im Inneren oder in der Nähe des Gerätes dürfen keine gefährlichen Produkte, solche wie
Kraftstoffe, Alkohol, Farbe, leicht brennbare oder explosive Stoffe usw. aufbewahrt werden. Das Gerät
dient auch nicht zur Aufbewahrung von medizinischen Artikeln.
• Die in den Kühltisch eingelegten Lebensmittel sollten schon vorher gekühlt worden sein. Andernfalls
verdampft die Feuchtigkeit während der Kühlung der Lebensmittel und ruft das Tropfen von Wasser in
der Kühlkammer hervor. Diese Erscheinung ist in diesem Fall normal und zeugt nicht von einem sch-
lechten Betrieb des Gerätes.
• Das Gerät muss durch qualiziertes Personal installiert, verwendet und gewartet werden. Das Gerät ist
auch für den Gebrauch durch qualiziertes und geschultes Personal vorgesehen.
• HINWEIS: Verwenden Sie weder mechanische Geräte noch andere Mittel zum Beschleunigen des
Entfrostungsprozesses bzw. keine Methoden, die anders sind als vom Hersteller und/oder Verkäufer
empfohlen.
• HINWEIS: Der Umlauf des Kühlmittels darf nicht beschädigt werden.
Das in diesem Gerät verwendete Kühlmittel ist eine leicht brennbare Flüssigkeit bzw.
Verbindung
• HINWEIS: Sämtliche Lüftungsöffnungen im Gehäuse des Gerätes dürfen nicht bedeckt werden.
• HINWEIS: Verwenden Sie keine Elektrogeräte innerhalb der Vitrine, es sei denn, dass sie vom Hersteller
und/oder Verkäufer empfohlen werden.
• Stellen Sie das Gerät auf eine saubere, stabile, trockene und horizontale Fläche.
• Das Gerät ist von heißen Flächen bzw. offenem Feuer fernzuhalten. Außerdem ist das Gerät absolut vor
Wärme, Staub, direkter Einwirkung von Sonnenstrahlen, Feuchtigkeit, sowie auch vor tropfendem und
spritzendem Wasser zu schützen.

19
DE
• Während der Nutzung des Gerätes muss man unbedingt mindestens 10 cm Abstand zwischen dem Gerät
mit den Flächen für eine entsprechende Lüftung belassen.
• Das Schlagen mit harten Gegenständen auf die Scheibenäche ist zu vermeiden. Zum Reinigen darf
man weder einen Wasserstrahl unter Druck, das direkte Bespritzen mit Wasser noch das Reinigen mit
Dampf verwenden, weil das Befeuchten der Teile zu einem Stromschlag führen kann.
• Legen Sie bitte nichts oben auf das Gerät, vor allem keine Gegenstände mit offener Flamme (z.B.
Kerzen) auf das Gerät oder in seine Nähe. Stellen Sie auch keine Gegenstände, gefüllt mit Wasser, (z.B.
Vasen) auf das Gerät oder in seine Nähe.
• Während der Nutzung darf das Gerät nicht bedeckt werden, denn es besteht Feuergefahr.
• Das Gerät darf nicht unter ießendem Wasserstrahl gereinigt werden. Es erhöht sich dadurch das Risiko,
dass Wasser in das Innere des Gerätes gelangt, und es besteht auch das Risiko eines Stromschlags.
• Das Gehäuse des Gerätes darf nicht selbständig geöffnet werden und installieren Sie kein zusätzliches
Zubehör;
• Die Fächer innerhalb des Gerätes dürfen nicht überlastet werden. Die maximale Ladefähigkeit, das sind
40 kg, bei gleichmäßiger Lastverteilung;
• Nicht auf den oberen Teil des Gerätes gehen.
3. ERDUNG
Das ist ein Gerät der I. Schutzklasse, das die Erdung erfordert. Beim Kurzschluss verringert die Erdung
durch die Anwendung eines Stromkabels das Risiko eines elektrischen Stromschlags. Das Gerät ist mit
einer Erdungsleitung mit einem Erdungsstecker ausgerüstet. Der Stecker muss an die Steckdose ange-
schlossen werden, die richtig installiert und geerdet wird.
Bei einer elektrischen oder kühltechnischen Störung ist ein durch den Hersteller und/oder Verkäufer be-
vollmächtigter und autorisierter Servicedienst im Falle einer Gefährdung oder Störung verantwortlich
4. VERWENDUNGSZWECK
Die Kühlschränke dient der kurzzeitigen Aufbe-
wahrung von Lebensmittel bei abgesenkter Tem-
peratur.
Die Gefrierschränke dienen zur Aufbewahrung
frischer Lebensmittel mit einem langen Halt-
barkeitsdatum – sogar bis zu einigen Monaten, in
Abhängigkeit vom Lebensmittel und der Lagertem-
peratur.
• Das Gerät ist für den Gebrauch in Restaurants,
Kantinen, Handelsunternehmen, und zwar sol-
chen wie Bäckereien, Supermärkte usw. vorgese-
hen.
• -Dieses Gerät ist nur für den gewerblichen Ge
brauch bestimmt.
• Dieses Gerät ist ausschließlich für den Gebrauch
in Räumen bestimmt.
• -Nutzen Sie das Gerät nur wie in der Bedienanlei
tung dargestellt.
• Jede andere Anwendung kann zu einer Beschädi-
gung des Gerätes, Hab und Gut des Nutzers oder
zu Körperverletzungen führen.
• Für die sich aus falscher Nutzung oder nicht
entsprechend der vorliegenden Bedienanleitung
ergebenden Schäden haften der Hersteller und
Verkäufer nicht.
HINWEIS: Die in das Kühlgerät gelegten Produkte
müssen schon vorher gekühlt worden sein. Andern-
falls kann die während des Kühlens der Produkte
verdampfende Feuchtigkeit das Tropfen von Wass-
er in die Kühlkammer hervorrufen. Dies wiederum
kann zu einer Verunreinigung der übrigen Produkte
führen.

20
DE
Die Zufuhr von Kaltluft bewirkt das Austrocknen der
Produkte, die sich in der Kammer der Vitrine befin-
den. Um dies zu beschränken, muss man:
• das Produkt in Lebensmittelfolie verpacken
• die Produkte nicht zu lange in der Vitrine halten.
Das Gerät darf nicht zur Aufbewahrung von mediz-
inischen Artikeln verwendet werden.
Jeder andere Gebrauch entspricht nicht dem Ver-
wendungszweck.
5. TECHNISCHE DATEN
Gemeinsame Eigenschaften von Kühl- und Gefrier-
schränken:
• Gehäuse Innen und Außen aus hochwertigem
Edelstahl, mit Ausnahme der äußeren Rückwand,
welche aus verzinktem Stahl gefertigt ist.
• Venitlator unterstützte Kühlung
• Digitalanzeige und elektronisches Thermostat.
• Oben aufliegender EMBRACO Kompressor
AUFSATZKÜHLVITRINE
Modell 232903 232910 232927 232965
Abmessungen [mm] 1205x335x(H)430 1505x335x(H)430 1805x335x(H)430 (H)4301205x395x
Kapazität [l] 32 44 56 40
Leistung [W] 180 180 180 180
Spannungsfrequenz 220-240V ~50 Hz 220-240V ~50 Hz 220-240V ~50 Hz 220-240V ~50 Hz
Stromstärke [A] 1,1 1,1 1,1 1,1
Kältemittel / menge [kg] R600a / 0,04 R600a / 0,04 R600a / 0,04 R600a / 0,04
Temp. Bereich [° c] -2 / +8 -2 / +8 -2 / +8 -2 / +8
Gewicht (kg) 38 43 49 41
AUFSATZKÜHLVITRINE
Modell 232972 232989 232996 233948
Abmessungen [mm] 1405x395x 1605x395x 2005x395x 1205x395x(H)430 (H)430 (H)430 (H)290
Kapazität [l] 48 58 76 40
Leistung [W] 180 180 180 180
Spannungsfrequenz 220-240V ~50 Hz 220-240V ~50 Hz 220-240V ~50 Hz 220-240V ~50 Hz
Stromstärke [A] 1,1 1,1 1,1 1,1
Kältemittel / menge [kg] R600a / 0,04 R600a / 0,04 R600a / 0,04 R600a / 0,04
Temp. Bereich [° c] -2 / +8 -2 / +8 -2 / +8 -2 / +8
Gewicht (kg) 45 49 58 58

21
DE
AUFSATZKÜHLVITRINE
Modell 933955 933979 933986 933993
Abmessungen [mm] 1405x395x 1605x395x 1805x395x 2005x395x(H)290 (H)290 (H)290 (H)290
Kapazität [l] 48 58 67 76
Leistung [W] 180 180 180 180
Spannungsfrequenz 220-240V ~50 Hz 220-240V ~50 Hz 220-240V ~50 Hz 220-240V ~50 Hz
Stromstärke [A] 1,1 1,1 1,1 1,1
Kältemittel / menge [kg] R600a / 0,04 R600a / 0,04 R600a / 0,04 R600a / 0,04
Temp. Bereich [° c] -2 / +8 -2 / +8 -2 / +8 -2 / +8
Gewicht (kg) 45 49 53 58
Die Geräte sind für den Betrieb bei + 32 ° C
Umgebungstemperatur, in welcher der Kühlschrank
oder der Gefrierschrank arbeiten, die Zunahme
des Energieverbrauchs sowie die Sicherheit der
Produktlagerung in den Geräten beeinussen
können.
Der Hersteller und Verkäufer tragen keine Ver-
antwortung für irgendwelche Unstimmigkeiten,
die sich aus den in der vorliegenden Anleitung
auftretenden Druckfehlern und Transkriptionen
ergeben. Gemäß unserer Politik in Bezug auf die
Weiterentwicklung der Produkte behalten wir uns
das Recht vor, die Änderungen an dem Produkt,
der Verpackung und den in der Dokumentation
enthaltenen Spezikationen ohne Vorankündi-
gung vorzunehmen.
6. VOR ERSTEM GEBRAUCH
6.1. TRANSPORT
• Für den Transport des Gerätes ist eine Spezial-
verpackung erforderlich. Während des Trans-
ports und des Gebrauchs muss das Gerät in hori-
zontaler Position gehalten werden.
• Es ist zu prüfen, ob während des Transports die
Verpackung nicht beschädigt wurde.
• Die Vollständigkeit der Teile prüfen. Bei nicht
kompletter Anlieferung oder Beschädigung der
Verpackung muss man sich mit dem Lieferanten
in Verbindung setzen (Siehe Punkt GARANTIE).
• Beim Entfernen der Verpackung muss man vor-
sichtig die Holzplatte wegschieben, da das Risiko
des Zerkratzens des Gerätes besteht.
• In dem Fall, wenn sich während des Transports
die Ausrüstung zu sehr neigt, besteht das Risiko,
dass das Schmiermittel aus dem Verdichter in
den Umlauf des Kühlmittels gelangt. In solch ei-
nem Fall muss man vor der Inbetriebnahme das
Gerät über 24 Stunden horizontal halten, denn
dann fließt das Schmiermittel erneut in den Ver-
dichter ein.
• Die Verpackung ist entsprechend den lokal gel-
tenden Vorschriften zu entsorgen.
• Alle Elemente sind nach der Anleitung zu reinigen
(Siehe Punkt REINIGUNG UND WARTUNG)
• Alle Fächer sind wieder im Innern des Gerätes
anzubringen.
HINWEIS: In Bezug auf die Produktionsrückstände
kann das Gerät einen unangenehmen Geruch am
Anfang des Funktionsbetriebs ausscheiden. Das ist
aber eine ganz normale Erscheinung und verweist
auf keine Mängel oder Gefahrenfunktion hin. Über-
zeugen Sie sich nur, ob das Gerät gut belüftet wird. .
• Schalten Sie die Beleuchtung des Gerätes ein und
prüfen Sie, ob diese richtig funktioniert.
• Das Gerät besitzt ein digitales Steuerpanel für die
Temperatur mit vorgestellten Standardparam-
etern. Ändern Sie keine Parameter des Gerätes

22
DE
zufällig, mit Ausnahme besonderer Bedarfsfälle.
• Vor dem ersten Gebrauch nimmt man das Gerät
für ca. 2 Stunden ohne Einlage in Betrieb, um die
Funktion des Kühlsystems zu überprüfen. Erst
wenn die reale Temperatur innerhalb der Vitrine
die gewünschte Temperatur erreicht, kann man
die Produkte im Gerät einlegen.
• Legen Sie keine zu großen Mengen in die Vitrine,
um einer momentanen Überlastung vorzubeu-
gen. Die Produkte dürfen auch nicht die Zufuhr
und den Luftaustritt verstellen. Sie dürfen sich
auch nicht in der Nähe der Seitenscheiben befin-
den. Andernfalls kann es zu einer Verflüssigung
kommen.
• Um den Geschmack der Produkte zu bewahren,
rüstet man das Lokal mit einer ganztägig arbei-
tenden Kühlanlage aus.
• Während des Gefrierprozesses kann die Tem-
peratur der Vitrine etwas anwachsen. Nach dem
der Prozess beendet ist, kehrt sie wieder in den
Normbereich zurück.
ACHTUNG: Beim Transport darf man nicht das
Gerät von der Senkrechten um einen Winkel von
mehr als 30° gekippt werden, da sonst der Ver-
dampfer beschädigt werden kann.
6.2. VERPACKUNG
Während der Abnahme ist die Verpackung zu
überprüfen, ob sie nicht während des Transportes
beschädigt wurde. Dabei ist der äußere Karton
vorsichtig abzunehmen und die Befestigungss -
chrauben für das Gerät an der Palette zu lösen –
wenn sie vorhanden sind (Transportsicherung vor
dem Verschieben), ist das Gerät abzustellen und
vom äußeren Gehäuse die Schutzfolie abzunehmen.
Durch die Wiederverwertung und das Recycling
der Verpackungsmaterialien, und zwar solcher wie
Kunststoff, Stahl, Pappe und Holz tragen wir entsc -
heidend zur Einsparung von Rohstoffen und zur
Verringerung der Abfallstoffmenge bei.
Richten Sie sich bitte auch nach den lokalen
Vorschriften bzgl. der Art und des Ortes der Ent -
sorgung von Verpackungsmaterialien für das Gerät.
6.3. LEVELLING
Um eine korrekte Funktion zu gewährleisten, ist es
wichtig, das Gerät zu. Eine richtige Nivellierung er -
möglicht das Begrenzen von Vibrationen des sich in
Funktion befindenden Aggregats.
Prüfen Sie die richtige Aufstellung auch mit Hilfe
einer Wasserwaage. .
HINWEIS!
Um dem Kühl- oder Gefrierschrank den richti -
gen Funktionsbetrieb zu ermöglichen, muss man
unbedingt nachfolgende Hinwiese beachten und
einhalten:
• Das Gerät darf weder an einem Ort, der einer di -
rekten Sonneneinstrahlung ausgesetzt ist, noch
in der Nähe von Anlagen, die Strahlungen erzeu -
gen, wie Heizlampen, Öfen, Heizkörper usw., auf-
gestellt werden.
• Eine Verkleidung des Gerätes ist zu vermeiden.
• Es sind keine Gegenstände auf den oberen Teil
des Gehäuses des Kühl- oder Gefrierschrankes
zu stellen, da sich dort das Aggregat befindet.
• Ebenso darf das Gerät nicht in einem Raum mit
relativ hoher Luftfeuchtigkeit aufgestellt werden
(Wasser kann auf das Gehäuse des Gerätes trop -
fen).
• Stellen Sie das Gerät nicht in engen Nischen auf
(ohne Zirkulation der Luft rundum das Gerät wird
es nicht richtig funktionieren).
• Die Lüftungsöffnungen, die sich im Gehäuse des
Gerätes befinden, dürfen nicht verstopft werden.
• Kühl- und Gefrierschrank dürfen nicht rückwärts
aneinandergestellt werden (die Geräte werden
nicht richtig funktionieren).
Man muss sich außerdem davon überzeugen, ob an
der Stelle, an der sich das Gerät befindet, auch eine
ausreichende Belüftung, auch außerhalb der Be -
triebsstunden, vorhanden ist, da sie für eine rich-
tige Funktion des Aggregats unbedingt notwendig
ist.

23
DE
6.4. MINDESTABSTÄNDE VON DEN WÄNDEN
Um den richtigen Funktionsbetrieb des Kühl- oder
Gefrierschrankes zu gewährleisten, muss man
unbedingt die Mindestabstände zu den Wänden
beachten, wie auf den nachfolgenden Abbildungen
gezeigt wurde. Ebenso muss man auch an den ent -
sprechenden Freiraum von vorn denken, damit man
die Tür zur Kühl-/Gefrierkammer frei öffnen kann.
6.5. ANSCHLIESSEN AN DIE STROMVERSORGUNGSQUELLE
Der Anschluss an die Stromversorgungsquelle darf
nur von geschultem Personal und qualizierten
Servicemitarbeitern ausgeführt werden. Das Kühl-/
und Gefriergerät wird mit einer Stromversorgung -
sleitung angeliefert. Zwischen der Netzsteckdose
und der Anschlussleitung muss man einen ther -
momagnetischen Schalter installieren (wird nicht
mitgeliefert).
Vor Beginn der Anschlussarbeiten muss man sich
davon überzeugen, dass:
• Die Spannung der Stromversorgung der Span-
nung des Geräts von 230V/50Hz/1Ph entspricht;
für eine korrekte Funktion ist es notwendig, dass
sich diese Spannung im Bereich von +/-6% der
Nennspannung des Geräts bewegt.
• Die Elektroanlage, an welche das Gerät anzus-
chließen ist, wird an die Nennparameter des in-
stallierten Geräts angepasst.
• Das elektronische System, an das das Gerät an-
geschlossen wird, stimmt mit den geltenden An-
forderungen überein; die elektrischen Verbindun-
gen und die Installation des thermomagnetischen
Schalters wurden durch eine qualizierte Person
ausgeführt.
Anschlussetappen:
• Den thermomagnetischen Schalter, der an die
Nennleistung am Ausgang des installierten
Geräts angepasst ist, installieren.
• -Das Gerät an den Ausgang des thermomagnet
ischen Schalters anschließen.
• Überprüfen, ob das Gerät funktioniert, was durch
das Aufleuchten der Kontrolllampe signalisiert
wird.
600 600 600 600 600
500
500
500
VORDERSEITE SEITE

25
DE
7.2. AUTOMATISCHES ABTAUEN
Das Gerät ist mit einem automatischen Abtausy-
stem ausgerüstet, dessen Parameter fabrik-
mäßig eingestellt werden, dagegen kann man mit
dem Steuerpanel die Anzahl, die Zeitdauer sowie
die Zeitabstände zwischen den nächstfolgenden
Abtauzyklen einstellen.
Dieser Prozess muss von einem qualifiziertem Per-
sonal durchgeführt werden, in einigen Fällen kann
das Gerät ein manuelles Abtauen erfordern – zu
diesem Zweck muss man das Steuerpanel benutzen
bzw. bis zum völligen Abschmelzen der Vereisung
das Gerät ausschalten (die Zeitdauer hängt von den
Raumbedingungen und der Eismenge ab).
Für Geräte, die für eingefrorene oder verpackte
Lebensmittel vorgesehen sind, wird monatlich
eine vollständige Reinigung empfohlen, darunter
auch die Durchführung eines Abtauzyklusses des
Gerätes.
Täglich wird die Reinigung des äußeren Gehäuses
sowie der inneren Türenteile empfohlen, wobei be-
sonders auf die Teile nahe der Dichtung zu achten
ist.
7.3. ERSTE BENUTZUNG
Vor Beginn der Nutzung muss ein neuer
Kühlschrank geöffnet
und gelüftet werden. Danach ist der Innenraum mit
warmen Wasser zu reinigen.
Nach dem Anschließen an die Stromver-
sorgungsquelle muss man die Versorgungstaste
am Steuerfeld drücken (die grüne Kontrolllampe
leuchtet auf), der Schrank beginnt zu arbeiten. Die
Mikrocomputer-Steuereinheit, die im Steuerpanel
installiert ist, kann die Temperaturbereiche autom-
atisch anpassen. Die intelligente digitale Steuere-
inheit wirkt wie folgt: bei einem Temperaturanstieg
und dem Erreichen eines vorgegebenen Punktes
geht der Kompressor in Betrieb und schaltet sich
dann wieder aus, wenn die Temperatur erneut den
Sollwert erreicht.
7.4. NUTZUNGSANLEITUNG
Vor dem Einlegen des Produktes in die Kammer
des Kühl-/Gefrierschrankes muss man abwarten,
bis die gewünschte Temperatur erreicht wird. Alle
in das Gerät einzulegenden Produkte müssen vor-
her bis auf die Betriebstemperatur innerhalb der
Kammer abgekühlt werden. Legen Sie in den Kühl-
bzw. Gefrierschrank keine heißen Speisen, die di-
rekt aus dem Ofen oder der Backröhre entnommen
wurden. Bevor man das Produkt in die Kammer des
Gerätes legt, ist zu überprüfen, ob die Soll-Temper-
atur mit der Ist-Temperatur innerhalb der Kammer
des Gerätes übereinstimmt. Die tiefgefrorenen Pro-
dukte sollten keine Temperatur über -18°C haben.
Das Einlegen von vorher nicht abgekühlten Produk-
ten kann Betriebsstörungen im Gerät hervorrufen
bzw. sogar zum Defekt führen.
Damit das Gerät richtig arbeitet, müssen die Pro-
dukte so gelegt werden, dass der Umlauf der
gekühlten Luft innerhalb des Gerätes nicht gestört
wird. Beim Öffnen der Tür entweicht kalte Luft aus
der Kammer, deshalb wird empfohlen, das Öffnen
der Tür nur auf das notwendigste Minimum zu bes-
chränken und ausschließlich nur für die Zeit, die
für das Herausnehmen und Einlegen der Produkte
unbedingt notwendig ist. Es dürfen keine Produkte
oben auf dem Gerät abgelegt werden.

26
DE
7.5. DAS STEUERPANEL
Symbol Bezeichnung Typ Modus Bedeutung
Oben/Schalter Taste
Drücken und über
mindestens 3 Sekunden
halten
Schalter ON/OFF
Drücken und loslassen
Scrollen der Elemente; Erhöhen des
Wertes vom ausgewählten Parameter
(Im Programmiermodus ist es möglich)
Unten/Abtauen Taste
Drücken und über
mindestens 3 Sekunden
halten
Beginn des manuellen Abtauens
Drücken und loslassen
Scrollen der Elemente; Erhöhen des
Wertes vom ausgewählten Parameter;
(Im Programmiermodus ist es möglich)
Set/Mute Taste
Drücken und loslassen Den akustischen Alarm stummschalten
Drücken und über
mindestens 1 Sekunden
halten
Zeigt / setzt den Sollwert
Drücken und über
mindestens 3 Sekunden
halten
Greift auf das Parametereinstellungs -
menü zu
Aux Kontrol -
lampe Leuchtet Der zusätzliche Ausgang ist aktiv
(Service-Modus nur)
Symbol Bezeichnung Typ Modus Bedeutung
Uhr (RTC) Kontrol -
lampe Leuchtet
RTC verfügbar, aktiviert (tEN = 1) und
mindestens ein Zeitband eingestellt
(Service-Modus nur).
Alarm Kontrol -
lampe Leuchtet Alarm im laufenden Betrieb

27
DE
Lüfter immern Kontrol -
lampe
Leuchtet Lüfter ist eingeschaltet
Flimmern Zeitverzögerung der Inbetriebnahme der
Lüfter; anderes Verfahren ist im Gange
Abtauen Kontrol -
lampe
Leuchtet Abtauen im laufenden Betrieb
Flimmern
Zeitverzögerung der Inbetriebnahme der
ABTAUEN; anderes Verfahren ist im
Gange
Kompressor Kontrol -
lampe
Leuchtet Kompressor ist eingeschaltet
Flimmern Zeitverzögerung der Inbetriebnahme der
KOMPRESSOR (Schutzverfahren)
7.6. BEDIENANLEITUNG DES STEUERPANELS
7.6.1. ÄNDERUNG DES SOLLWERTS
• Um den Sollwert anzuzeigen, ist die Taste [SET/
MUTE] zu drücken und sofort wieder freizugeben;
• Durch Drücken und Halten der Taste [SET/MUTE]
über mindestens 1 Sekunden kann der Sollwert
verändert werden. Angezeigt wird der Sollw-
ert. Um den Sollwert zu verändern, drücken Sie
die Pfeife [OBEN / SCHALTER] oder [UNTEN /
ABTAUEN]. Um den neuen Sollwert zu speichern,
ist die Taste erneut zu drücken oder 15 Sekunden
abzuwarten.
7.6.2. EINSTELLEN DER FABRIKPARAMETER
So setzen Sie die Fabrikparameter zurück:
• Disconnect the device from the power supply.
• Schließen Sie das Gerät wieder an, währendo Sie
die Tasten [SET/MUTE] und [UNTEN / ABTAUEN]
drücken.
• das Display zeigt die Meldung “CF” an
•
Warnungen: Durch Ausführen dieser Prozedur
werden benutzerdefinierte Parametereinstellun-
gen überschrieben
7.6.3. DAUERZYKLUS EIN / AUSSCHALTEN
Zum Umschalten EIN / AUS kontinuierlichen Zyklus, Drücken und über mindestens 3 Sekunden halten Sie
[OBEN / SCHALTER] + [UNTEN / ABTAUEN] “CC” wird angezeigt.
7.6.4. STARTEN DES MANUELLEN ABTAUENS
Um mit dem manuellen Abtauen zu beginnen, drückt und hält man die Taste [UNTEN / ABTAUEN] länger als
3 Sekunden.
7.7. ALARM
Alarm Error
EE Einheitsparameterfehler
EtC UHR alarm
HI Maximaler Temperaturalarm
LO Minimaler Temperaturalarm
IA Externe Warnung
cht Schmutziger Kondensatoralarm
dOr Tür geöffnet

28
DE
8. REINIGUNG UND WARTUNG
Vor Beginn der Reinigung und/oder Wartung muss
man sich davon überzeugen, dass das Gerät NICHT
an die elektrische Stromversorgung angeschlos-
sen ist. Die Wartungsarbeiten müssen durch ent-
sprechend qualifizierte und lizenzierte Personen
durchgeführt werden.
8.1. REINIGUNG
Die problemlose Funktion und die Lebensdauer des
Gerätes hängen in großem Maße von einer richti-
gen und systematischen Wartung ab. Das tägliche
Waschen der Kühl-/Gefrierkammer ist wichtig und
für die Vorbeugung der Entstehung und Entwick-
lung von Bakterien notwendig. Vor der Reinigung
muss man das manuelle Abtauen bei offener Tür
und herausgenommenem Abflussstopfen durch-
führen. Verfahren Sie entsprechend den nachfol-
genden Hinweisen:
• Es darf kein direkter Wasserstrahl oder Wasser
unter Druck zum Reinigen des Gerätes verwen-
det werden, da dadurch das Elektrosystem bes-
chädigt werden kann.
• Ebenso dürfen keine Metallgegenstände zum
Beseitigen des Eises innerhalb der Kammer
des Gerätes verwendet werden – es besteht das
Risiko von Kratzern und/oder Beschädigungen
der Innenflächen.
• Zum Waschen ist ausschließlich lauwarmes
(nicht heißes!) Wasser mit einem milden Reini-
gungsmittel und zum Trocknen ein weiches Tuch
zu benutzen.
• Vermeiden Sie ätzende Substanzen, die Chlor
(darunter auch Lösungen), Ätznatron, Salzsäure,
Essig, Bleichmittel usw. enthalten.
Während der Reinigung des Gerätes wird
das Tragen von Schutzhandschuhen emp-
fohlen.
8.2. REINIGUNG DES VERFLÜSSIGERS
Vor dem Beginn der Reinigung des Verflüssigers
muss man sich davon überzeugen, dass das Gerät
NICHT an die elektrische Stromversorgung ang-
eschlossen ist.
Für die problemlose und den langlebigen Betrieb
der Kondensationseinheit des Gerätes muss man
den Verflüssiger mindestens einmal im Monat
reinigen. Für die Reinigung des Verflüssigers ver-
wendet man entweder einen Staubsauger oder
eine schmale Bürste mit langem Haar. Ebenso wird
beim Reinigen des Verflüssigers der Gebrauch von
Schutzhandschuhen empfohlen, weil dadurch das
Verletzungsrisiko an scharfen Kanten verringert
wird. Eine verschmutzte Kondensationseinheit ver-
ringert auch die Leistung des Motors und erhöht
den Energieverbrauch.
Achten Sie darauf, dass die Kühlanlage nicht bes-
chädigt wird.
Während der Reinigung des Verflüssigers
wird das Tragen von Schutzhandschuhen
empfohlen – Verletzungsrisiko
8.3. WARTUNG
In regelmäßigen Zeitabständen (mindestens ein-
mal im Jahr) muss man unbedingt den technischen
Zustand des Gerätes überprüfen. Dabei ist wichtig,
dass die Durchsicht von einem qualifizierten und
lizenzierten Personal durchgeführt wird.
Zu prüfen ist, ob:
• Das Ableitungssystem für das Kondenswasser
richtig funktioniert.
• Es keine Leckstellen des Kühlmittels/Gefriermit-
tels gibt und ob die Kühlanlage richtig funktion-
iert.
• Der technische Zustand des Elektrosystems ab-
solut sicher ist.
• Die Dichtung in der Tür korrekt ist und die Tür sich
gut verschließt.
• Der Verflüssiger gereinigt ist.
• Das digitale Steuerpanel richtig funktioniert.

29
DE
9. AUFBEWAHRUNG VON LEBENSMITTELN
Um die bestmögliche Funktion des Kühl- und/oder
Gefrierschranks zu erreichen, muss man folgende
Regeln beachten:
• Die Waren erst dann in den Kühl-/Gefrierschrank
legen, wenn er die erforderliche Temperatur
erreicht hat, was man auf dem Display
überprüfen kann.
• Weder warme Lebensmittel noch warme Flüssig-
keiten in das Gerät legen.
• Wenn es möglich ist, sollten die Lebensmittel
verpackt oder geschützt sein (die Luftzirkula-
tion bewirkt ein beschleunigtes Austrocknen
der Lebensmittel).
• Es darf zu keinen Einschränkungen der Luftzirku-
lation kommen (unnötige Hindernisse).
• Häufiges und langes Öffnen der Tür ist zu vermei-
den.
• Wenn die Tür gerade erst verschlossen wurde,
muss man vor dem erneuten Öffnen der Tür ei-
nen Moment abwarten (der in der Kammer des
Kühlschranks erzeugte Unterdruck gleich nach
dem Schließen der Tür erschwert ihr erneutes
Öffnen – das ist eine normale Erscheinung)
10. FEHLERBEHEBUNG
Eine mangelhafte Funktion der Anlage wird oft von
einfachen Ursachen hervorgerufen, die man ohne
Hilfe durch einen Techniker leicht selbst beseitigen
kann. In diesem Zusammenhang muss man bei ein-
er Havarie die nachstehend angegebenen Tätigkeit-
en realisieren.
10.1. WENN DER KÜHL-/GEFRIERSCHRANK NICHT FUNKTIONIERT, IST ZU PRÜFEN, OB:
• Der Stecker richtig in der Netzsteckdose steckt.
• Die Stromversorgungsleitung nicht beschädigt ist.
10.2. WENN DIE GEWÜNSCHTE TEMPERATUR NICHT ERREICHT WIRD, IST ZU PRÜFEN, OB:
• Der Schalter für die Steuerung eingeschaltet ist.
• Die Einstellungen auf dem elektronischen Steu-
erpult richtig sind (siehe Pkt. 8.3).
• Die Anlage sich nicht gerade in der Abttauphase
oder gleich danach befindet.
• Der Verflüssiger nicht mit Staub bedeckt ist.
• -Der Kühlschrank nicht in der Nähe einer Wärme
quelle aufgestellt oder die Luftzirkulation um den
Verflüssiger nicht blockiert ist.
• Die eingelagerten Erzeugnisse oder andere Ob-
jekte das genaue Verschließen der Türen nicht
ermöglichen.
• -Die Anlage nicht unter anormalen Betriebsdin
gungen arbeitet (Überlastung, zu viel Erzeugnisse
in der Mitte, die Erzeugnisse sind so gelegt, dass
sie die Luftzirkulation blockieren).
10.3. WENN DER KÜHL-/GEFRIERSCHRANK ÜBERMÄSSIGEN LÄRM PRODUZIERT, MUSS MAN ÜBER-
PRÜFEN, OB:
• Es am Rahmen keine losen Schrauben gibt.
• Die Anlage in einer stabilen Lage aufgestellt und
ordnungsgemäß ausnivelliert wurde.
• Wenn nach Ausführung dieser Kontrolltätigkeiten
die Anlage weiterhin mangelhaft ist, muss man
sich mit der technischhen Hilfe in Verbindung set-
zen. In diesem Zusammenhang muss man für die
Übergabe folgender Informationen bereit sein:
• -Handelsbezeichnungen des Modells und Serien
nummer (diese beiden Informationen kann man
auf dem Typenschild finden).
• Alarmcodes, die auf der Anzeige im Steuerpult
erscheinen.
10.4. WENIG WAHRSCHEINLICHE GEFÄHRDUNG
• Bei einem Feuer muss man, wenn möglich, den Kühlschrank vom Elektronetz trennen und zum Löschen
einen Pulver-Feuerlöscher benutzen.

30
DE
11. GARANTIE
Alle innerhalb von einem Jahr nach dem Kaufdatum
festgestellten Defekte oder Mängel, die die Funk-
tionalität des Gerätes beeinträchtigen, werden auf
dem Wege der unentgeltlichen Reparatur bzw. Des
Austausches unter der Voraussetzung beseitigt,
dass das Gerät in einer der Bedienungsanleitung
gemäßen Art und Weise betrieben und gewartet
wird und weder vorsätzlich vernichtet noch nicht
bestimmungsgemäß genutzt wurde. Ihre Rechte
aus den entsprechenden Gesetzen bleiben davon
unberührt. Eine in der Garantiefrist einzureichende
Beanstandung hat die Angabe des Kaufortes und
Kaufdatums und in der Anlage einen Kaufbeleg (z.B.
Kassenzettel) zu enthalten. Gemäß unserer Politik
der ständigen Weiterentwicklung unserer Produkte
behalten wir uns vor, Änderungen am Produkt, an
seiner Verpackung und an den dokumentierten
technischen Daten ohne vorherige Ankündigung
vorzunehmen.
12. ENTSORGUNG UND UMWELTSCHUTZ
Nach Beendigung seiner Lebensdauer
darf das Gerat nicht zusammen mit den
Haushaltsabfallen entsorgt werden, son-
dern es muss an die Sammelstelle fur elektrische
und elektronische Abfalle gebracht werden. Der
Anwender verantwortet fur das Abstellen des auser
Betrieb gesetzten Gerats an die Entsorgungsstelle.
Die Nichteinhaltung dieser Regel kann gemas den
lokal geltenden Vorschriften bzgl. der Abfallent-
sorgung gestraft werden. Wenn das auser Betrieb
gesetzte Great als separater Abfall richtig abgeholt
wird, kann es umweltfreundlich aufbereitet und
entsorgt werden, was negative Auswirkungen auf
Umwelt und Gesundheit verringert. Um mehr Infor-
mationen uber die zuganglichen Dienstleistungen
im Bereich der Abfallsammlung zu erhalten, setzen
Sie sich in Verbindung mit dem lokalen Abfallab-
fuhrunternehmen. Der Hersteller, der Importeuer
und der Verkaufer verantworten nicht fur die Wied-
eraufbereitung, Verarbeitung und Entsorgung von
Abfallen, weder direkt noch uber ein offentliches
System.

31
DE

32
NL
Keep this manual with the appliance.
Diese Gebrauchsanweisung bitte beim Gerät aufbewahren.
Bewaar deze handleiding bij het apparaat.
Zachowaj instrukcję urządzenia.
Gardez ces instructions avec cet appareil.
Conservate le istruzioni insieme all’apparecchio.
Păstraţi manualul de utilizare alături de aparat.
Хранить руководство вместе с устройством.
For indoor use only.
Nur zur Verwendung im Innenbereich.
Alleen voor gebruik binnenshuis.
Do użytku wewnątrz pomieszczeń.
Pour l’usage à l’intérieur seulement.
Destinato solo all’uso domestico.
Numai pentru uz casnic.
Использовать только в помещениях.
INDEX
1. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ...............................................................................32
2. SPECIALE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN .......................................................33
3. ELEKTRISCHE ONDERDELEN EN ANDERE GEVAREN ....................................34
4. BEOOGD GEBRUIK .............................................................................................34
5. TECHNISCHE GEGEVENS ..................................................................................35
6. VOOR DE EERSTE KEER GEBRUIKEN ...............................................................36
7. HOE TE GEBRUIKEN ..........................................................................................38
8. REINIGING EN ONDERHOUD ............................................................................42
9. OPSLAG VAN VOEDINGSMIDDELEN .................................................................42
10. DETECTIE VAN DEFECTEN EN TEGENMAATREGELEN ...................................43
11. GARANTIE ...........................................................................................................43
12. AFDANKEN & MILIEU .......................................................................................44

33
NL
Geachte klant,
Hartelijk dank voor de aankoop van dit Hendi apparaat. Leest u deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig
voordat u het apparaat gebruikt, dit om schade door verkeerd gebruik te voorkomen. Lees vooral de
veiligheidsinstructies aandachtig door.
1. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
• Onjuiste bediening en verkeerd gebruik van het apparaat kan ernstige schade aan het apparaat en ver-
wonding van personen tot gevolg hebben.
• Dit apparaat mag alleen worden gebruikt voor commerciële doeleinden en mag niet worden gebruikt
voor huishoudelijk gebruik.
• Het apparaat mag alleen worden gebruikt voor het doel waarvoor het werd ontworpen. De fabrikant aan-
vaardt geen enkele aansprakelijkheid voor schade als gevolg van onjuiste bediening en verkeerd gebruik.
• Zorg dat het apparaat en de stekker niet met water of een andere vloeistof in aanraking komen. Mocht
het apparaat onverhoopt in het water vallen, trek dan onmiddellijk de stekker uit het stopcontact en laat
het apparaat controleren door een erkend vakman. Niet-naleving hiervan kan levensgevaar opleveren.
• Probeer nooit zelf de behuizing van het apparaat te openen.
• Steek geen voorwerpen in de behuizing van het apparaat.
• Raak de stekker niet met natte of vochtige handen aan.
• Gevaar van elektrische schokken! Probeer het apparaat niet zelf te repareren. In het geval van storin-
gen, laat reparaties alleen uitvoeren door gekwalificeerd personeel.
• Never use a damaged appliance! Disconnect the appliance from the electrical outlet and contact the
retailer if it is damaged.
• Gebruik nooit een beschadigd apparaat! Als het apparaat is beschadigd, haal de stekker dan uit het
stopcontact en neem contact op met de winkel.
• Waarschuwing! Dompel de elektrische onderdelen van het apparaat niet onder in water of andere vloei-
stoffen. Houd het apparaat nooit onder stromend water.
• Controleer de stekker en het netsnoer regelmatig op schade. Als de stekker of het netsnoer is bescha-
digd, moet het worden vervangen door de technische dienst of een soortgelijk
• gekwalificeerd persoon om gevaar of letsel te voorkomen.
• Zorg ervoor dat het netsnoer niet in contact komt met scherpe of hete voorwerpen en houd het uit de
buurt van open vuur. Als u de stekker uit het stopcontact wilt halen, trek dan altijd aan de stekker en niet
aan het netsnoer.
• Zorg ervoor dat niemand per ongeluk aan het netsnoer (of verlengsnoer) kan trekken of kan struikelen
over het netsnoer.
• Houd het apparaat in de gaten tijdens gebruik.
• Waarschuwing! Zolang de stekker in het stopcontact zit, is het apparaat aangesloten op de voedings-
bron.
• Schakel het apparaat uit voordat u de stekker uit het stopcontact trekt.
• Draag het apparaat nooit aan het netsnoer.
• Gebruik geen extra hulpmiddelen die niet worden meegeleverd met het apparaat.
• Sluit het apparaat alleen aan op een stopcontact met de spanning en frequentie die is vermeld op het
typeplaatje.
• Sluit de stekker aan op een stopcontact dat eenvoudig bereikt kan worden, zodat de stekker in geval van

34
NL
nood onmiddellijk uit het stopcontact kan worden getrokken. Trek de stekker volledig uit het stopcontact
om het apparaat volledig uit te schakelen. Gebruik de stekker om het apparaat los te koppelen van het
lichtnet.
• Schakel het apparaat altijd uit voordat u de stekker uit het stopcontact trekt.
• Gebruik nooit accessoires die niet worden aanbevolen door de fabrikant. Zij kunnen mogelijk een vei-
ligheidsrisico vormen voor de gebruiker en kunnen het apparaat mogelijk beschadigen. Gebruik alleen
originele onderdelen en accessoires.
• Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met een verminderd fysiek,
sensorisch of geestelijk vermogen, of gebrek aan ervaring en kennis.
• Dit apparaat mag onder geen enkele omstandigheid worden gebruikt door kinderen.
• Houd het apparaat en het netsnoer buiten bereik van kinderen.
• Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
• Koppel het apparaat altijd los van het lichtnet als het onbeheerd wordt achtergelaten en voordat het
apparaat wordt gemonteerd, gedemonteerd of gereinigd.
• Laat het apparaat nooit onbeheerd achter tijdens gebruik.
2. SPECIALE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
• Dit apparaat is ontworpen voor de opslag van taart voor korte periodes onder lage temperaturen met
het doel deze aan klanten te kunnen tonen. Bewaar geen andere materialen in dit apparaat. Plaats geen
gevaarlijke producten, zoals brandstof, alcohol, verf, brandbare stoffen, explosieven, etc. in of in de buurt
van dit apparaat. Er mogen geen medicijnen in dit apparaat worden bewaard.
• Producten die in het apparaat worden geplaatst moeten al voorgekoeld zijn. Als dit niet het geval is, kan
vocht dat verdampt tijdens het koelen van voedsel condenseren in het de koelruimte, wat natuurlijk is en
niet duidt op een defect aan het apparaat.
• Dit apparaat moet worden geïnstalleerd en na ingebruikname worden onderhouden door een gekwalifi-
ceerd of opgeleid persoon. En dit apparaat is bedoeld om gebruikt te worden door getraind of gekwalifi-
ceerd personeel, zoals keuken- of barpersoneel.
• WAARSCHUWING: Gebruik geen mechanische apparaten of andere middelen om het ontdooiproces te
versnellen, tenzij deze worden aanbevolen door de fabrikant.
• WAARSCHUWING: Beschadig het koelcircuit niet.
Let op! Brandgevaar! Het koelmiddel dat in dit toestel gebruikt wordt, is extreem brand-
baar.
• WAARSCHUWING: Houd alle ventilatieopeningen in de behuizing van het apparaat vrij. Zorg bij inbouw
voor voldoende ventilatie in de omliggende structuur. Blokkeer de luchtinlaat en –uitlaat nooit om een
goede luchtcirculatie te behouden..
• WAARSCHUWING: Gebruik geen elektrische apparaten in de voedselopslagruimte van het apparaat,
tenzij deze van het type zijn die worden aanbevolen door de fabrikant.
• Plaats het apparaat uitsluitend op een schone, stabiele, droge en vlakke ondergrond.
• Houd het apparaat uit de buurt van hete oppervlakken en open vuur. Bescherm het apparaat tegen hitte,
stof, direct zonlicht, vocht en druppend en spattend water.
• Laat tijdens gebruik minimaal 10 cm ruimte vrij rond het apparaat voor ventilatie.
• Gebruik geen hard keukengerei om tegen het glazen oppervlak te slaan. Gebruik geen waterstralen of

35
NL
stoomreiniger en spoel niet rechtstreeks af met water, omdat de onderdelen van het apparaat nat kun-
nen worden en dit kan leiden tot elektrische schokken.
• Plaats geen voorwerpen op het apparaat. Plaats geen open vuurbonnen (bijv. kaarsen) op of naast het
apparaat. Plaats geen voorwerpen gevuld met vloeistof (bijv. vazen) op of in de buurt van het apparaat.
• Bedek het apparaat nooit tijdens gebruik. Dit kan brandgevaar veroorzaken.
• Was het apparaat niet met water. Wassen kan leiden tot lekkages en het risico op elektrische schokken
verhogen.
• Maak geen extra openingen in het apparaat. Installeer geen gadgets in het apparaat.
• Overbelast de schappen in het product niet om schade te voorkomen. De maximale belasting van elk
schap is ca. 40kg. Plaats voedsel gelijkmatig op elk schap.
• Probeer niet op het apparaat te klimmen.
3. ELEKTRISCHE ONDERDELEN EN ANDERE GEVAREN
Er mogen geen andere apparaten op hetzelfde stopcontact als dit apparaat worden aangesloten. Plaats
geen gevaarlijke producten, zoals brandstof, alcohol, verf, brandbare stoffen, explosieven, etc. in of in de
buurt van dit apparaat, omdat dit kan leiden tot brandgevaar. Bewaar geen medicijnen in dit apparaat. Als u
het apparaat heeft uitgeschakeld of losgekoppeld van het lichtnet, wacht dan ongeveer 5 minuten voordat u
het apparaat opnieuw inschakelt. Was het apparaat niet met water. Wassen kan lekkage veroorzaken en het
risico op elektrische schokken verhogen. Geen van de onderdelen/accessoires mag worden gewassen in de
vaatwasser.
Als er elektrische storingen of koelstoringen optreden, laat het apparaat dan nakijken door een vertegen-
woordiger van de fabrikant of professioneel onderhoudspersoneel dat verantwoordelijk is voor onderhouds-
werk in geval van gevaar of storingen.
4. BEOOGD GEBRUIK
Het koelkast is ontworpen voor de opslag van eten
voor korte periodes onder lage temperaturen met
het doel deze aan klanten te kunnen tonen.
Vriesapparatuur is ontworpen voor om vers voed-
sel langer houdbaar te maken– zelfs voor enkele
maanden, afhankelijk van het soort voedsel en de
opslagtemperatuur.
• Dit apparaat is ontworpen voor gebruik in restau-
rants, kantines en commerciële bedrijven, zoals
bakkerijen supermarkten, etc.
• Dit apparaat is ontworpen voor commercieel ge-
bruik.
• Dit apparaat is bedoeld voor gebruik binnenshuis.
• Gebruik dit apparaat alleen zoals beschreven in
de handleiding.
• Elk ander gebruik kan leiden tot schade aan het
apparaat, andere eigendommen of persoonlijk
letsel.
• Er wordt geen aansprakelijkheid aanvaardt voor
schade als gevolg van onjuist gebruik of het niet
naleven van de instructies in deze handleiding.
OPMERKING: Producten die in het apparaat worden
geplaatst moeten al voorgekoeld zijn. Als dit niet het
geval is, kan vocht dat verdampt tijdens het koelen
van voedsel condenseren in het de koelruimte en
het overige voedsel aantasten.
Gebruik de niet om medische producten te be-
waren.
U misbruikt het apparaat indien u het voor enig an-
der doel gebruikt.

36
NL
5. TECHNISCHE GEGEVENS
Algemene kenmerken van koel- en vrieskasten:
• Binnen- en buitenzijde gemaakt van roestvast
staal, behalve de buitenste afdekplaat aan ach-
terzijde welke van gegalvaniseerd staal is.
• Statische koeling
• Digitaal display en elektronische thermostaat.
• EMBRACO compressor.
KOELVITRINE
Model 232903 232910 232927 232965
Afmetingen [mm] 1205x335x(H)430 1505x335x(H)430 1805x335x(H)430 (H)4301205x395x
Capaciteit.[l] 32 44 56 40
Vermogen [W] 180 180 180 180
Spanning / frequentie 220-240V ~50 Hz 220-240V ~50 Hz 220-240V ~50 Hz 220-240V ~50 Hz
Stroomsterkte [A] 1,1 1,1 1,1 1,1
Koelmiddel / bedrag
[kg] R600a / 0,04 R600a / 0,04 R600a / 0,04 R600a / 0,04
Temp. Bereik [° c] -2 / +8 -2 / +8 -2 / +8 -2 / +8
Gewicht [kg] 38 43 49 41
KOELVITRINE
Model 232972 232989 232996 233948
Afmetingen [mm] 1405x395x 1605x395x 2005x395x 1205x395x(H)430 (H)430 (H)430 (H)290
Capaciteit.[l] 48 58 76 40
Vermogen [W] 180 180 180 180
Spanning / frequentie 220-240V ~50 Hz 220-240V ~50 Hz 220-240V ~50 Hz 220-240V ~50 Hz
Stroomsterkte [A] 1,1 1,1 1,1 1,1
Koelmiddel / bedrag
[kg] R600a / 0,04 R600a / 0,04 R600a / 0,04 R600a / 0,04
Temp. Bereik [° c] -2 / +8 -2 / +8 -2 / +8 -2 / +8
Gewicht [kg] 45 49 58 58
KOELVITRINE
Model 933955 933979 933986 933993
Afmetingen [mm] 1405x395x 1605x395x 1805x395x 2005x395x(H)290 (H)290 (H)290 (H)290
Capaciteit.[l] 48 58 67 76
Vermogen [W] 180 180 180 180
Spanning / frequentie 220-240V ~50 Hz 220-240V ~50 Hz 220-240V ~50 Hz 220-240V ~50 Hz
Stroomsterkte [A] 1,1 1,1 1,1 1,1
Koelmiddel / bedrag
[kg] R600a / 0,04 R600a / 0,04 R600a / 0,04 R600a / 0,04
Temp. Bereik [° c] -2 / +8 -2 / +8 -2 / +8 -2 / +8
Gewicht [kg] 45 49 53 58

37
NL
De apparaten zijn ontworpen om efficiënt te werk-
en bij +32 ° C .
De klimaatklasse geeft de maximale omgeving-
stemperatuur aan op de plaats waar het apparaat
wordt geïnstalleerd. Naleving van de maximale
omgevingstemperatuur zorgt ervoor dat de in-
terne temperatuur in het apparaat wordt gehand-
haafd en dat producten veilig zijn opgeslagen. Denk
eraan dat een te hoge omgevingstemperatuur op
de plaats van installatie invloed kan hebben op het
stroomverbruik en op de opslagveiligheid van de
producten die in de koel- of vrieskast zijn geplaatst.
De fabrikant en dealer zijn niet aansprakelijk voor
eventuele onjuistheden in deze handleiding als
gevolg van drukfouten of transcriptie. Aangezien wij
ons altijd inzetten om onze producten voortdurend
te verbeteren, behouden wij ons het recht voor om
het product, de verpakking en de specificaties in
deze documentatie te wijzigen zonder voorafgaande
kennisgeving.
6. VOOR DE EERSTE KEER GEBRUIKEN
6.1. TRANSPORT
• Voor de levering van de apparatuur is een speciale
verpakking benodigd. Houd de apparatuur hori-
zontaal tijdens transport en behandeling.
• Controleer de verpakking zorgvuldig na de ont-
vangst van het product om er zeker van te zijn
dat de apparatuur niet is beschadigd tijdens het
transport.
• Controleer of alle apparatuur en toebehoren zijn
geleverd. In geval van een onvolledige levering of
schade, neem contact op met de leverancier (zie
paragaaf Garantie).
• Bij het verwijderen van de verpakking, verwijder
de houten plaat voorzichtig om te voorkomen dat
u de apparatuur bekrast.
• Er kan smeermiddel van de compressor naar de
koellus stromen als het toestel tijdens transport
en behandeling is gekanteld. Om ervoor te zor-
gen dat het smeermiddel terug in de compressor
stroomt, is het daarom belangrijk dat het appa-
raat 24 uur rechtop staat voordat de stekker in het
stopcontact wordt gestoken en het apparaat wordt
gebruikt.
• Gooi de verpakking niet zomaar weg. Verwijder
de verpakking volgens de lokale regelgeving en
voorschriften.
• Reinig alle onderdelen zoals beschreven (zie == >
Reiniging en onderhoud).
• Plaats alle schappen in het apparaat.
OPMERKING: Door fabricageresten kan het ap-
paraat de eerste gebruikscycli een lichte geur af-
geven. Dit is normaal en duidt niet op een defect
of gevaar. Zorg ervoor dat het apparaat goed wordt
geventileerd.
• Schakel de schakelaar van de lamp in en con-
troleer of de lamp naar behoren werkt.
• De digitale temperatuurregelaar wordt geleverd
met standaardparameters. Pas deze parameters
niet aan, tenzij dit voor speciale doeleinden ben-
odigd is.
• Als u het apparaat voor het eerst gebruikt, ge-
bruik het apparaat dan eerst 2 uur zonder belast-
ing om te controleren of het koelsysteem naar
behoren werkt. Pas als de temperatuur in de vit-
rine is afgenomen tot een temperatuur binnen het
aangegeven bereik mag er voedsel in de vitrine
worden geplaatst.
• Plaats niet teveel voedsel in de vitrine om te
voorkomen dat het apparaat onmiddellijk zwaar
wordt belast. Het voedsel mag de luchtinlaat en
–uitlaat niet blokkeren. Het mag ook niet te dicht
op de glazen zijkanten liggen. Anders leidt dit tot
condensatie.
• Zorg ervoor dat de apparatuur 24 uur per dag is
ingeschakeld om ervoor te zorgen dat de smaak
van het voedsel blijft behouden.
• Tijdens het ijskoud kan de temperatuur in de vit-
rine licht toenemen. Nadat het ontdooien is beëin-
digd, zal de temperatuur weer normaliseren.
LET OP: Tijdens transport het apparaat niet meer
dan 30° uit het lood kantelen, anders kan de con-
densator beschadigd worden..

38
NL
6.2. Verpakking
Controleer bij ontvangst van het apparaat of de ver-
pakking onbeschadigd is.
Verwijder voorzichtig het externe karton, draai de
bouten waarmee het apparaat is vastgezet op de
pallet los (indien aanwezig – zij zorgen ervoor dat
het apparaat niet kan bewegen tijdens transport),
plaats het apparaat naast de pallet en verwijder het
beschermfolie van de buitenkant van het apparaat.
Door het recyclen van verpakkingsmaterialen, zoals
plastic, staal, karton en hout, levert u een signifi-
cante bijdrage aan het besparen van grondstoffen
en afvalvermindering.
Zorg ervoor dat u voldoet aan de plaatselijke
voorschriften met betrekking tot de methode en
plaats van het verwijderen van het verpakkingsma-
teriaal van het apparaat.
6.3. HET APPARAAT WATERPAS ZETTEN
Om ervoor te zorgen dat het apparaat correct func-
tioneert, moet het waterpas worden geplaatst. Door
het apparaat correct waterpas te plaatsen, gener-
eert het apparaat in bedrijf minder trillingen.
Gebruik een waterpas om goed te controleren of het
apparaat waterpas staat.
LET OP!
Volg de onderstaande instructies strikt op om goede
werking van het koel-/vriesapparaat te waarborgen:
• -Plaats het apparaat niet op een plaats bloot
gesteld aan direct zonlicht of in de nabijheid van
apparaten die straling uitzenden, zoals: verwarm-
ingslampen, kachels, radiatoren, etc.
• Bouw het apparaat niet in en bouw niets boven het
apparaat.
• Plaats geen voorwerpen op de behuizing van het
apparaat, in het bijzonder op het punt waar de
koeleenheid zit.
• Plaats het apparaat niet in een ruimte met een
relatief hoge luchtvochtigheid (water kan vloei-
baar worden op de behuizing).
• Plaats het apparaat niet in smalle uitsparingen
(als er geen luchtcirculatie is, zal het apparaat
niet naar behoren functioneren).
• Bedek de ventilatieopeningen in de behuizing niet.
• Plaats de apparaten niet achter elkaar (ze func-
tioneren in dit geval niet naar behoren).
Zorg ervoor dat de ruimte waar het apparaat wordt
geplaatst goed wordt geventileerd, ook buiten
werktijden; dit is cruciaal voor goede werking van
de koeleenheid.
6.4. MINIMALE AFSTAND VAN WANDEN
Om ervoor te zorgen dat het apparaat naar behoren
werkt, moet u tijdens de installatie van het appa-
raat rekening houden met de minimale benodigde
afstand van wanden, in overeenstemming met de
onderstaande tekening. Denk er ook aan voldoende
ruimte vrij te laten aan de voorkant van het appa-
raat – dit is nodig voor het eenvoudig openen van de
deuren van de koel-/vrieskamer.
6.5. AANSLUITING OP HET LICHTNET
De aansluiting op het lichtnet moet door een get-
rainde en gekwalificeerde onderhoudstechnicus
worden gemaakt. Het netsnoer is meegeleverd met
de koel-/vrieswerkbank. Er moet een thermomag-
netische stroomonderbreker (niet meegeleverd)
worden geïnstalleerd tussen het stopcontact en het
netsnoer van het apparaat.
600 600 600 600 600
500
500
500
VOORKANT KANT

39
NL
Zorg er voordat u de aansluiting maakt voor dat:
• De voedingsspanning overeenkomt met de span-
ning van het apparaat: 230 V / 50 Hz / 1 ph. Voor
een goede werking van het apparaat moet de
spanning binnen ± 6% van de nominale spanning
liggen.
• Het elektrisch systeem dat wordt gebruikt om
het apparaat te voeden moet geschikt zijn voor de
nominale parameters van het apparaat dat wordt
geïnstalleerd.
• Het elektronisch systeem dat wordt aangesloten
op de werkbank voldoet aan de geldende eisen.
Elektrische aansluitingen en de installatie van de
thermomagnetische stroomonderbreker zijn uit-
gevoerd door een gekwalificeerd persoon.
Stappen aansluiting:
• Installeer de thermomagnetische stroomonder-
breker geschikt voor het nominale vermogen van
het apparaat dat wordt geïnstalleerd.
• -Sluit de werkbank aan op de uitgang van de ther
momagnetische stroomonderbreker.
• Zorg ervoor dat de werkbank operationeel is (dit
wordt aangegeven met een indicatielampje).
7. HOE TE GEBRUIKEN
7.1. PLAATSING VAN TRAYS EN GNBAKKEN IN DE APPARAATKAMER
Stapel nooit etenswaren op elkaar maar verdeel ze evenredig over de tray of GN-bakken.
Afstand tussen trays en/of gn-bakken
Om een optimale circulatie van koude lucht te garanderen, is een minimum afstand van 40 mm tussen de
trays of GN-bakken nodig

40
NL
Positionering trays en/of gn-bakken in de apparaatkamer
Om een optimale koude luchtcirculatie te bereiken:
• Plaats de tray of GN-bak niet tegen de ventilator
• Plaats ze evenredig en in het midden van de apparaatkamer
7.2. AUTOMATISCH ONTDOOIEN
Het apparaat is uitgerust met een automatisch ont-
dooisysteem met standaardparameters, terwijl het
aantal, de duur en de tijdsintervallen tussen daar-
opvolgende ontdooicycli kan worden ingesteld met
het bedieningspaneel.
Dit proces moet worden uitgevoerd door gekwal-
ificeerd personeel; in individuele gevallen kan het
nodig zijn om handmatig te ontdooien. U kunt dit
instellen op het bedieningspaneel of u kunt het ap-
paraat uitschakelen en wachten tot het ijs smelt (de
tijd die benodigd is voor dit proces is afhankelijk van
de kameromstandigheden en de hoeveelheid ijs).
Er wordt aanbevolen om apparaten die zijn ontwor-
pen voor bevroren of verpakte levensmiddelen eens
per maand volledig te reinigen en ontdooien.
Het wordt aanbevolen de externe behuizing van het
apparaat en de binnenkant van de deur, in het bi-
jzonder bij de pakking, te reinigen.
7.3. BEDIENING
Voordat u uw nieuwe koelkast kunt gebruiken, moet
u de koelkast eerst openen en laten luchten. Daar-
na moet de binnenkant worden gereinigd met warm
water. Druk, nadat u de koelkast heeft aangesloten
op het lichtnet, op de power-knop op het bediening-
spaneel (het groene indicatielampje zal branden).
Het apparaat start. Een microcomputer-controller
die is geïnstalleerd op het bedieningspaneel kan
het temperatuurbereik automatisch aanpassen.
De slimme digitale controller werkt op de volgen-
de manier: als de temperatuur toeneemt en een
vastgesteld punt bereikt, wordt er een compres-
sor ingeschakeld. Als de temperatuur vervolgens
weer een andere vastgestelde waarde bereikt zal de
compressor weer uitschakelen.
7.4. OPERATION
Wacht tot het apparaat de gewenste temperatuur
heeft bereikt voordat u voedingsmiddelen in de
kamer van het apparaat plaatst. Alle voedingsmid-
delen die in het apparaat worden geplaatst moeten
eerst worden voorgekoeld tot de interne bedrijf-
stemperatuur van de kamer. Plaats geen warm vo-
edsel dat u net uit de oven of van het fornuis heeft
gehaald in het apparaat. Controleer of de actuele
temperatuur in de kamer overeenkomt met de ge-
wenste temperatuur voordat u voedingsmiddelen
in het apparaat plaatst. De temperatuur van diep-
gevroren producten mag niet hoger zijn dan -18°C.
Als er niet-voorgekoelde producten in het apparaat
worden geplaatst, kan dit leiden tot bederf of de
werking van het apparaat verstoren.
Om ervoor te zorgen dat het apparaat goed func-
tioneert, moeten producten zodanig worden ge-

41
NL
plaatst dat ze de circulatie van koele lucht in het
apparaat niet hinderen. Als de deur open staat,
ontsnapt koele lucht uit de kamer en daarom wordt
aanbevolen de deur zo weinig mogelijk te openen.
Zorg ervoor dat de deur alleen wordt geopend voor
het tijdsbestek dat het plaatsen of uitnemen van
voedsel is beslag neemt. Plaats geen voedingsmid-
delen of voorwerpen op het apparaat.
7.5. BEDIENINGSPANEEL
Symbool Naam Type Modus Betekenis
Omog/
Schakelaar Knop
Houd min. 3
seconden
ingedrukt
schakel AAN/UIT
Indrukken Scrollfuncties; de waarde van de geselecteerde
parameter verhogen; (In de programmeermodus)
Omlaag/
Ontdooi Knop
Houd min. 3
seconden
ingedrukt
Handmatig ontdooien wordt gestart
Indrukken Scrollfuncties; de waarde van de geselecteerde
parameter verlagen (In de programmeermodus)
Set/Mute Knop
Indrukken Alarm uitschakelen
Houd min. 1
seconden
ingedrukt
Toont het ingestelde punt
Houd min. 3
seconden
ingedrukt
Opent het instellingen menu.
Aux Lampje Brandt Aanvullende uitvoer is ingeschakeld. (alleen
service modus)
Klok (RTC) Lampje Brandt Klok is ingeschakeld (d.m.v. “tEn”) of wanneer een
tijdslimiet is ingesteld.
Alarm Lampje Brandt Alarm is ingesteld.
Symbool Naam Type Modus Betekenis

42
NL
Koelventila-
tor Lampje
Brandt Ventilator geactiveerd
Knippert
Starten van de ventilator wordt voorkomen door
externe uitschakeling; een ander proces wordt
uitgevoerd.
Ontdooi Lampje
Brandt Ontdooien in uitvoering
Knippert
Starten van de ontdooistand
wordt voorkomen door externe uitschakeling; en
ander proces wordt uitgevoerd.
Compressor Lampje
Brandt Compressor ingeschakeld
Knippert Starten van de compressor wordt voorkomen door
een beveiliging.
7.6. HET BEDIENINGSPANEEL GEBRUIKEN
7.6.1. DE INGESTELDE WAARDE VERANDEREN
• -Druk op de knop [SET/MUTE] en laat de knop on
middellijk los om de ingestelde waarde te beki-
jken .
• Houd de knop [SET/MUTE] voor ten minste 1
seconden ingedrukt om de ingestelde waarde te
veranderen
• De huidige waarde wordt getoond. Druk op de
knop [OMHOOG / SCHAKELAAR] of [OMLAAG /
ONTDOOI] om de ingestelde waarde te verander-
en. Druk om de nieuwe waarde op te slaan nog-
maals op [SET/MUTE] of wacht 15 seconden.
•
7.6.2. FABRIEKSINSTELLINGEN HERSTELLEN
Om de fabrieksinstellingen te herstellen:
• Schakel de controller uit
• Schakel de stroom weer aan en druk tegelijkertijd
op [SET/MUTE] & [OMLAAG / Ontdooi].
Belangrijk: deze actie zal alle wijzigingen aan de
instellingen verwijderen.
7.6.3. VOOR CONTINUBEDRIJF IN- OF UITSCHAKELEN
Tegelijk [OMHOOG / SCHAKELAAR] + [OMLAAG / Ontdooi] langer dan 3 seconden ingedrukt houden voor
continubedrijf in- of uitschakelen (Het scherm toont de symbolen “CC”).
7.6.4. HANDMATIG ONTDOOIEN STARTEN
Druk, om handmatig ontdooien te starten, langer dan 3 seconden op de knop [OMLAAG / Ontdooi].
7.7. ALARMS
Alarm Fout
EE Unit parameter error
EtC KLOK alarm
HI Maximale temperatuurwaarschuwing
LO Minimum temperatuurwaarschuwing
IA Externe waarschuwing
cht Dirty condenser alarm
dOr Deur geopend

43
NL
8. REINIGING EN ONDERHOUD
LET OP: Zorg ervoor dat de stekker van het apparaat uit het stopcontact is getrokken voordat u reinig-
ings- en/of onderhoudshandelingen uitvoert. Het apparaat moet worden onderhouden door gekwalifi-
ceerd en gecertificeerd personeel.
8.1. REINIGING
Een probleemvrije werking en de levensduur van
het apparaat zijn afhankelijk van goed onderhoud
volgens het schema. Dagelijkse reiniging van de
koel-/vrieskamer is essentieel om bacteriële groei
te voorkomen. Ontdooi het apparaat handmatig met
de deur open en verwijder de aftapplug alvorens
reinigingshandelingen uit te voeren. Volg de onder-
staande instructies:
• Gebruik geen directe waterstraal of water onder
druk om het apparaat te reinigen, omdat dit de
elektrische bedrading kan beschadigen.
• Gebruik geen metalen voorwerpen om opgehoopt
ijs uit de kamer te verwijderen, omdat deze voor-
werpen de interne oppervlakken kunnen bekras-
sen en/of beschadigen.
• Gebruik altijd lauw (niet heet!) water met een mild
reinigingsmiddel om het apparaat te reinigen en
een zachte doek om het apparaat te drogen.
• Voorkom schurende middelen die chloor (of
chlooroplossingen), bijtende soda, zoutzuur, ac-
etaat, bleek, etc. bevatten
Het wordt aanbevolen om beschermende
handschoenen te dragen tijdens het rein-
igen van het apparaat.
8.2. DE CONDENSOR REINIGEN
Zorg ervoor dat de stekker van het apparaat uit het
stopcontact is getrokken voordat u de condensor
reinigt.
Voor een probleemvrije en langdurige werking van
de condensoreenheid, moet deze minimaal één
keer per maand worden gereinigd. Gebruik een bor-
stel met lange borstelharen voor het reinigen van
de condensor. Het wordt aanbevolen om bescher-
mende handschoenen te dragen tijdens het reini-
gen van de condensor – dit vermindert het risico op
verwondingen en sneden door de scherpe randen.
Een vuile condensoreenheid reduceert het motor-
vermogen en verhoogt het stroomverbruik van het
apparaat.
Wees voorzichtig en beschadig het koelsysteem
niet.
Het wordt aanbevolen om beschermende
handschoenen te dragen tijdens het reini-
gen van het apparaat – risico op letsel.
8.3. ONDERHOUD
Vergeet niet om de technische staat van het appa-
raat regelmatig (minimaal eens per jaar) te con-
troleren – de revisie moet worden uitgevoerd door
gekwalificeerd en gecertificeerd personeel.
Controleer of:
• Het condensafvoersysteem naar behoren werkt.
• Er geen koelmiddel of vriesmiddel lekt en of het
koelsysteem naar behoren werkt.
• De technische staat van de bedrading absoluut
veilig is.
• -De pakking juist is geplaatst en de deur naar be
horen sluit.
• De condensor schoon is.
• Het digitale bedieningspaneel naar behoren
werkt.
9. OPSLAG VAN VOEDINGSMIDDELEN
U moet de volgende regels naleven om ervoor te
zorgen dat het apparaat optimaal zijn werk kan
doen:
• Plaats voedingsmiddelen in de kamer als deze de
ingestelde temperatuur heeft bereikt (zichtbaar
op het display).
• Plaats geen warme voedingsmiddelen of vloeist-
offen in het apparaat.
• De voedingsmiddelen moeten, indien mogelijk,
worden ingepakt of op een andere manier worden

44
NL
beschermd (luchtcirculatie versnelt het drogen
van voedsel)
• Belemmer de luchtcirculatie in de kamer niet
(verwijder onnodige obstakels).
• Voorkom het regelmatig en langdurig openen van
de deur.
• -Als de deur net is geopend, wacht dan een tijd
je voordat u de deur opnieuw opent (als de deur
wordt gesloten, ontstaat er zuigkracht in de kam-
er en die verhindert dat de deur daarna direct
opnieuw kan worden geopend, dit is een normaal
fenomeen).
10. DETECTIE VAN DEFECTEN EN TEGENMAATREGELEN
Het gebeurt regelmatig dat defecten aan het apparaat worden veroorzaakt door problemen die eenvoudig
zonder de hulp van een onderhoudsmonteur opgelost kunnen worden. In zulke gevallen moeten de vol-
gende stappen worden uitgevoerd.
10.1. ALS HET APPARAAT NIET WERKT, CONTROLEER OF:
• De stekker stevig in het stopcontact zit • Het netsnoer niet is beschadigd.
10.2. ALS DE GEWENSTE TEMPERATUUR NIET WORDT BEREIKT, CONTROLEER OF:
• De hoofdschakelaar is ingeschakeld,
• De instellingen op het elektronische bediening-
spaneel juist zijn ingesteld (zie items 8.3),
• Het apparaat in een ontdooicyclus zit of dat er net
een ontdooicyclus is beëindigd,
• De condensor is bedekt met stof,
• Het apparaat in de buurt van een warmtebron is
geplaatst of de luchtstroom rond de condensa-
tie-eenheid niet wordt belemmerd,
• Opgeslagen producten of andere voorwerpen het
onmogelijk maken de deur goed te sluiten,
• Het apparaat in abnormale werkomstandigheden
wordt gebruikt (te hoge belasting, teveel pro-
ducten in het apparaat, plaatsing van producten
belemmert de luchtcirculatie).
10.3. ALS HET APPARAAT VEEL LAWAAI MAAKT, CONTROLEER DAN OF:
• Ter geen losse schroeven in het frame zitten,
• Het apparaat op een stabiele ondergrond is gep-
laatst en goed waterpas staat.
• Als het apparaat nog steeds veel lawaai maakt na
het uitvoeren van de bovenstaande stappen, neem
dan contact op met de technische dienst. Wees
gereed om de volgende informatie te verschaffen:
• -De handelsnaam van het model alsmede het se
rienummer (dit kan gevonden worden op het ty-
peplaatje),
• Foutcodes die op het display van het bedieningspaneel verschijnen.
10.4. HOOGSTONWAARSCHIJNLIJK RISICO
• In geval van brand, Koppel de saladette indien mogelijk los van het lichtnet en gebruik een poeder-
blusser.
11. GARANTIE
Elk defect waardoor de werking van het apparat
nadelig wordt beïnvloed dat zich binnen één jaar
na aankoop van het apparaat voordoet, wordt gra-
tis hersteld door reparatie of vervanging, mits het
apparaat conform de instructies is gebruikt en
onderhouden en niet op enigerlei wijze verkeerd
is behandeld of misbruikt. Dit laat onverlet uw bij
wet bepaalde rechten. Als de garantie van kracht is,
vermeld dan waar en wanneer u het apparaat hebt
gekocht en sluit een aankoopbewijs bij (bijv. Kass-
abon of factuur). Gezien ons streven naar voort-
durende verdere productontwikkeling behouden wij
ons het recht voor, zonder voorafgaande kennisgev-
ing wijzigingen aan te brengen aan product, verpak-
king en documentatie.

45
NL
12. AFDANKEN & MILIEU
Het apparaat mag aan het einde van zijn
levensduur niet worden weggegooid met
het huishoudelijk afval, maar moet naar
het dichtstbijzijnde inzamelpunt voor elektrisch
afval worden gebracht. Het is de verantwoordelijk-
heid van de gebruiker om het afgedankte product
naar het inzamelpunt te brengen. Het niet opvolgen
van deze instructies kan in overeenstemming met
de plaatselijke regelgeving voor het verwijderen van
afval worden bestraft. Als het afgedankte product
correct wordt ontvangen als gescheiden afval, dan
kan het op milieuvriendelijke wijze worden verwerkt
en verwijderd, waardoor de impact op het milieu en
de gezondheid vermindert. Voor meer informatie
over beschikbare diensten op het gebied van afval-
inzameling kunt u contact opnemen met uw plaat-
selijke afvalverwijderingsbedrijf. De fabrikant, im-
porteur en verkoper zijn niet verantwoordelijk voor
de herverwerking, verwerking en verwijdering van
afvalstoffen, hetzij rechtstreeks, hetzij via het open-
bare systeem.

46
NL

47
PL
Keep this manual with the appliance.
Diese Gebrauchsanweisung bitte beim Gerät aufbewahren.
Bewaar deze handleiding bij het apparaat.
Zachowaj instrukcję urządzenia.
Gardez ces instructions avec cet appareil.
Conservate le istruzioni insieme all’apparecchio.
Păstraţi manualul de utilizare alături de aparat.
Хранить руководство вместе с устройством.
For indoor use only.
Nur zur Verwendung im Innenbereich.
Alleen voor gebruik binnenshuis.
Do użytku wewnątrz pomieszczeń.
Pour l’usage à l’intérieur seulement.
Destinato solo all’uso domestico.
Numai pentru uz casnic.
Использовать только в помещениях.
SPIS TREŚCI
1. WAŻNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA ................................................................. 47
2. SZCZEGÓŁOWE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA ...................................................48
3. UZIEMIENIE ........................................................................................................49
4. PRZEZNACZENIE ............................................................................................... 49
5. DANE TECHNICZNE ...........................................................................................49
6. PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM ...........................................................................51
7. INSTRUKCJA OBSŁUGI ......................................................................................53
8. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA .......................................................................56
9. PRZECHOWYWANIE ARTYKUŁÓW ŻYWNOŚCIOWYCH .....................................57
10. WYKRYWANIE USTEREK ...................................................................................57
11. GWARANCJA ......................................................................................................58
12. WYCOFANIE Z UŻYTKOWANIA I OCHRONA ŚRODOWISKA ..............................58

48
PL
Szanowny Kliencie,
Dziękujemy za zakup urządzenia firmy Hendi. Prosimy o uważne zapoznanie się z niniejszą instrukcją przed
podłączeniem urządzenia, aby uniknąć uszkodzeń spowodowanych niewłaściwą obsługą. Należy zwrócić
szczególną uwagę na zasady bezpieczeństwa.
1. WAŻNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
• Nieprawidłowa obsługa i niewłaściwe użytkowanie mogą spowodować poważne uszkodzenie urządzenia
lub zranienie osób.
• Niniejsze urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku komercyjnego i nie może być stosowane do
użytku domowego.
• Urządzenie należy stosować wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem. Producent nie ponosi żadnej odpo-
wiedzialności za szkody spowodowane nieprawidłową obsługą i niewłaściwym użytkowaniem urządzenia.
• W czasie użytkowania zabezpiecz urządzenie i wtyczkę kabla zasilającego przed kontaktem z wodą lub in-
nymi płynami. W mało prawdopodobnym przypadku zanurzenia urządzenia w wodzie, należy natychmiast
wyciągnąć wtyczkę z kontaktu, a następnie zlecić kontrolę urządzenia specjaliście. Nieprzestrzeganie tej
instrukcji może spowodować zagrożenie życia.
• Nigdy nie otwieraj samodzielnie obudowy urządzenia.
• Nie wtykaj żadnych przedmiotów w obudowę urządzenia.
• Nie dotykaj wtyczki kabla zasilającego wilgotnymi rękami.
• Niebezpieczeństwo porażenia prądem! Nie należy samodzielnie naprawiać urządzenia. Wszelkie usterki
i niesprawności winny być usuwane wyłącznie przez wykwalifikowany personel.
• Nigdy nie używać uszkodzonego urządzenia! Uszkodzone urządzenie należy odłączyć od sieci i skontak-
tować się ze sprzedawcą.
• Ostrzeżenie! Nie zanurzać części elektrycznych urządzenia w wodzie ani w innych płynach. Nie wkładać
urządzenia pod bieżącą wodę.
• Regularnie sprawdzać wtyczkę i kabel zasilający pod kątem uszkodzeń. Uszkodzoną wtyczkę lub kabel
przekazać w celu naprawy do punktu serwisowego lub innej wykwalifikowanej osoby, aby zapobiec ewen-
tualnym zagrożeniom i obrażeniom ciała.
• Upewnić się, czy kabel zasilający nie styka się z ostrymi ani gorącymi przedmiotami; trzymać kabel z dala
od otwartego płomienia. Aby wyjąć wtyczkę z gniazdka, zawsze ciągnąć za wtyczkę, a nie za przewód.
• Zabezpieczyć kabel zasilający (lub przedłużający) przed przypadkowym wyciągnięciem z kontaktu. Prze-
wód poprowadzić w sposób uniemożliwiający przypadkowe potknięcie.
• Stale nadzorować urządzenie podczas użytkowania.
• Ostrzeżenie! Jeżeli wtyczka jest włożona do gniazdka, urządzenie należy uważać za podłączone do
zasilania.
• Przed wyjęciem wtyczki z gniazdka wyłączyć urządzenie.
• Nigdy nie przenosić urządzenia, trzymając za kabel.
• Nie używać żadnych akcesoriów, które nie zostały dostarczone wraz z urządzeniem.
• Urządzenie należy podłączać wyłącznie do gniazdka o napięciu i częstotliwości podanych na tabliczce
znamionowej.
• Włożyć wtyczkę do gniazdka zlokalizowanego w dogodnym łatwo dostępnym miejscu, tak by w przypad-
ku awarii istniała możliwość natychmiastowego odłączenia urządzenia. W celu całkowitego wyłączenia
urządzenia odłączyć je od źródła zasilania. W tym celu wyjąć z gniazdka wtyczkę znajdującą się na końcu

49
PL
sznura odłączanego urządzenia.
• Przed odłączeniem wtyczki zawsze pamiętać o wyłączeniu urządzenia!
• Nie korzystać z akcesoriów niezalecanych przez producenta. Zastosowanie niezalecanych akcesoriów
może stwarzać zagrożenie dla użytkownika oraz prowadzić do uszkodzenia urządzenia. Korzystać wyłąc-
znie z oryginalnych części i akcesoriów.
• Z urządzenia nie mogą korzystać osoby (także dzieci), u których stwierdzono osłabione zdolności fizyczne,
sensoryczne lub umysłowe, albo którym brakuje odpowiedniej wiedzy i doświadczenia.
• W żadnym wypadku nie zezwalać na obsługę urządzenia przez dzieci.
• Urządzenie wraz z przewodem przechowywać poza zasięgiem dzieci.
• Nie dopuścić, by dzieci wykorzystywały urządzenie do zabawy.
• Zawsze odłączyć urządzenie od zasilania, jeżeli ma być ono pozostawione bez nadzoru, a także przed
montażem, demontażem i czyszczeniem.
• Nie zostawiać urządzenia bez nadzoru podczas użytkowania.
2. SZCZEGÓŁOWE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
• Niniejszą instrukcję przechowywać razem z urządzeniem do przyszłego wykorzystania. Niniejsze ostr-
zeżenia opracowano z myślą o bezpieczeństwie użytkownika i innych osób. Przed rozpoczęciem korzysta-
nia z urządzenia bezwzględnie zapoznać się z nimi.
• Wkładane do urządzenia artykuły spożywcze powinny być uprzednio schłodzone. W przeciwnym wypadku
odparowująca podczas schładzania art. spożywczych wilgoć może spowodować skraplanie się wody w
komorze chłodzenia. Zjawisko to jest w tym wypadku normalne i nie świadczy o złej pracy urządzenia.
• Urządzenie musi być zainstalowane, używane oraz serwisowane przez wykwalifikowany personel. Urząd-
zenie przeznaczone jest do użytku przez wykwalifikowany i przeszkolony personel.
• UWAGA: Nie używać żadnych urządzeń mechanicznych ani innych środków do przyspieszenia procesu
odszraniania, w sposób inny niż zalecany przez Producenta i/lub Sprzedawcy.
• UWAGA: Nie uszkodzić obiegu czynnika chłodzącego.
OSTRZEŻENIE! RYZYKO POŻARU! Zastosowany czynnik chłodzący w tych urządzeniach jest
związkiem bardzo łatwopalnym.
• UWAGA: Wszelkie otwory wentylacyjne w obudowie urządzenia bezwzględnie pozostawić odsłonięte.
• UWAGA: Nie używać urządzeń elektrycznych wewnątrz urządzenia, chyba że są one zalecane przez
Producenta i/lub Sprzedawcę.
• Umieść urządzenie na czystej, stabilnej, suchej oraz poziomej powierzchni.
• Trzymać urządzenie z dala od gorących powierzchni oraz otwartego ognia. Bezwzględnie chronić urząd-
zenie przed ciepłem, kurzem, bezpośrednim działaniem promieni słonecznych, wilgotnością, a także
kapiącą oraz rozpryskującą się wodą.
• Podczas korzystania z urządzenia bezwzględnie pozostawić co najmniej 50 cm
• odległości między urządzeniem a powierzchniami dla odpowiedniej wentylacji
• Zapobiegaj uderzeniom twardych przedmiotów w powierzchnię szyby. Do czyszczenia nie stosuj strumie-
nia wody pod ciśnieniem, bezpośredniego spryskiwania wodą ani czyszczenia parą, ponieważ zawilgo-
ceniem części może skutkować porażeniem prądem
• Nie umieszczać nic na górze urządzenia. Nie umieszczać przedmiotów z otwartym źródłem płomienia
(np. świeczka) na urządzeniu lub w jego pobliżu. Nie umieszczać przedmiotów pełnych wody (np. wazon)

50
PL
na urządzeniu lub w jego pobliżu.
• Nie zakrywaj urządzenia podczas użycia, ryzyko powstania pożaru.
• Nie myć urządzenia bieżącym strumieniem wody. Zwiększenie ryzyka przedostania się wody do wnętrza
urządzenia oraz ryzyka porażeniem prądem.
• Nie otwierać samodzielnie obudowy urządzenia. Nie instalować żadnych dodatkowych akcesoriów;
• Nie przeciążać półek wewnątrz urządzenia. Maksymalna ładowność to 15kg przy równomiernym rozłoże-
niu ciężaru
3. UZIEMIENIE
Jest to urządzenie klasy I. To urządzenie musi być uziemione. W przypadku wystąpienia zwarcia elektry-
cznego, uziemienie zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym, zapewniając drogę wyjścia prądu
elektrycznego. Urządzenie jest wyposażone w kabel z przewodem uziemiającym z wtyczką z uziemieniem.
Wtyczka musi być podłączona do gniazdka, które jest prawidłowo zainstalowane i uziemione.
W razie zagrożenia bądź awarii elektrycznej lub chłodniczej, autoryzowany serwis upoważniony przez Pro-
ducenta i/lub Sprzedawcę odpowiada za pracę konserwacyjne.
4. PRZEZNACZENIE
Urządzenia chłodnicze służą do przechowywania
świeżej żywności o krótkiej dacie przydatności do
spożycia.
Urządzenia mroźnicze służą do przechowywania
świeżej żywności o długiej dacie przydatności do
spożycia – nawet do kilku miesięcy, w zależnoś-
ci od artykułu spożywczego oraz temperatury
przechowywania.
• Urządzenie przeznaczone do użytku w restaurac-
jach, stołówkach, przedsiębiorstwach handlowych
• takich jak piekarnie, supermarkety itp.
• To urządzenie jest przeznaczone do użytku
komercyjnego.
• To urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do
użytku wewnątrz pomieszczeń.
• Korzystaj z urządzenia wyłącznie w sposób przed-
stawiony w instrukcji obsługi.
• Każde inne zastosowanie może prowadzić do
uszkodzenia urządzenia, mienia użytkownika lub
obrażeń ciała.
• Za szkody wynikłe z niewłaściwego korzystania
lub niezgodnego z poniższą instrukcją obsługi
Producent oraz Sprzedawca nie ponoszą żadnej
odpowiedzialności.
UWAGA: Wkładane do urządzenia chłodniczego
produkty powinny być uprzednio już schłodzone i/
lub umieszczone w zamkniętym pojemniku GN.
W przeciwnym wypadku odparowująca podczas
schładzania produktów wilgoć może spowodować
skraplanie się wody w komorze chłodzenia. Może
spowodować to zanieczyszczenie pozostałych
produktów.
Urządzenia nie używać do przechowywania ar-
tykułów medycznych. Każde inne użycie uważa się
za niezgodne z przeznaczeniem.
5. DANE TECHNICZNE
Cechy wspólne szaf chłodniczych i mroźniczych:
• Obudowa wewnętrzna i zewnętrzna z wysokoga-
tunkowej stali nierdzewnej (tylna zewnętrzna ści-
ana ze stali galwanizowanej)
• Chłodzenie statyczne
• Cyfrowy wyświetlacz, elektroniczny termostat
• Agregaty chłodnicze EMBRACO

51
PL
NADSTAWA CHŁODNICZA
Model 232903 232910 232927 232965
Wymiary [mm] 1205x335x(H)430 1505x335x(H)430 1805x335x(H)430 (H)4301205x395x
Pojemność [l] 32 44 56 40
Moc [W] 180 180 180 180
Napięcie/ częstot-
liwość 220-240V ~50 Hz 220-240V ~50 Hz 220-240V ~50 Hz 220-240V ~50 Hz
Natężenie prądu [A] 1,1 1,1 1,1 1,1
Czynnik chłodzący/
ilość [kg] R600a / 0,04 R600a / 0,04 R600a / 0,04 R600a / 0,04
Zakres temp. [°c] -2 / +8 -2 / +8 -2 / +8 -2 / +8
Waga [kg] 38 43 49 41
NADSTAWA CHŁODNICZA
Model 232972 232989 232996 233948
Wymiary [mm] 1405x395x 1605x395x 2005x395x 1205x395x(H)430 (H)430 (H)430 (H)290
Pojemność [l] 48 58 76 40
Moc [W] 180 180 180 180
Napięcie/ częstot-
liwość 220-240V ~50 Hz 220-240V ~50 Hz 220-240V ~50 Hz 220-240V ~50 Hz
Natężenie prądu [A] 1,1 1,1 1,1 1,1
Czynnik chłodzący/
ilość [kg] R600a / 0,04 R600a / 0,04 R600a / 0,04 R600a / 0,04
Zakres temp. [°c] -2 / +8 -2 / +8 -2 / +8 -2 / +8
Waga [kg] 45 49 58 58
NADSTAWA CHŁODNICZA
Model 933955 933979 933986 933993
Wymiary [mm] 1405x395x 1605x395x 1805x395x 2005x395x(H)290 (H)290 (H)290 (H)290
Pojemność [l] 48 58 67 76
Moc [W] 180 180 180 180
Napięcie/ częstot-
liwość 220-240V ~50 Hz 220-240V ~50 Hz 220-240V ~50 Hz 220-240V ~50 Hz
Natężenie prądu [A] 1,1 1,1 1,1 1,1
Czynnik chłodzący/
ilość [kg] R600a / 0,04 R600a / 0,04 R600a / 0,04 R600a / 0,04
Zakres temp. [°c] -2 / +8 -2 / +8 -2 / +8 -2 / +8
Waga [kg] 45 49 53 58

54
PL
7. INSTRUKCJA OBSŁUGI
7.1. ŁADOWANIE BLACH ORAZ PRODUKTÓW W KOMORZE URZĄDZENIA
Produkty przeznaczone do przechowywania nie mogą leżeć jeden na drugim.
Odstęp pomiędzy blachami / pojemnikami gn
Aby zapewnić optymalną cyrkulację zimnego powietrza w komorze szafy/ stołu wymagany jest minimalny
odstęp pomiędzy blachami/pojemnikami GN, który wynosi 40 mm w świetle.
Ułożenie blach / pojemników gn w komorze szafy/stołu
Aby zapewnić optymalną i bezproblemową cyrkulację gorącego powietrza:
• Wyrównaj względem wentylatora położenie blach / pojemników GN
• Rozmieść je równomiernie w komorze szafy/stołu

55
PL
7.2. AUTOMATYCZNE ROZMRAŻANIE
Urządzenie wyposażone jest w automatyczny sys-
tem rozmrażania, którego parametry są ustawione
fabrycznie, natomiast liczbę, czas trwania oraz od-
stępy czasowe pomiędzy kolejnymi cyklami rozm-
rażania można ustawić za pomocą panelu sterow-
ania.
Proces ten musi zostać przeprowadzony przez wyk-
walifikowany personel, w niektórych przypadkach
urządzenie może wymagać manualnego odsz-
ronienia – w tym celu użyć panelu sterowania lub
wyłączyć urządzenie do czasu stopienia lodu (czas
zależy od warunków pomieszczenia i ilości lodu).
Dla urządzeń przeznaczonych do mrożonych lub
pakowanych produktów spożywczych zalecane jest
wykonanie pełnego miesięcznego czyszczenia, w
tym również przeprowadzenie cyklu rozmrażania
urządzenia.
Zaleca się codzienne czyszczenie zewnętrznej obu-
dowy urządzenia oraz również wewnętrznej części
drzwi, zwracając szczególną uwagę na części blisko
uszczelki.
7.3. PIERWSZE UŻYCIE
Przed rozpoczęcie użytkowania, nowe urządzenie
powinno zostać otwarte i wywietrzone. Następnie
należy wyczyścić jej wnętrze ciepłą wodą.
Po podłączeniu do źródła zasilania nacisnąć przy-
cisk zasilania na panelu sterowania (zapalona
zostanie zielona kontrolka). Szafa zacznie pracow-
ać. Sterownik mikrokomputerowy zainstalowany
w panelu sterowania może automatycznie dosto-
sować zakresy temperatury. Inteligentny sterownik
cyfrowy działa w następujący sposób: w przypad-
ku wzrostu temperatury i osiągnięcia zadanego
punktu uruchamiana jest sprężarka, następnie jest
wyłączana, gdy temperatura ponownie osiągnie
wartość zadaną.
7.4. OBSŁUGA
Przed włożeniem produktu do komory urządze-
nia, poczekaj aż osiągnie ono żądaną temperaturę.
Wszystkie produkty wkładane do urządzenia na-
leży wstępnie schłodzić do temperatury roboczej
wewnątrz komory. Nie wkładać gorących potraw
wyjętych prosto z komory pieca lub piekarnika.
Przed włożeniem produktu do komory urządzenia
sprawdź czy żądaną temperatura zgadza się z rzec-
zywistą temperaturą wewnątrz komory urządze-
nia. Produkty głęboko mrożone nie powinny mieć
temperatury powyżej -18°C. Wkładanie produktów
nieschłodzonych wcześniej może spowodować za-
burzenia pracy urządzenia oraz również zepsucie
się ich.
Aby urządzenie pracowało prawidłowo, produkty
muszą być w taki sposób, aby nie przeszkadzało
obiegowi chłodzonego powietrza wewnątrz
urządzenia. Podczas otwierania drzwi, zimne pow-
ietrze z komory wydostaje się, dlatego zaleca się
ograniczyć ich otwieranie do niezbędnego minimum
i wyłącznie na czas potrzebny do wyjęcia lub włoże-
nia produktów. Nie umieszczaj żadnych produktów
na górze urządzenia.

56
PL
7.5. PANEL STEROWANIA
Symbol Nazwa Rodzaj Tryb Znaczenie
Góra/
Przełącznik Przycisk
Naciśnij i
przytrzymaj
przez min. 3 s
Włącza/w yłącza urządzenie
Naciśnij i puść Przewijanie elementów; zwiększenie wartości
wybranego parametru (W trybie programowania)
Dół/
Rozmrażanie Przycisk
Naciśnij i
przytrzymaj
przez min. 3 s
Rozpoczęcie ręcznego odszraniania
Naciśnij i puść Przewijanie elementów; zmniejszenie wartości
wybranego parametru (W trybie programowania)
Set/Mute Przycisk
Naciśnij i puść Wyłącza sygnał dźwiękowy alarmu
Naciśnij i
przytrzymaj
przez min. 1 s.
Wyświetlona zostaje docelowa wartość temperatu -
ry zadanej.
Naciśnij i
przytrzymaj
przez min. 3 s.
Spowoduje wejście do menu programowania
Aux Kontrolka Świeci się Aktywowane dodatkowe wejście AUX (tylko dla
serwisu)
Zegar (RTC) Kontrolka Świeci się
Zegar jest włączony przy pomocy „tEn” lub gdy
ustawiona granica czasowa; Przy włączeniu
symbol pojawia się na klika sekund jako informacja
o dostępności funkcji zegara (tylko dla serwisu).
Alarm Alarm jest aktywnyKontrolka Świeci się
Wentylator Kontrolka
Świeci się Wentylator włączony
Mruganie Start wentylatorów jest opóźniony poprzez
zewnętrzne wyłączenie; inna procedura jest w toku
Rozmrażanie Kontrolka
Świeci się Odszranianie w toku
Mruganie Start rozmrażania jest opóźniony poprzez
zewnętrzne wyłączenie; inna procedura jest w toku

57
PL
Kompresor Kontrolka
Świeci się Włączony kompresor
Mruganie Opóźnienie, zabezpieczenie lub blokada rozruchu
7.6. DOSTĘP ORAZ KORZYSTANIE Z MENU
7.6.1. USTAWIENIE WARTOŚCI ZADANEJ
• -Aby wyświetlić wartość zadaną urządzenia, na
ciśnij przycisk [SET/MUTE]
• - przez 1 sekundę, w momencie gdy na wyświet
laczu widnieje komunikat [SET/MUTE]. Na wyświ-
etlaczu pojawi się dokładna wartość zadanej
temperatury urządzenia. Aby zmienić wartość
parametru, wybierz za pomocą przycisków naw-
igacyjnych „GÓRA” oraz [DÓŁ/ROZMRAŻANIE],
wybierz żądaną wartość w ciągu 15 sekund. Pot-
wierdź zapis zmienionych wartości naciskając 1
raz przycisk [SET/MUTE].
7.6.2. POWRÓT DO USTAWIEŃ FABRYCZNYCH
• Aby wrócić do ustawień fabrycznych wyłącz
urządzenie chłodnicze.
• -Podłącz ponownie urządzenie do zasilania jed
noczenie wciskając przyciski [SET/MUTE] +
[DÓŁ/ROZMRAŻANIE]. Zostanie wyświetlony ko-
munikat „CF”.
• Po kilku sekundach urządzenie uruchomi się z
ustawieniami fabrycznymi.
Ważne: ta procedura spowoduje skasowanie doko-
nanych zmian nastaw parametrów.
7.6.3. AKTYWACJA/DEZAKTYWACJA FUNKCJI PRACY CIĄGŁEJ
• Aby aktywować funkcję pracy ciągłej, naciśnij i
przytrzymaj przyciski [GÓRA/PRZEŁĄCZNIK] +
[DÓŁ/ROZMRAŻANIE] przez ponad 3 sekundy.
Zostanie wyświetlony komunikat „CC”.
• Aby deazktywować funkcję pracy ciągłej, naciśnij
i przytrzymaj przyciski [GÓRA/PRZEŁĄCZNIK] +
[DÓŁ/ROZMRAŻANIE] przez ponad 3 sekundy, do
momentu wyświetlenia komunikatu „CC”.
7.6.4. RĘCZNE ROZMRAŻANIE
Aby uruchomić ręczne rozmrażanie urządzenia, naciśnij i przytrzymaj przez 3 sekundy przycisk [dół–rozm-
rażanie].
7.7. ALARMY
alarm Błąd
EE Błąd parametru jednostki
EtC Alarm zegara
HI Alarm maksymalnej temperatury
LO Alarm minimalnej temperatury
IA Alarm zewnętrzny
cht Brudny skraplacz
dOr Otwarte drzwi

58
PL
8. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
UWAGA: Przed rozpoczęciem czyszczenia i/lub konserwacji, upewnij się, że urządzenie NIE JEST
podłączone do zasilania elektrycznego. Konserwacja musi być przeprowadzona przez odpowiednio
wykwalifikowane i licencjonowane osoby.
8.1. CZYSZCZENIE
Bezproblemowe działanie i żywotność urządzenia
zależą w znacznej mierze od prawidłowej oraz sys-
tematycznej konserwacji. Codzienne mycie komory
chłodniczej/mroźniczej jest istotne i niezbędne w
celu zapobieżenia przed powstawaniem i rozwojem
bakterii. Przed czyszczeniem przeprowadź ręczne
rozmrażanie przy otwartych drzwiach i wyjętym
korku spustowym. Postępuj zgodnie z poniższymi
instrukcjami:
• Nie używaj bezpośredniego strumienia wody oraz
wody pod ciśnieniem do czyszczenia urządzenia,
gdyż może to uszkodzić instalację elektryczną.
• Nie używaj żadnych metalowych przedmiotów
do usuwania lodu wewnątrz komory urządze-
nia – ryzyko porysowania i/lub uszkodzenia
wewnętrznych powierzchni.
• Do mycia używaj wyłącznie letniej (nie gorącej!)
wody z łagodnym detergentem, a do wysuszenia
użyj miękkiej szmatki.
• Unikaj substancji żrących – zawierających chlor
(w tym także roztwory), sodę kaustyczną, kwas
solny, ocet, wybielacze itp.
Podczas czyszczenia urządzenia zalecane
jest użycie rękawic ochronnych
8.2. CZYSZCZENIE SKRAPLACZA
Przed rozpoczęciem czyszczenia skraplacza up-
ewnij się, że urządzenie NIE JEST podłączone do
zasilania elektrycznego.
Dla bezproblemowej i długotrwałej pracy jed-
nostki kondensacyjnej urządzenia, bezwzględ-
nie czyść skraplacz przynajmniej raz w miesiącu.
Do czyszczenie skraplacza stosuj odkurzacz lub
wąskiej szczotki z długim włosiem. Zaleca się
użycie rękawic ochronnych podczas czyszczenia
skraplacza, zmniejsza to ryzyko skaleczenia się o
ostre krawędzie. Brudna jednostka kondensacyjna
zmniejsza moc silnika, powodując wzrost użycia
energii.
Uważaj aby nie uszkodzić instalacji chłodniczej.
Podczas czyszczenia skraplacza zalecane
jest użycie rękawic ochronnych – ryzyko
skaleczenia.
8.3. KONSERWACJA
W regularnych odstępach czasu (przynajmniej raz
w roku) bezwzględnie sprawdzać stan techniczny
urządzenia, ważne aby przegląd został przeprow-
adzony przez wykwalifikowany i licencjonowany
personel.
Sprawdź czy:
• System odprowadzania skroplin działa poprawnie.
• Nie ma wycieków czynnika chłodniczego/
mroźniczego oraz czy instalacja chłodnicza działa
poprawnie.
• Stan techniczny instalacji elektrycznej jest
całkowicie bezpieczny.
• Uszczelka w drzwiach oraz drzwi zamykają się
poprawnie.
• Czy skraplacz jest wyczyszczony.
• Prawidłowe działanie cyfrowego panelu sterowa-
nia.
9. PRZECHOWYWANIE ARTYKUŁÓW ŻYWNOŚCIOWYCH
Aby uzyskać jak najlepsze działanie szafy, należy
przestrzegać następujących zasad:
• Towary wkładać do szafy dopiero wtedy, gdy
uzyska on już żądaną temperaturę, co można
sprawdzić na wyświetlaczu.
• Nie wkładać do urządzenia ciepłej żywości ani
ciepłych płynów.
• -Jeżeli to możliwe, żywność powinna być zapa
kowana lub zabezpieczona (cyrkulacja powietrza
powoduje przyśpieszenie wysychania żywności)

59
PL
• Nie ograniczać cyrkulacji powietrza wewnątrz ko-
mory (niepotrzebne przeszkody).
• Unikać częstego i długotrwałego otwierania drzwi,
• Odczekać moment przed otwarciem drzwi, jeżeli
właśnie zostały zamknięte (wytworzone w ko-
morze szafy podciśnienie zaraz po zamknięciu
drzwi utrudni ponowne ich otwarcie – jest to zjaw-
isko normalne)
10. WYKRYWANIE USTEREK
Wadliwe działanie urządzenia jest często spowodowane prostymi przyczynami, które można łatwo usunąć
bez wzywania technika. W związku z tym w razie awarii należy wykonać podane niżej czynności.
10.1. JEŻELI URZĄDZENIE NIE DZIAŁA, SPRAWDŹ CZY:
• wtyczka jest odpowiednio włożona do gniazda sie-
ciowego.
• kabel zasilający nie jest uszkodzony.
10.2. JEŻELI ŻĄDANA TEMPERATURA NIE JEST UZYSKIWANA, SPRAWDŹ CZY:
• wyłącznik sterowania jest załączony.
• nastawy na cyfrowym panelu sterowania są po-
prawne.
• urządzenie nie jest właśnie w fazie odszraniania
lub zaraz po tej fazie.
• skraplacz nie jest pokryty kurzem.
• urządzenie nie jest ustawione w pobliżu źródła
ciepła lub przepływ powietrza wokół zespołu
skraplania nie jest zablokowany.
• przechowywane wyroby lub inne obiekty nie po-
zwalają na dokładne zamknięcie drzwi.
• urządzenie nie działa w anormalnych warunk-
ach roboczych (przeciążenie, za dużo wyrobów w
środku, wyroby ułożone tak, że blokują cyrkulację
powietrza).
10.3. JEŻELI SZAFA GENERUJE NADMIERNY HAŁAS, SPRAWDZIĆ, CZY:
• W ramie nie ma luźnych śrub.
• Urządzenie została postawione w stabilnym
położeniu i zostało należycie wypoziomowane.
Jeżeli po wykonaniu tych czynności sprawdzających
urządzenie nadal działa wadliwie, zaleca się skon-
taktować z pomocą techniczną. Należy być gotowym
do przekazania następujących informacji:
• Nazwy handlowej modelu i numeru seryjnego
(obie te informacje można znaleźć na tabliczce
znamionowej).
• Kodów alarmów pojawiających się na wyświet-
laczu panelu sterowania
10.4. MAŁO PRAWDOPODOBNE ZAGROŻENIE
• W razie pożaru, o ile to możliwe, odłączyć szafę od sieci elektrycznej i użyć gaśnicy proszkowej.
11. GWARANCJA
Każda wada bądź usterka powodująca niewłaściwe
funkcjonowanie urządzenia, która ujawni się w ciągu
jednego roku od daty zakupu, zostanie bezpłatnie
usunięta lub urządzenie zostanie wymienione na
nowe, o ile było użytkowane i konserwowane zgod-
nie z instrukcją obsługi i nie było wykorzystywane w
niewłaściwy sposób lub niezgodnie z przeznaczeni-
em. Postanowienie to w żadnej mierze nie narusza
innych praw użytkownika wynikających z przepisów
prawa. W przypadku zgłoszenia urządzenia do
naprawy lub wymiany w ramach gwarancji należy
podać miejsce i datę zakupu urządzenia i dołączyć
dowód zakupu (np. paragon). Zgodnie z naszą pol-
ityką ciągłego doskonalenia wyrobów zastrzegamy
sobie prawo do wprowadzania bez uprzedzenia
zmian w wyrobie, opakowaniu oraz danych tech-
nicznych podawanych w dokumentacji.

60
PL
12. WYCOFANIE Z UŻYTKOWANIA I OCHRONA ŚRODOWISKA
Nie wyrzucaj zużytego sprzętu łącznie z innymi odpadami
Nie demontuj zużytych urządzeń zawierających niebezpieczne składniki na własną rękę!
Grożą Ci za to kary grzywny!
Po zakończeniu eksploatacji produktu nie wolno gromadzić
razem z odpadami komunalnymi, tylko należy odstawić do
punktu odbioru odpadów elektrycznych i elektronicznych.
Użytkownik ponosi odpowiedzialność za przekazanie
wycofanego z użytkowania urządzenia do punktu gosp-
odarowania odpadami. Nieprzestrzeganie tej zasady może
być karane zgodnie z lokalnie obowiązującymi przepisami
dotyczącymi gospodarowania odpadami. Jeśli urządzenie
wycofane z użytkowania jest poprawnie odebrane jako
osobny odpad, może zostać przetworzone i zutylizowane w
sposób przyjazny dla środowiska, co zmniejsza negatywny
wpływ na środowisko i zdrowie ludzi. Aby uzyskać więcej
informacji dotyczących dostępnych usług w zakresie od-
bioru odpadów, należy skontaktować się z lokalną firmą
odbierającą odpady.
Symbol przekreślonego kosza na śmieci oznacza, że tego produktu nie wolno wyrzucać do zwy-
kłych pojemników na odpady.
Zużyte urządzenia elektryczne i elektronicznie mogą
zawierać niebezpieczne składniki np. rtęć, ołów,
kadm lub freon. Jeśli tego typu substancje przedo-
staną się w sposób niekontrolowany do środowiska,
spowodują skażenie wody i gleby, a także wpłyną nie-
korzystnie na zdrowie ludzi i zwierząt.
Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem zapo-
biega potencjalnym negatywnym konsekwencjom
dla środowiska naturalnego i ludzkiego zdrowia.
Jednocześnie oszczędzamy naturalne zasoby naszej
Ziemi wykorzystując powtórnie surowce uzyskane z
przetwarzania sprzętu.

61
FR
Keep this manual with the appliance.
Diese Gebrauchsanweisung bitte beim Gerät aufbewahren.
Bewaar deze handleiding bij het apparaat.
Zachowaj instrukcję urządzenia.
Gardez ces instructions avec cet appareil.
Conservate le istruzioni insieme all’apparecchio.
Păstraţi manualul de utilizare alături de aparat.
Хранить руководство вместе с устройством.
For indoor use only.
Nur zur Verwendung im Innenbereich.
Alleen voor gebruik binnenshuis.
Do użytku wewnątrz pomieszczeń.
Pour l’usage à l’intérieur seulement.
Destinato solo all’uso domestico.
Numai pentru uz casnic.
Использовать только в помещениях.
SOMMAIRE
1. RÈGLES DE SÉCURITÉ ......................................................................................61
2. SPECIAL SAFETY REGULATIONS ......................................................................62
3. PIECES ELECTRIQUES ET AUTRES RISQUES ..................................................63
4. DESTINATION .....................................................................................................63
5. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ..................................................................64
6. PREMIERE UTILISATION ...................................................................................65
7. COMMENT UTILISER .........................................................................................67
8. NETTOYAGE ET ENTRETIEN ..............................................................................70
9. STOCKAGE DES PRODUITS ALIMENTAIRES ....................................................71
10. DÉPANNAGE ET MESURES CORRECTIVES ......................................................72
11. GARANTIE ...........................................................................................................72
12. RETRAIT DE L’EXPLOITATION ET PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT .......73

62
FR
Cher client,
Merci d’avoir acheté cet appareil de Hendi. Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi avant de brancher
l’appareil afin d’éviter tout endommagement pour cause d’usage abusif. Veuillez notamment lire les
consignes de sécurité avec la plus grande attention.
1. RÈGLES DE SÉCURITÉ
• L’utilisation abusive et le maniement incorrect de l’appareil peuvent entraîner une grave détérioration de
l’appareil ou provoquer des blessures.
• Cet appareil est conçu exclusivement à des fins commerciales et non pour un usage domestique.
• L’appareil doit être utilisé uniquement pour le but il a été conçu. Le fabricant decline toute responsabilité
en cas de dommage consécutif à un usage abusif ou un maniement incorrect.
• Veillez à tenir l’appareil et la prise électrique hors de portée de l’eau ou de tout autre liquide. Si ma-
lencontreusement l’appareil tombe dans l’eau, débranchez immédiatement la prise électrique et faites
contrôler l’appareil par un réparateur agréé. La non-observation de cette consigne entraîne un risque
d’accident mortel.
• Ne tentez jamais de démonter vous-même le bâti de l’appareil.
• N’enfoncez aucun objet dans la carcasse de l’appareil.
• Ne touchez pas la prise avec les mains mouillées ou humides.
• Risque d’électrocution! Ne tentez jamais de réparer l’appareil. Tous défauts et dysfonctionnement doi-
vent être supprimés par le personnel qualifié.
• N’utilisez jamais l’appareil endommagé! Débranchez l’appareil endommagé de l’alimentation électri-
que et contactez votre revendeur.
• Avertissement! : N’immergez pas les pièces électriques de l’appareil dans l’eau ou dans d’autres liqui-
des. Ne mettez pas l’appareil sous l’eau courante.
• Vérifiez régulièrement la fiche et le câble d’alimentation pour les dommages. La fiche ou le câble d’ali-
mentation endommagé(e) transmettre pour la réparation au service ou à une personne qualifiée, pour
prévenir tous les menaces ou les blessures possibles.
• Assurez-vous que le câble d’alimentation n’est pas en contact avec les objets pointus ou chauds ; gardez
le câble loin des flammes nues. Pour retirer la fiche de la prise murale, tirez toujours en tenant la fiche
et non le câble d’alimentation.
• Protégez le câble d’alimentation (ou la rallonge) contre le débranchement accidentel de la prise murale.
Le câble doit être posé de manière ne provocant pas les chutes accidentelles.
• Surveillez en permanence l’appareil pendant l’utilisation.
• Avertissement ! Si la fiche est insérée dans la prise murale, l’appareil doit être considéré comme bran-
ché à l’alimentation.
• Avant de retirer la fiche de la prise, éteignez l’appareil !
• Ne transportez jamais l’appareil en tenant le câble.
• N’utilisez aucuns accessoires qui n’ont pas été fournis avec l’appareil.
• L’appareil doit être branché à la prise murale avec une tension et la fréquence indiquées sur la plaque
signalétique.
• Insérez la fiche à la prise murale située dans un endroit facilement accessible de sorte qu’en cas de
panne l’appareil puisse être immédiatement déconnecté. Pour éteindre complètement l’appareil, dé-
branchez-le de la source d’alimentation. Pour cela, retirez la fiche à l’extrémité du câble d’alimentation

63
FR
de la prise murale.
• Eteignez l’appareil avant de débrancher l’appareil de la prise!
• N’utilisez jamais les accessoires non recommandés par le fabricant. L’utilisation des accessoires non
recommandés peut présenter des risques pour l’utilisateur et provoquer les dommages à l’appareil.
Utilisez uniquement des pièces et accessoires originaux.
• Cet appareil n´est pas apte à être utilisé par des personnes (enfants compris) avec capacités physi-
ques, sensorielles ou intellectuelles diminuées ou ne possédant pas l´expérience et les connaissances
suffisantes.
• Ne laissez jamais les enfants utiliser l’appareil.
• L’appareil et le câble d’alimentation doivent être stockés hors de la portée des enfants.
• Ne permettez pas aux enfants d’utiliser l’appareil pour jouer
• Débranchez toujours l’appareil de l’alimentation s’il doit être laissé sans surveillance et également avant
le montage, le démontage et le nettoyage.
• Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est utilisé.
2. SPECIAL SAFETY REGULATIONS
• Cet appareil est destiné pour la conservation à court terme à des températures basses de la pâtisserie
pour présenter le produit aux clients. Ne conservez pas d’autres matériaux dans l’appareil. Ne placez
pas à l’intérieur ou à proximité de l’appareil des produits dangereux tels que le carburant, l’alcool, la
peinture, les matériaux inflammables ou explosifs etc. L’appareil n’est pas destiné à la conservation des
produits médicaux.
• Les aliments placés dans la table réfrigéré doivent être préliminairement refroidis. Sinon, l’humidité
qui vaporise pendant le refroidissement des aliments peut provoquer la condensation de l’eau dans la
chambre de refroidissement. Ce phénomène est tout à fait normal et ne signifie pas un mauvais foncti-
onnement de l’appareil.
• L’appareil doit être installé, utilisé et entretenu par un personnel qualifié. L’appareil est destiné à être
utilisé par le personnel qualifié et formé.
• ATTENTION: N’utilisez pas de dispositifs mécaniques ou d’autres moyens pour accélérer le processus de
dégivrage d’une autre manière que celle recommandée par le fabricant et/ou par le vendeur.
• ATTENTION: N’endommagez pas le circuit frigorifique.
ATTENTION: trisque d’incendie! L’appareil utilise un réfrigérant inflammable.
• ATTENTION: Laissez obligatoirement toutes ouvertures de ventilation du boîtier non couvertes.
• ATTENTION: : N’utilisez pas d’appareil électriques à l’intérieur de la vitrine, à moins qu’ils soient recom-
mandés par le fabricant et / ou le vendeur.
• Placez l’appareil sur une surface propre, stable, sèche et plane.
• Tenez l’appareil loin des surfaces chaudes et des flammes nues. Protégez absolument l’appareil contre
la chaleur, la poussière, la lumière solaire, l’humidité et les gouttes d’eau ou l’eau pulvérisée.
• Lors de l’utilisation de l’appareil laissez au moins 10 cm de distance entre l’appareil et la surface pour
assurer une ventilation adéquate.
• Evitez les chocs des objets durs sur la surface de la vitre. Pour le nettoyage n’utilisez pas le jet d’eau
sous pression, l’eau pulvérisée ou la vapeur parce que l’humidité peut entraîner le choc électrique.

64
FR
• Ne placez rien sur l’appareil. Ne placez pas près de l’appareil ou sur l’appareil d’objets brûlants (par
exemple des bougies allumées). Ne placez pas près de l’appareil ou sur l’appareil d’objets remplis d’eau
(par exemple des vases).
• Ne couvrez pas l’appareil lors de l’utilisation, le risque d’incendie.
• Ne lavez pas l’appareil à l’eau courante pour ne pas augmenter le risque de pénétration de l’eau à l’in-
térieur de l’appareil et le risque de choc électrique.
• N’ouvrez pas le boîtier de l’appareil. N’installez aucuns accessoires supplémentaires.
• Ne surchargez pas les étagères de l’appareil. La capacité maximale est de 40 kg à une charge uniformé-
ment répartie.
• Ne montez pas sur la partie supérieure de l’appareil.
3. PIECES ELECTRIQUES ET AUTRES RISQUES
Ne connectez pas absolument d’autres appareils à la même prise que la vitrine réfrigérée.Ne placez pas
dans l’appareil ou à proximité de l’appareil de matières dangereuses telles que : carburant, alcool ; peintu-
re, matériaux inflammables ou explosifs etc. – le risque d’incendie. Ne conservez pas de produits médicaux
dans la vitrine. Attendez environ 5 minutes avant de redémarrer l’appareil, après avoir déconnecté la fiche
de la prise murale. Ne lavez pas l’appareil à l’eau courante. Le risque accru de la pénétration de l’eau à
l’intérieur de l’appareil et le risque de choc électrique. Aucunes pièces / aucuns accessoires ne peuvent pas
être lavés dans le lave-vaisselle.
En cas de panne électrique ou de refroidissement, le service autorisé par le fabricant et/ou par le vendeur
est responsable pour les interventions d’entretien en cas de risque ou de panne.
4. DESTINATION
Les réfrigérateurs sont utilisés pour conserver à
court terme la nourriture dans les températures
réduites.
Les freezers sont utilisés pour stocker les aliments
frais avec une longue durée de conservation –
même jusqu’à plusieurs mois, en fonction de l’ali-
ment et de la température de conservation.
• L’appareil est destiné à être utilisé dans les
restaurants, les cantines, les entreprises com-
merciales comme les boulangeries, les super-
marchés etc.
• L’appareil est destiné à un usage commercial.
• Cet appareil est conçu uniquement pour une utili-
sation à l’intérieur.
• Utilisez l’appareil uniquement comme indiqué
dans le présent mode d’emploi.
• Toute autre utilisation peut entraîner les dom-
mages à l’appareil, aux biens de l’utilisateur ou
les blessures.
• Le fabricant et le vendeur déclinent toute re-
sponsabilité des dommages résultant d’une
mauvaise utilisation ou non conforme au présent
mode d’emploi.
ATTENTION: Les aliments mis dans l’appareil de
réfrigération doivent être préliminairement refroid-
is. Sinon, l’humidité qui évapore pendant le refroi-
dissement des produits peut conduire à la conden-
sation de l’eau dans la chambre de refroidissement.
Cela peut entraîner la contamination des autres
produits.
L’appareil ne peut pas être utilisé pour conserver
les produits médicaux.
Toute autre utilisation est considérée comme non
conforme à la destination.

65
FR
5. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Les caractéristiques communes des réfrigérateurs
et des congélateurs:
• Structure extérieure et intérieure en inox de haute
qualité sauf la plaque de protection derrière qui
est fait en acier galvanisé.
• Refroidissement statique par ventilation
• Affichage numérique et thermostat électronique.
• Compresseur EMBRACO
VITRINE RÉFRIGÉRÉE
Model 232903 232910 232927 232965
Dimensions [mm] 1205x335x(H)430 1505x335x(H)430 1805x335x(H)430 (H)4301205x395x
Capacité [l] 32 44 56 40
Puissance [W] 180 180 180 180
Tension / fréquence 220-240V ~50 Hz 220-240V ~50 Hz 220-240V ~50 Hz 220-240V ~50 Hz
Ampérage [A] 1,1 1,1 1,1 1,1
Fluide frigorigène /
montant [kg] R600a / 0,04 R600a / 0,04 R600a / 0,04 R600a / 0,04
Temp. Portée [° c] -2 / +8 -2 / +8 -2 / +8 -2 / +8
Poids [kg] 38 43 49 41
VITRINE RÉFRIGÉRÉE
Model 232972 232989 232996 233948
Dimensions [mm] 1405x395x 1605x395x 2005x395x 1205x395x(H)430 (H)430 (H)430 (H)290
Capacité [l] 48 58 76 40
Puissance [W] 180 180 180 180
Tension / fréquence 220-240V ~50 Hz 220-240V ~50 Hz 220-240V ~50 Hz 220-240V ~50 Hz
Ampérage [A] 1,1 1,1 1,1 1,1
Fluide frigorigène /
montant [kg] R600a / 0,04 R600a / 0,04 R600a / 0,04 R600a / 0,04
Temp. Portée [° c] -2 / +8 -2 / +8 -2 / +8 -2 / +8
Poids [kg] 45 49 58 58
VITRINE RÉFRIGÉRÉE
Model 933955 933979 933986 933993
Dimensions [mm] 1405x395x 1605x395x 1805x395x 2005x395x(H)290 (H)290 (H)290 (H)290
Capacité [l] 48 58 67 76
Puissance [W] 180 180 180 180
Tension / fréquence 220-240V ~50 Hz 220-240V ~50 Hz 220-240V ~50 Hz 220-240V ~50 Hz
Ampérage [A] 1,1 1,1 1,1 1,1
Fluide frigorigène /
montant [kg] R600a / 0,04 R600a / 0,04 R600a / 0,04 R600a / 0,04
Temp. Portée [° c] -2 / +8 -2 / +8 -2 / +8 -2 / +8
Poids [kg] 45 49 53 58

66
FR
Les appareils sont conçus pour fonctionner effi-
cacement à la température ambiante de +32 ° C.
La classe climatique indique la température ambi-
ante maximale, dans le lieu de l’installation de l’ap-
pareil. Si la température ambiante admissible n’est
pas dépassée, la température interne dans l’appar-
eil est maintenue et garantit une conservation sûre
des produits. Veuillez noter que la température
ambiante trop élevée dans laquelle le réfrigérateur
ou le congélateur fonctionne peut avoir l’impact sur
l’augmentation de la consommation d’énergie et
sur la sécurité de la conservation des produits.
Le fabricant et le revendeur n’assument aucune re-
sponsabilité à des inexactitudes dues à des erreurs
d’impression ou de transcription présente dans le
mode d’emploi. Conformément à notre politique
d’amélioration continue des produits nous nous
réservons le droit d’apporter sans préavis des mod-
ifications au produit, à l’emballage et aux spécifica-
tions contenues dans la documentation.
6. PREMIERE UTILISATION
6.1. TRANSPORT
• Pour transporter l’appareil il est nécessaire d’uti-
liser un emballage spécial. Pendant le transport
et l’utilisation maintenez l’appareil horizontale-
ment.
• Pendant le transport vérifiez si l’emballage n’est
pas endommagé.
• Vérifiez l’intégralité de toutes les parties. En cas
de livraison incomplète ou de dommages à l’em-
ballage, contactez votre revendeur (voir la section
: GARANTIE).
• Lorsque vous enlevez l’emballage, déplacez
soigneusement la planche en bois, le risque de
rayures à l’appareil.
• Si pendant le transport l’appareil s’incline trop,
il y a un risque que la graisse du compresseur
pénètre dans le circuit de refroidissement. Dans
ce cas, avant de démarrer l’appareil, maintenez
l’appareil dans la position horizontale pendant 24
heures. De cette façon la graisse va revenir vers
le compresseur.
• Eliminez l’emballage conformément à la régle-
mentation locale.
• Nettoyez toutes les pièces conformément aux
instructions (voir la section NETTOYAGE ET EN-
TRETIEN).
• Placez toutes les étagères à l’intérieur de l’appa-
reil.
ATTENTION: En raison des résidus de production,
l’appareil peut émettre une odeur désagréable au
début du fonctionnement. Ce phénomène est tout
à fait normal et ne signifie pas un mauvais fonc-
tionnement ou le fonctionnement dangereux. As-
surez-vous que l’appareil est bien ventilé.
• Allumez l’éclairage de l’appareil et vérifiez qu’il
fonctionne correctement.
• L’appareil est équipé d’un panneau numérique de
commande de température, avec les paramètres
réglés par défaut. Ne modifiez pas les paramètres
de l’appareil au hasard, à l’exception des besoins
spéciaux.
• Avant la première utilisation de l’appareil, démar-
rez-le et laissez pendant environ 2 heures sans
aliments pour vérifier le bon fonctionnement
du circuit de refroidissement. Seulement lor-
sque la température réelle à l’intérieur atteint la
température désirée, vous pouvez placer les pro-
duits à l’intérieur.
• Ne mettez trop de produits dans la vitrine pour
éviter la surcharge momentanée. Les produits ne
peuvent pas obstruer l’entrée et la sortie de l’air.
Les produits ne peuvent pas se trouver à proxim-
ité des vitres latérales de la vitrine. Dans le cas
contraire, la condensation peut se produire.
• Pour maintenir la saveur des produits, équipez le
local d’un appareil de refroidissement 24h sur 24.
• Pendant le processus de congélation la tempéra-
ture de la vitrine peut augmenter légèrement.
Une fois le processus terminé, la température
revient à la valeur normale.
ATTENTION: Evitez d’incliner l’appareil plus de
30° pendant le transport, sinon le condenseur ris-
que d’être endommagé.

67
FR
6.2. EMBALLAGE
Vérifier pendant la réception de l’appareil son em-
ballage, s’il n’y a aucuns dommages dus au trans-
port.
Retirez soigneusement le carton extérieur, desser-
rez les vis qui fixent l’appareil sur la palette – le cas
échéant (c’est une protection contre le déplacement
pendant le transport), mettez l’appareil de côté et
retirez le film protecteur de la boîte extérieure.
En récupérant et recyclant les matériaux d’embal-
lage comme : plastique, acier, carton et bois, nous
contribuons de manière significative à l’écono-
mie des matières premières et à la réduction des
déchets.
Suivez la réglementation locale sur la façon et le
lieu d’éliminer des matériaux faisant partie de l’em-
ballage.
6.3. POSITIONNEMENT
Pour assurer un fonctionnement correct, il est im-
portant de bien niveler l’appareil. Un nivellement
correct permet de réduire les vibrations de l’agrégat
pendant le fonctionnement.
Vérifiez que le réglage est correct en utilisant une
nivelle.
ATTENTION!
Pour assurer un bon fonctionnement du réfrigéra-
teur / du congélateur, suivez strictement les in-
structions suivantes :
• Ne placez pas l’appareil dans un endroit exposé
à la lumière directe du soleil, ou à proximité des
appareils qui émettent un rayonnement tels que :
les lampes chauffantes, les fours, les radiateurs
etc.
• Evitez d’encastrer l’appareil.
• Ne placez aucuns objets sur la partie supérieure
de la boîte de l’appareil parce que c’est un lieu où
l’agrégat est localisé.
• Ne placez pas l’appareil dans une pièce avec une
humidité d’air relativement élevée (de l’eau peut
se condenser sur la boîte de l’appareil).
• Ne placez pas l’appareil dans des creux serrés
(l’air ne circule pas, l’appareil ne peut pas fonc-
tionner correctement).
• Ne placez pas l’appareil de manière à ce que son
dos soit près du dos de l’autre appareil (les appa-
reils ne fonctionneront pas correctement).
Assurez-vous que dans l’endroit dans lequel l’ap-
pareil est installé il y a une ventilation suffisante,
également après les heures du travail puisqu’elle
est essentielle pour le bon fonctionnement de l’ap-
pareil
6.4. DISTANCE MINIMALE DES MURS
Pour assurer un bon fonctionnement de l’appareil
pendant son installation il est absolument obliga-
toire de respecter les distances minimales des
parois, comme indiqué sur les figures suivantes.
Rappelez-vous d’assurer une distance minimale à
l’avant pour pouvoir ouvrir facilement la porte au
réfrigérateur/congélateur.
6.5. BRANCHEMENT À LA SOURCE D’ALIMENTATION
Le branchement à l’alimentation électrique ne peut
être effectué que par les personnes formées et
qualifiées. L’appareil frigorifique / de congélation
est fourni avec le cordon d’alimentation. Entre la
prise et le cordon d’alimentation de l’appareil vous
devez installer le disjoncteur thermomagnétique
(non fourni).
600 600 600 600 600
500
500
500
DE FACE CÔTÉ

68
FR
Avant de brancher l’appareil assurez-vous que:
• La tension de l’alimentation correspond à
230V/50Hz/1Ph; pour un fonctionnement correcte
il est nécessaire que la tension se trouve dans la
plage de +/- 6% de la tension nominale de l’ap-
pareil.
• L’installation électrique à laquelle l’appareil est
connecté est adaptée aux paramètres nominaux
de l’appareil installé.
• Le système électronique auquel l’appareil est
connecté est conforme aux exigences en vigueur;
les connections électriques et l’installation du
disjoncteur thermomagnétique ont été effectuées
par une personne qualifiée.
Etapes de connexion:
• Installez le disjoncteur thermomagnétique adapté
à la puissance nominale d’entrée de l’appareil in-
stallé.
• Connectez l’appareil à la sortie du disjoncteur
thermomagnétique.
• Vérifiez que l’appareil fonctionne, ce qui est sig-
nalé par une activation d’une diode.
7. COMMENT UTILISER
7.1. CHARGEMENT DES PLATEAUX ET DES PRODUITS DANS LA CHAMBRE DU APPAREIL
Les produits destinés à la cuisson ne peuvent être placés les uns sur les autres.
Distance entre les plateaux / recipients gn
Pour assurer une circulation optimale de l’air froid dans la chambre du appareil la distance minimale
entre les plateaux/les récipients GN de 40 mm doit être maintenue.

69
FR
Positionnement des plateaux / des recipients gn dans la chambre du appareil
Pour assurer une circulation optimale et sans problèmes de l’air froid:
• Alignez les plateaux / les récipients GN par rapport au ventilateur
• Disposez-les uniformément dans la chambre du appareil
7.2. DÉGIVRAGE AUTOMATIQUE
L’appareil est équipé d’un système de dégivrage au-
tomatique dont les paramètre sont réglés en usine
tandis que le nombre, la durée et la fréquence des
cycles de dégivrage successifs peuvent être réglés
via le panneau de commande.
Ce processus doit être effectué par un personnel
qualifié et dans certains cas, l’appareil doit être
dégivré manuellement – pour cela, vous devez uti-
liser le panneau de commande ou éteindre l’appar-
eil jusqu’à la fonte de la glace (le temps dépend des
conditions de la pièce et de la quantité de glace).
En cas d’appareils destinés pour les produits al-
imentaires congelés ou emballés, il est recom-
mandé d’effectuer un nettoyage complet chaque
mois, y compris le cycle de dégivrage de l’appareil.
Il est recommandé de nettoyer la boîte extérieure
de l’appareil et la partie intérieure de la porte, en
faisant une attention particulière aux pièces situées
près du joint d’étanchéité.
7.3. FONCTIONNEMENT
Avant la première utilisation ouvrez un appareil
neuf et aérez-le. Ensuite nettoyez l’intérieur à l’eau
chaude.
Après avoir branché l’appareil à l’alimentation, ap-
puyez le bouton d’alimentation sur le panneau de
commande (le voyant vert s’allume). L’appareil se
met en marche.
Le contrôleur de microordinateur est installé dans
le panneau de commande et peut adapter automa-
tiquement la portée de température. Le contrôleur
intelligent numérique fonctionnera de manière
suivante: si la température augmente et atteint
un point de consigne, le compresseur est démar-
ré et puis désactivé quand la température atteint la
valeur de consigne.
7.4. OPERATION
Avant de mettre les produits dans le compartiment
de l’appareil, attendez qu’il atteigne la tempéra-
ture désirée. Tous les produits mis dans l’appareil
doivent être pré-refroidis à la température de ser-
vice à l’intérieur du compartiment. Ne mettez pas
dans l’appareil les plats chauds retirés directement
du four. Avant de mettre le produit dans le com-
partiment, vérifiez si la température désirée est
conforme à la température réelle à l’intérieur du
compartiment de l’appareil. Les produits surgelés
ne doivent pas avoir la température supérieure à
-18°C. En mettant les produits non refroidis, vous
pouvez provoquer un dysfonctionnement de l’appa-
reil et la détérioration.
Pour que l’appareil fonctionne correctement, les
produits doivent être placés de telle sorte qu’ils
n’interfèrent pas la circulation de l’air refroidi à
l’intérieur de l’appareil. Pendant l’ouverture de la

70
FR
porte, l’air froid est relâché du compartiment, donc
il est déconseillé de limiter l’ouverture de la porte à
un minimum nécessaire, uniquement pour le temps
nécessaire pour retirer ou mettre le produit. Ne
placez aucuns produits sur le dessus de l’appareil.
7.5. PANNEAU DE CONTRÔLE
Symbole Nom Type Mode Signification
En haut/
Commuta-
teur
Bouton
Appuyez et maintenez
pendant au moins 3
secondes
Alterne états ON/OFF
Appuyez et relâchez
défilement des éléments ; augmentation de la
valeur d’un paramètre sélectionné. (En mode de
programmation)
En bas/
Dégivrage Bouton
Appuyez et maintenez
pendant au moins 3
secondes
Démarrage du dégivrage manuel
Appuyez et relâchez
défilement des éléments ; augmentation de la
valeur d’un paramètre sélectionné. (En mode de
programmation)
Set/Mute Bouton
Appuyez et relâchez Annule alarme acoustique
Appuyez et maintenez
pendant au moins 1
secondes
Affiche/permet de programmer point de
consigne
Appuyez et maintenez
pendant au moins 3
secondes
Accès menu programmation paramètres
Aux Lumiere Allumé La sortie supplémentaire active
Horloge
(RTC) Lumiere Allumé
RTC présent, habilité (tEN=1) et au moins une
tranche horaire a été programmée (mode de
service seulement).
Alarme Lumiere Allumé Alarme en cours
Specyfikacje produktu
Marka: | Arktic |
Kategoria: | lodówka |
Model: | 233955 |
Potrzebujesz pomocy?
Jeśli potrzebujesz pomocy z Arktic 233955, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą
Instrukcje lodówka Arktic

24 Września 2024

24 Września 2024

18 Września 2024

16 Września 2024

21 Czerwca 2024

21 Czerwca 2024

21 Czerwca 2024

21 Czerwca 2024

21 Czerwca 2024

21 Czerwca 2024
Instrukcje lodówka
- lodówka Bauknecht
- lodówka Yamaha
- lodówka Ikea
- lodówka Hoshizaki
- lodówka Samsung
- lodówka Bertazzoni
- lodówka Electrolux
- lodówka DeLonghi
- lodówka AEG
- lodówka Balay
- lodówka Beko
- lodówka Teka
- lodówka LG
- lodówka Worx
- lodówka Küppersbusch
- lodówka Smeg
- lodówka Götze & Jensen
- lodówka Gram
- lodówka Caso
- lodówka Amica
- lodówka Gorenje
- lodówka Etna
- lodówka LERAN
- lodówka Sharp
- lodówka TCL
- lodówka Cookology
- lodówka Russell Hobbs
- lodówka Philips
- lodówka Livoo
- lodówka SilverCrest
- lodówka Dometic
- lodówka Bosch
- lodówka Candy
- lodówka Whirlpool
- lodówka Miele
- lodówka Midea
- lodówka Lamona
- lodówka Severin
- lodówka Hisense
- lodówka Berg
- lodówka Infiniton
- lodówka Panasonic
- lodówka Liebherr
- lodówka Nedis
- lodówka Medion
- lodówka Baumatic
- lodówka OK
- lodówka Polar
- lodówka Adler
- lodówka Hoover
- lodówka Toshiba
- lodówka Westinghouse
- lodówka Quigg
- lodówka Romo
- lodówka Maytag
- lodówka Domo
- lodówka GE
- lodówka Ardes
- lodówka Orbegozo
- lodówka Garmin
- lodówka Blaupunkt
- lodówka Brandt
- lodówka Vivax
- lodówka Salora
- lodówka Siemens
- lodówka Danby
- lodówka Grundig
- lodówka Haier
- lodówka FrigeluX
- lodówka Cylinda
- lodówka Jocel
- lodówka Hyundai
- lodówka Silverline
- lodówka Blomberg
- lodówka Husqvarna
- lodówka Honeywell
- lodówka Concept
- lodówka Fisher & Paykel
- lodówka ECG
- lodówka Indesit
- lodówka Matsui
- lodówka Ilve
- lodówka Unold
- lodówka Mercury
- lodówka Viking
- lodówka Nodor
- lodówka CATA
- lodówka Hotpoint
- lodówka Kenwood
- lodówka V-Zug
- lodówka Vintec
- lodówka Trisa
- lodówka Ariston Thermo
- lodówka Mestic
- lodówka PKM
- lodówka Cuisinart
- lodówka Culinair
- lodówka Thor
- lodówka Amana
- lodówka Dacor
- lodówka Hotpoint Ariston
- lodówka Furrion
- lodówka Bomann
- lodówka U-Line
- lodówka Moulinex
- lodówka Emerio
- lodówka Create
- lodówka H.Koenig
- lodówka InAlto
- lodówka Meireles
- lodówka Melissa
- lodówka Schneider
- lodówka Daikin
- lodówka Thetford
- lodówka Stirling
- lodówka MPM
- lodówka CDA
- lodówka Sam Cook
- lodówka Philco
- lodówka Neff
- lodówka CHiQ
- lodówka Corbero
- lodówka Zanussi
- lodówka Ravanson
- lodówka Crivit
- lodówka Marshall
- lodówka Perel
- lodówka Fagor
- lodówka Koenic
- lodówka Thomson
- lodówka Ardo
- lodówka ProfiCook
- lodówka Klarstein
- lodówka Coyote
- lodówka Manta
- lodówka Pyle
- lodówka Wolkenstein
- lodówka Cecotec
- lodówka Artusi
- lodówka KitchenAid
- lodówka Waeco
- lodówka Icecool
- lodówka Eta
- lodówka Camry
- lodówka NewAir
- lodówka Germanica
- lodówka Sôlt
- lodówka Nevir
- lodówka Fridgemaster
- lodówka TriStar
- lodówka Exquisit
- lodówka Bartscher
- lodówka Hestan
- lodówka GYS
- lodówka Mitsubishi
- lodówka Privileg
- lodówka Dimplex
- lodówka Arçelik
- lodówka Hanseatic
- lodówka Continental Edison
- lodówka Bifinett
- lodówka Linarie
- lodówka Lavorwash
- lodówka Atag
- lodówka Rosieres
- lodówka Franke
- lodówka DCG
- lodówka Rocktrail
- lodówka G3 Ferrari
- lodówka AKAI
- lodówka Mobicool
- lodówka Sanyo
- lodówka Gourmetmaxx
- lodówka Novy
- lodówka Telefunken
- lodówka NEO Tools
- lodówka Rommer
- lodówka Inventum
- lodówka SVAN
- lodówka IFB
- lodówka Cooluli
- lodówka Napoleon
- lodówka Princess
- lodówka Thorens
- lodówka Heller
- lodówka Euro Appliances
- lodówka Mora
- lodówka Caple
- lodówka AEG-Electrolux
- lodówka Omega
- lodówka Comfee
- lodówka BeefEater
- lodówka Wisberg
- lodówka Airflo
- lodówka Bush
- lodówka New Pol
- lodówka Kenmore
- lodówka Kaiser
- lodówka Zephyr
- lodówka LeCavist
- lodówka VOX
- lodówka Insignia
- lodówka Hiberg
- lodówka AYA
- lodówka Pelgrim
- lodówka Veripart
- lodówka Chefman
- lodówka Frilec
- lodówka Benavent
- lodówka True
- lodówka Element
- lodówka Orima
- lodówka Rex
- lodówka Denver
- lodówka Kernau
- lodówka Aspes
- lodówka DCS
- lodówka Hitachi
- lodówka Zerowatt
- lodówka Salton
- lodówka Respekta
- lodówka Vedette
- lodówka Seiki
- lodówka JennAir
- lodówka Frigidaire
- lodówka Galanz
- lodówka Matrix
- lodówka RCA
- lodówka MBM
- lodówka Climadiff
- lodówka Marvel
- lodówka Summit
- lodówka Whynter
- lodówka Foster
- lodówka Electra
- lodówka Gardenline
- lodówka Fulgor Milano
- lodówka Electroline
- lodówka Kelvinator
- lodówka Gaggenau
- lodówka Elica
- lodówka Nabo
- lodówka Avanti
- lodówka Asko
- lodówka Kalorik
- lodówka Zenith
- lodówka Flavel
- lodówka Esatto
- lodówka Signature
- lodówka Daewoo
- lodówka BlueStar
- lodówka Consul
- lodówka Kunft
- lodówka Robinhood
- lodówka Sub-Zero
- lodówka Becken
- lodówka Haeger
- lodówka Scandomestic
- lodówka Ignis
- lodówka Guzzanti
- lodówka Brass Monkey
- lodówka Belling
- lodówka De Dietrich
- lodówka SanGiorgio
- lodówka Magic Chef
- lodówka Sauber
- lodówka Smith&Brown
- lodówka Sogo
- lodówka Crosley
- lodówka Constructa
- lodówka Proline
- lodówka Euromaid
- lodówka Schaub Lorenz
- lodówka Fhiaba
- lodówka Lemair
- lodówka Ideal
- lodówka Scancool
- lodówka Thermador
- lodówka Finlux
- lodówka Yolco
- lodówka Optimum
- lodówka Atosa
- lodówka Kuhla
- lodówka Swan
- lodówka Zanker
- lodówka Kluge
- lodówka Airlux
- lodówka Aldi
- lodówka Ariston
- lodówka Techwood
- lodówka Tricity Bendix
- lodówka Palsonic
- lodówka Arthur Martin
- lodówka Nordland
- lodówka Progress
- lodówka Tomado
- lodówka Bellini
- lodówka Vestel
- lodówka John Lewis
- lodówka Prima
- lodówka Junker
- lodówka Mabe
- lodówka Monogram
- lodówka Iberna
- lodówka Logik
- lodówka Valberg
- lodówka Accucold
- lodówka Scholtes
- lodówka Profilo
- lodówka Castor
- lodówka Heinner
- lodówka Eldom
- lodówka Jocca
- lodówka Juno
- lodówka Defy
- lodówka Igloo
- lodówka Premium
- lodówka White Knight
- lodówka Sunny
- lodówka Luxor
- lodówka Nordmende
- lodówka CaterCool
- lodówka Rangemaster
- lodówka Friac
- lodówka Boretti
- lodówka GOTIE
- lodówka Hansa
- lodówka Kubo
- lodówka Costway
- lodówka Elba
- lodówka WLA
- lodówka Everglades
- lodówka Steel Cucine
- lodówka Jenn-Air
- lodówka Limit
- lodówka Freggia
- lodówka Carpigiani
- lodówka Listo
- lodówka Edesa
- lodówka Milectric
- lodówka Leonard
- lodówka Osprey
- lodówka New World
- lodówka Leisure
- lodówka WhiteLine
- lodówka Bompani
- lodówka Blaze
- lodówka Glem Gas
- lodówka Viva
- lodówka M-System
- lodówka Changhong
- lodówka Primo
- lodówka Goddess
- lodówka Saro
- lodówka Godrej
- lodówka Juno-electrolux
- lodówka Essentiel B
- lodówka Stoves
- lodówka Edy
- lodówka Edgestar
- lodówka Parmco
- lodówka Eurotech
- lodówka Avintage
- lodówka Carrefour Home
- lodówka Equator
- lodówka Vestfrost
- lodówka Electrolux-Rex
- lodówka Upo
- lodówka SIBIR
- lodówka Brandy Best
- lodówka Café
- lodówka Aconatic
- lodówka Lynx
- lodówka AVEA
- lodówka Bluesky
- lodówka Khind
- lodówka Tecnolux
- lodówka Tisira
- lodówka Cobal
- lodówka Marynen
- lodówka La Germania
- lodówka Premium Levella
- lodówka Lec
- lodówka Oranier
- lodówka Turbo Air
- lodówka Orava
- lodówka United
- lodówka CombiSteel
- lodówka Kalamazoo
- lodówka Husky
- lodówka Unic Line
- lodówka Gastro-Cool
- lodówka Maxx Cold
- lodówka Wells
- lodówka Paulmann
- lodówka Kucht
- lodówka Avantco
- lodówka Kogan
- lodówka Norlake
- lodówka Arctic Air
- lodówka Gamko
- lodówka Snaigė
- lodówka Merax
- lodówka Blucher
- lodówka Silhouette
- lodówka ColdTech
- lodówka ONYX
- lodówka Magic Cool
- lodówka Rhino
- lodówka Le Chai
- lodówka IOMABE
- lodówka APW Wyott
- lodówka General Electric
- lodówka SPT
- lodówka Kolpak
- lodówka Hatco
- lodówka High One
- lodówka Les Petits Champs
- lodówka Moa
- lodówka Bushman
- lodówka Master-Bilt
- lodówka Hydra Kool
- lodówka XO
- lodówka Dunavox
- lodówka Curtiss
- lodówka Nemco
- lodówka Beverage-Air
- lodówka Winia
- lodówka Delfield
- lodówka Traulsen
- lodówka Alto-Shaam
- lodówka Simfer
- lodówka Federal
- lodówka Structural Concepts
- lodówka Vinata
- lodówka Avallon
- lodówka Emperor's Select
- lodówka Engel
- lodówka Fisher Paykel
- lodówka DAYA
- lodówka Wine Klima
- lodówka Marbor
- lodówka Americana
- lodówka Koolatron
- lodówka Cosmo
- lodówka Adventure Kings
- lodówka Bromic
- lodówka Schmick
- lodówka EvaKool
- lodówka Dellware
- lodówka FAURE
- lodówka Coldtainer
- lodówka Orien
- lodówka Enofrigo
- lodówka BSK
- lodówka Techfrost
- lodówka Irinox
- lodówka Azure
- lodówka Gecko
- lodówka Adora
- lodówka Newpol
- lodówka Brastemp
- lodówka Royal Catering
- lodówka Haden
- lodówka Perlick
- lodówka Sedona
- lodówka Cool Head
- lodówka Gladiator
- lodówka Vinotemp
- lodówka Norpole
- lodówka Gasmate
- lodówka Arthur Martin-Electrolux
- lodówka Triomph
- lodówka Elektra Bregenz
- lodówka HABAU
- lodówka Tuscany
- lodówka TESLA Electronics
- lodówka Pando
- lodówka Smart Brand
- lodówka Waltham
- lodówka Lec Medical
- lodówka Hoover-Grepa
- lodówka Coca-Cola
- lodówka Acros
- lodówka HomeCraft
- lodówka Koldfront
- lodówka Eqtemp
- lodówka Uniprodo
- lodówka Corona
- lodówka Coors Light
- lodówka Miller Lite
- lodówka Lanbo
- lodówka Helkama
- lodówka Pitsos
- lodówka Landmark
- lodówka Momcube
- lodówka Sheffield
- lodówka Richome
- lodówka Sevenstars
Najnowsze instrukcje dla lodówka

9 Kwietnia 2025

9 Kwietnia 2025

9 Kwietnia 2025

9 Kwietnia 2025

9 Kwietnia 2025

9 Kwietnia 2025

9 Kwietnia 2025

9 Kwietnia 2025

8 Kwietnia 2025

8 Kwietnia 2025