Instrukcja obsługi Ansmann WL500R Sound
Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Ansmann WL500R Sound (2 stron) w kategorii Flesz. Ta instrukcja była pomocna dla 3 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek
Strona 1/2
DE
SICHERHEIT - HINWEISERKLÄRUNG
Bitte folgende Zeichen und Wörter beachten, welche in der
Bedienungsanleitung, auf dem Produkt und auf der Verpackung
verwendet werden:
= Information | Nützliche Zusatz-Informationen zum Produkt
= Hinweis | Dieser Hinweis warnt vor möglichen Schäden aller Art
= Vorsicht | Achtung - Gefährdung kann zu Verletzungen führen
= Warnung | Achtung – Gefährdung! Kann zu schweren
Verletzungen oder zum Tod führen
BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
Das Produkt dient als mobile Lichtquelle und ist nicht zur
Verwendung in anderen Anwendungen bestimmt. Das Produkt
ist ausschließlich für den privaten Gebrauch im Haushalt und
weder für den kommerziellen Gebrauch noch für die Raum-
beleuchtung im Haushalt geeignet und nur zur Verwendung wie
in der Gebrauchsanleitung beschrieben. Anwendung außerhalb
dieser Information gilt nicht als bestimmungsgemäß, dies kann
Sachschäden oder Personenschäden verursachen. Wir über-
nehmen keine Haftung für Schäden, die durch falschen bzw.
nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch entstanden sind.
ALLGEMEINE
SICHERHEITSHINWEISE
Dieses Produkt kann von
Kindern ab 8 Jahren und von
Personen mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder
mangelnder Erfahrung und
mangelndem Wissen verwen-
det werden, wenn sie über die
sichere Verwendung des Pro-
dukts unterwiesen wurden und
die Gefahren kennen. Kinder
dürfen nicht mit dem Produkt
spielen. Reinigung und Pflege
dürfen nicht von Kindern ohne
Aufsicht durchgeführt werden.
Kinder vom Produkt und der
Verpackung fernhalten. Das
Produkt ist kein Spielzeug.
Kinder sollten beaufsichtigt
werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Produkt
bzw. der Verpackung spielen.
Augenverletzungen vermei-
den - nie direkt in den Licht-
strahl schauen oder anderen
Personen ins Gesicht leuchten.
Geschieht dies zu lange, kann
durch Blaulichtanteile eine
Netzhautgefährdung auftreten.
Niemals an ein an das Stromnetz
angeschlossenes Gerät mit nas-
sen Händen fassen oder wenn
dieses ins Wasser gefallen ist. In
diesem Fall erst die Haussiche-
rung abschalten und anschlie-
ßend den Netzstecker ziehen.
Niemals in explosionsgefährdeter
Umgebung einsetzen, in welcher
sich brennbare Flüssigkeiten,
Staub oder Gase befinden.
Produkt niemals in Wasser oder
andere Flüssigkeiten tauchen.
Anschlussleitung nicht knicken,
spannen oder in Kontakt mit
scharfen Gegenständen, Chemi-
kalien oder Lösungsmittel bringen.
Nur eine gut zugängliche
Steckdose benutzen, damit
das Produkt bei einem Störfall
schnell vom Stromnetz ge-
trennt werden kann.
Alle angeleuchteten Gegenstän-
de müssen mindestens 10cm
von der Leuchte entfernt sein.
Produkt ausschließlich mit dem
im Lieferumfang enthaltenen
Zubehör verwenden.
Niemals versuchen, eine Batterie/
Akku zu öffnen, zu quetschen, zu
erhitzen oder in Brand zu setzen.
Nicht ins Feuer werfen.
-Das Produkt darf nur in ge
schlossenen, trockenen und
weiträumigen Räumen geladen
werden, entfernt von brennbaren
Materialen und Flüssigkeiten.
Nichtbefolgung kann zu Verbren-
nungen und Bränden führen.
Auslaufende Batterie-/Akku-
flüssigkeit kann bei Berührung
mit Körperteilen zu Verätzungen
führen. Bei Kontakt die betroffe-
nen Stellen sofort mit frischem
Wasser ausspülen und umge-
hend Arzt kontaktieren.
Anschlussklemmen und Batte-
rien nicht kurzschließen.
GEFAHR VOR BRAND UND
EXPLOSION
Nicht in der Verpackung benutzen.
Produkt nicht abdecken -
Brandgefahr.
Das Produkt niemals extremen
Belastungen wie z.B. extreme Hit-
ze, Kälte, Feuer usw. aussetzen.
Nicht im Regen oder Feucht-
räumen verwenden.
ALLGEMEINE HINWEISE
Nicht werfen oder fallen lassen
Die LED-Abdeckung ist nicht austauschbar. Bei beschädigter
Abdeckung muss das Produkt entsorgt werden.
Die LED-Lichtquelle ist nicht austauschbar. Wenn die
Lebensdauer der LED endet, muss die komplette Leuchte
ersetzt werden.
Produkt nicht öffnen oder modifizieren! Instandsetzungs-
arbeiten dürfen nur vom Hersteller oder einem von ihm
beauftragten Servicetechniker oder einer vergleichbar
qualifizierten Person durchgeführt werden.
Das Trennen des Gerätes von der Stromversorgung nur durch
Ziehen am Stecker oder Steckergehäuse, nie am Kabel.
Angaben für Leuchte und Netzteil sowie Netzspannung an
der Steckdose müssen mit dem Typenschild übereinstimmen.
Die Leuchte darf nicht auf die Seite der Lichtquelle gelegt
werden oder auf diese Seite umfallen.
WIEDERAUFLADBARER AKKUPACK
Das Produkt enthält einen nicht austauschbaren Akkupack, bei
leerem Akku diesen umgehend wieder aufladen.
Nach vollständiger Aufladung von der Aufladung trennen.
Im Falle eines Auslaufens der Energiequelle die Flüssigkeit mit
Schutzhandschuhen und einem trockenen Tuch entfernen.
UMWELTHINWEISE | ENTSORGUNG
Die Verpackung sortenrein entsorgen. Pappe und Karton
zum Altpapier, Folie in die Wertstoff-Sammlung.
-Das unbrauchbare Produkt gemäß den gesetzlichen Be
stimmungen entsorgen. Die Kennzeichnung „Mülltonne“
weist darauf hin, dass Elektrogeräte in der EU nicht mit dem
normalen Haushaltsmüll entsorgt werden dürfen. Rückgabe-
und Sammelsysteme in ihrer Gemeinde verwenden oder an
den Händler wenden, bei dem das Produkt gekauft wurde.
-Produkt zur Entsorgung an einer speziellen Entsorgungs
stelle für Altgeräte abgeben. Das Produkt nicht in den Haus-
müll werfen.
Gebrauchte Batterien/Akkus immer in Übereinstimmung mit
den örtlichen Gesetzen oder Anforderungen entsorgen.
Damit erfüllen Sie Ihre gesetzlichen Pflichten und leisten
Ihren Beitrag zum Umweltschutz.
PRODUKTBESCHREIBUNG
1. Aufhängelasche
2. TOP-LED
3. Haupt-LED (COB)
> Weißer Ring um LED besteht aus fluoreszierendem
Material (leuchtet bei Dunkelheit)
4. Lautsprecher
5. Ein/Aus-Taster
6. Akku-Kapazitätsanzeige
7. Wireless-Sound-Taster (WS)
8. Micro-USB-Ladebuchse
9. Integrierte Haltemagnete
INBETRIEBNAHME LED-LICHT
1x drücken: COB-LED 50%
2x drücken: COB-LED 100%
3x drücken: TOP-LED 100%
4x drücken: Aus
INBETRIEBNAHME WS-LAUTSPRECHER
WS-Taste mind. 3 Sekunden gedrückt halten, WS-Modus wird
aktiviert (blaue LED blinkt).
Anschließend auf dem WS-Gerät (Smartphone) den Namen der
WS-Quelle „ANSMANN WL500RS“ auswählen. Sobald die Ver-
bindung steht leuchtet die LED blau.
ZWEI WS-GERÄTE AKTIVIEREN
Wenn zwei WL500RS vorhanden sind können diese durch WS
miteinander verbunden werden.
Hierzu bei beiden Geräten die WS-Funktion starten. Anschlie-
ßend bei einem Gerät den WS-Taster zweimal klicken. Nun sind
die beiden Geräte miteinander verbunden. Nun die WS-Quelle
then pull out the mains plug.
Do not expose to potentially
explosive environments where
there are flammable liquids,
dusts or gases.
Never submerge the product in
water or other liquids.
Use only an easily accessible
mains socket so that the product
can be quickly disconnected from
the mains in the event of a fault.
All illuminated objects must be at
least 10cm away from the lamp.
Use the product exclusively with
the accessories included with it.
Never try to open, crush or
heat a standard/rechargeable
battery or set it on fire. Do not
throw into a fire.
The product may only be char-
ged in closed, dry and spacious
rooms, away from combustible
materials and liquids. Disregard
can result in burns and fires.
Leaking battery fluid can cause
irritation if it comes into contact
with the skin. Immediately rinse
affected areas with fresh water
and then seek medical attention.
Do not short-circuit connection
terminals or batteries.
DANGER OF FIRE AND
EXPLOSION
Do not use while still in the
packaging.
Do not cover the product - risk
of fire.
Never expose the product to
extreme conditions, such as
extreme heat/cold etc.
Do not use in the rain or in
damp areas.
GENERAL INFORMATION
Do not throw or drop
The LED cover cannot be replaced. If the cover is damaged,
the product must be disposed of.
The LED light source cannot be replaced. If the LED has reached
the end of its service life, the complete lamp must be replaced.
Do not open or modify the product! Repair work shall only be
carried out by the manufacturer or by a service technician ap-
pointed by the manufacturer or by a similarly qualified person.
Disconnect the device from the power supply only by pulling
on the plug or plug housing, never on the cable.
Information for the light and mains adapter as well as mains
voltage on the socket must match with the type plate.
The lamp shall not be placed face-down or allowed to
topple face-down.
RECHARGEABLE BATTERY PACK
The product contains a non-replaceable, rechargeable battery pack.
If the rechargeable battery pack is empty, recharge it immediately.
Once fully charged, remove from the charger.
In the event of liquid leaking from the power source, remove
this with protective gloves and a dry cloth.
ENVIRONMENTAL INFORMATION | DISPOSAL
Dispose of packaging after sorting by material type. Cardboard and
cardboard to the waste paper, film to the recycling collection.
Dispose of the unusable product in accordance with legal
provisions. The „waste bin“ symbol indicates that, in the EU, it is
not permitted to dispose of electrical equipment in household
waste. Use the return and collection systems in your area or
contact the dealer from whom you purchased the product.
For disposal, pass the product on to a specialist disposal point for
old equipment. Do not dispose of the device with household waste!
Always dispose of used batteries & rechargeable batteries
in accordance with the local regulations and requirements.
In this way you will fulfil your legal obligations and contribu-
te to environmental protection.
PRODUCT DESCRIPTION
1. Hanger
2. TOP LED
3. Main LED (COB)
> White ring around the LED is made of fluorescent
material (illuminates in the dark)
4. Loudspeaker (WS)
5. On/off button
6. Rechargeable battery capacity indicator
7. WS button
8. Micro-USB charge socket
9. Integrated mounting magnets
USING THE LED LIGHT
Press 1x: COB LED 50%
Press 2x: COB LED 100%
Press 3x: TOP LED 100%
Press 4x: Off
USING THE WS SPEAKER
Press the WS button for min. 3 seconds, WS mode activates
(blue LED flashes).
Then select the name of the WS source „ANSMANN WL500RS“
on the WS device (smartphone). As soon as the connection is
established, the LED illuminates blue.
ACTIVATING TWO WS DEVICES
If two WL500RS s are present they can be linked to one another
through WS. To do so, start the WS function on both devices.
Then click the WS button on one of the devices twice. The
two devices are now linked with each other. Now select and
connect the WS source on the smartphone.
If you wish to disconnect a WL500RS, the connection can be
broken by double-clicking the WS button.
DEACTIVATING THE WS FUNCTION
Press the WS button for ca. 1 second
SIMULTANEOUS LIGHT AND WS FUNCTION
If the light and WS function are being used simultaneously and the
rechargeable battery power is too low, the WS function will be swit-
ched off in order to use the remaining battery power for the light.
CHARGING
Charge the rechargeable battery pack fully before first use.
When storing over an extended period of time, charge at least
2x per year during storage in order to prevent the rechargeable
battery pack deep-discharging.
Plug the charge cable into the Micro-USB charge socket and
then connect to a USB power source.
LED RECHARGEABLE BATTERY INDICATOR
Charge status or remaining capacity is indicated by a status LED.
LED illuminates red: Charge mode
LED illuminates green: Rechargeable battery
fully charged
LED flashes blue: WS connection activated
LED illuminates blue: WS connected
WARNING OF LOW BATTERY CAPACITY
LED flashes red. When this happens the rechargeable battery
pack should be charged immediately. Simultaneous charging
and lighting possible.
HOLDING DEVICES (STANDS, MAGNETS, ETC.)
If the lamp is to be fastened with a holding device, ensure that
the holding device is firmly/properly fastened in place in order
to avoid possible damage due to the lamp falling.
CARE AND MAINTENANCE
Carry out cleaning tasks only when the mains plug has been
pulled out / when the power supply has been disconnected
Clean only with a slightly damp cloth, then rub it dry
Do not use abrasive agents or solvents for cleaning.
Never submerge the product in water or other liquids.
Do not allow fluids to enter the housing.
Do not use hard brushes or sharp objects for cleaning.
Subject to technical changes. We assume no liability for printing errors.
FR
SÉCURITÉ - EXPLICATION DES SYMBOLES
Veuillez respecter les symboles et mots de signalisation
suivants qui sont utilisés dans le mode d’emploi, sur le produit
et sur l’emballage :
= Information | Informations supplémentaires utiles sur le produit
= Remarque | Cette remarque avertit contre des dommages
possibles de tout type
= Prudence | Attention - le risque peut entraîner des blessures
= Avertissement | Attention – danger ! Peut entraîner des
blessures graves, voire la mort
UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS
Le produit sert de source lumineuse mobile et n’est pas conçu
pour d’autres applications. Le produit est uniquement conçu
pour une utilisation privée et ni pour une utilisation commercia-
le, ni pour l’éclairage ambiant à la maison et uniquement pour
l’utilisation telle que décrite dans le mode d’emploi. L’utilisation
The product complies with the requirements from the EU
directives.
en dehors de ces informations est considérée comme non
conforme, cela peut entraîner des dommages matériels ou des
blessures sur les personnes. Nous n’endossons aucune re-
sponsabilité pour les dommages qui résultent d’une utilisation
incorrecte ou d‘une utilisation non conforme aux prescriptions.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
GÉNÉRALES
Ce produit peut être utilisé par
des enfants à partir de 8 ans
et par des personnes avec des
capacités physiques, sensori-
elles ou intellectuelles limitées
ou avec un manque d’expérien-
ce et de connaissances si elles
sont surveillées ou si elles ont
été instruites concernant l’utili-
sation de sécurité du produit et
si elles connaissent les dan-
gers. Les enfants ne doivent
pas jouer avec le produit. Le
nettoyage et l’entretien ne doi-
vent pas être effectués par des
enfants sans surveillance.
Tenez les enfants éloignés du
produit et de l‘emballage. Le
produit n‘est pas un jouet. Les
enfants devraient être surveil-
lés afin de s‘assurer qu‘ils ne
jouent pas avec le produit ou
l’emballage.
Éviter les lésions oculaires – Ne
jamais regarder directement
dans le faisceau lumineux ou
ne jamais éclairer des person-
nes dans le visage. Si cela se
produit de manière prolongée,
la part de lumière bleue peut
causer un risque pour la rétine.
Ne jamais toucher un appareil
raccordé au réseau électrique
avec les mains mouillées ou si
l’appareil est tombé dans l’eau.
Dans ce cas, couper tout d’abord
le disjoncteur de la maison, puis
débrancher la fiche secteur.
Ne jamais utiliser dans un
environnement explosible où se
trouvent des liquides inflammab-
les, de la poussière ou des gaz.
Ne jamais plonger le produit dans
l’eau ou dans un autre liquide.
Toujours utiliser une prise bien
am Smartphone wählen und verbinden.
Wenn eine WL500RS nicht mehr verbunden sein soll mit einem
Doppelklick auf die WS-Taste die Verbindung trennen.
WS-FUNKTION DEAKTIVIEREN
Mittellanger Tastendruck (ca. 1 Sekunde) auf die WS-Taste
LEUCHTEN UND WS-FUNKTION GEMEINSAM
Sollte bei gleichzeitigem Leuchten und Verwendung der WS-
Funktion die Akku-Leistung zu gering werden, so
wird die WS-Funktion abgeschaltet um die restliche Akku-
leistung für die Leuchte zu verwenden.
LADEVORGANG
Vor Erstbenutzung den Akkupack vollständig aufladen. Bei
Lagerung über einen längeren Zeitraum mindestens
2x im Jahr aufladen, um Tiefentladung des Akkupacks zu verhindern.
Das Ladekabel in die Micro-USB-Ladebuchse stecken und an-
schließend mit einer USB-Stromquelle verbinden.
LED-AKKU-ANZEIGE
Ladezustand bzw. Restkapazität wird durch eine Status-LED
angezeigt.
LED leuchtet rot: Auflademodus
LED leuchtet grün: Akku vollgeladen
LED blinkt blau: WS-Verbindung aktiviert
LED leuchtet blau: WS verbunden
WARNUNG VOR NIEDRIGER AKKUKAPAZITÄT
LED blinkt rot. In diesem Zustand den Akkupack sofort aufladen.
Gleichzeitiges Leuchten und Laden ist möglich.
HALTEVORRICHTUNG STATIV, MAGNET, ETC.
Sollte die Leuchte mit einer Haltevorrichtung befestigt werden
ist auf einen festen Halt/guten Stand der Haltevorrichtung
zu achten, um mögliche Beschädigungen durch die herab-
fallende Leuchte vermeiden.
PFLEGE UND WARTUNG
Reinigungsarbeiten nur bei gezogenem Netzstecker / unter-
brochener Spannungsversorgung
Reinigungsarbeiten nur mit einem leicht feuchten Tuch
durchführen, anschließend gut trocken reiben
Verwenden Sie zur Reinigung auf keinen Fall Scheuer- oder
Lösungsmittel.
Produkt niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
Darauf achten, das keine Flüssigkeiten in das Gehäuse eindringen.
Keine harten Bürsten oder scharfe Gegenstände zur
Reinigung verwenden.
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung.
GB
SAFETY - EXPLANATION OF NOTES
Please take note of the following symbols and words used in the
operating instructions, on the product and on the packaging:
= Information | Useful additional information about the product
= Note | The note warns you of possible damage of all kinds
= Caution | Attention - Hazard can lead to injuries
= Warning | Attention – Danger! May result in serious injury
or death
PROPER INTENDED USE
The product serves as a mobile light source and is not
intended for use in other applications. The product is intended
exclusively for private, household use and is not suitable for
commercial use or for household room lighting and is only for
use as described in the operating instructions. Use outside
that stipulated in the information is improper use and this can
result in damage to property or personal injury. We accept no
liability for damage caused by incorrect or improper use.
GENERAL SAFETY
INSTRUCTIONS
This product may be used by
children from the age of 8
and by persons with reduced
physical, sensory or mental
abilities or lack of experience
Das Produkt entspricht den Anforderungen der EU
Richtlinien.
and knowledge, if they have
been instructed on the safe
use of the product and are
aware of the hazards. Children
are not permitted to play with
the product. Children are not
permitted to carry out cleaning
or care without supervision.
Keep the product and the pa-
ckaging away from children. This
product is not a toy. Children
should be supervised in order
to ensure that they do not play
with the product or packaging.
Avoid eye injuries - Never look
directly into the beam of light
or shine it into other people‘s
faces. If this occurs for too long,
the blue light portion of the
beam can cause retinal damage.
Never touch a device that is
connected to the mains with
wet hands, or if it has fallen into
water. In this case, first switch
off the house circuit breaker and
accessible afin de pouvoir dé-
brancher le produit du réseau
électrique en cas de défaut.
Tous les objets éclairés doivent
être à une distance d‘au moins
10 cm de la lampe.
N’utiliser le produit qu’avec
les accessoires compris dans
l’étendue de la livraison.
Ne jamais tenter d’ouvrir,
d’écraser, de chauffer ou de
mettre en feu une pile / un
accu. Ne pas jeter au feu.
Ne charger le produit que
dans des pièces fermées, au
sec et vastes, à l’abri de matéri-
aux et de liquides inflammables.
Le non-respect peut entraîner
des brûlures et des incendies.
Les fuites de piles / les liquides
dans les accus peuvent entraî-
ner des brûlures chimiques en
cas de contact avec des par-
ties du corps. En cas de con-
tact, rincer immédiatement les
emplacements concernés avec
de l’eau fraîche et contacter
immédiatement un médecin.
Ne pas court-circuiter les broches
de raccordement et les piles.
RISQUE D’INCENDIE ET
D’EXPLOSION
Ne pas utiliser dans l’emballage.
Ne pas couvrir le produit - ris-
que d’incendie.
Ne jamais exposer le produit à
des sollicitations extrêmes, par
ex. chaleur, froid extrême, etc.).
Ne pas utiliser sous la pluie ou
dans des pièces humides.
REMARQUES GÉNÉRALES
Ne pas jeter ou laisser tomber
Le couvercle de la LED ne peut pas être remplacé. Si le
couvercle est endommagé, le produit doit être éliminé.
La source lumineuse LED ne peut pas être remplacée. À la fin de
la durée de vie de la LED, vous devez remplacer toute la lampe.
Ne pas ouvrir ou modifier le produit ! Les travaux de répara-
tion ne doivent être effectués que par le fabricant ou par un
technicien de service chargé de ce travail par le fabricant ou
par une personne qualifiée de manière similaire !
Pour la coupure de l’appareil de l’alimentation électrique, tou-
jours tirer sur la fiche du connecteur et jamais sur le câble.
Les indications concernant la lampe et l’alimentation ainsi
que la tension de réseau sur la prise doivent correspondre à
la plaque signalétique.
La lampe ne doit pas être posée sur le côté de la source
lumineuse ou tomber de ce côté.
BLOC D’ACCU RECHARGEABLE
Le produit contient un bloc d’accu non remplaçable, en cas
d’accu vide celui-ci doit être rechargé immédiatement.
Une fois le chargement complet, arrêter le chargement.
En cas de fuite de la source d’énergie, éliminer le liquide avec
des gants de protection et un chiffon sec.
REMARQUE CONCERNANT L’ENVIRONNEMENT
ÉLIMINATION
Éliminez l’emballage par type. Mettez le papier et le papier avec
les déchets de papier et le film avec les matières recyclables.
Éliminez le produit inutilisable conformément aux dispositions
légales. Le marquage avec la « poubelle » indique que dans
l’UE, les appareils électriques ne doivent pas être éliminés avec
les déchets domestiques normaux. Utilisez les systèmes de
reprise et de collecte de votre commune ou adressez-vous au
revendeur auprès de qui l’appareil a été acheté.
Transmettez le produit à un point de collecte spécial pour
appareils usagés en vue de son élimination. Ne jetez pas le
produit avec les ordures ménagères.
Éliminez toujours les piles / batteries usées conformément
aux lois ou exigences locales.
Vous vous acquittez ainsi de vos obligations légales et
contribuez à la protection de l’environnement.
DESCRIPTION DU PRODUIT
1. Languette de suspension
2. LED supérieure
3. LED principale (COB)
> L’anneau blanc autour de la LED est composé d’un
matériau fluorescent (luit dans l’obscurité)
4. Haut-parleur (WS)
5. Bouton de marche / arrêt
6. Affichage de la capacité de l’accu
7. Bouton WS
8. Douille de chargement micro USB
9. Aimants de maintien intégrés
MISE EN SERVICE DE LA LUMIÈRE LED
1x appui : COB-LED 50%
2x appui : COB-LED 100%
3x appui : TOP-LED 100%
4x appui : éteint
MISE EN SERVICE DU HAUT-PARLEUR WS
Maintenir la touche WS appuyée pendant au moins 3 secondes,
cela active le mode WS (la LED bleue clignote).
Puis, sélectionner sur l’appareil WS (smartphone) le nom de la
source WS « ANSMANN WL500RS ». La LED s’allume en bleu dès
que la connexion est établie.
ACTIVER DEUX APPAREILS WS
Si deux WL500RS sont présents, ils peuvent être connectés
entre eux par WS.
Pour cela, démarrer la fonction WS sur les deux appareils. Puis,
appuyer deux fois sur la touche WS de l’un des appareils. Les
deux appareils sont maintenant reliés entre eux. Sélectionner
ensuite la source WS sur le smartphone et connecter.
Si l’un des WL500RS doit être déconnecté, couper la connexion
par un double-clic sur la touche WS.
DÉSACTIVER LA FONCTION WS
Appui moyennement long (env. 1 seconde) sur la touche WS
ÉCLAIRAGE ET FONCTION WS SIMULTANÉMENT
Si la puissance de l’accu est trop faible lors de l’utilisation simulta-
née de l’éclairage et de la fonction WS, la fonction WS est coupée
afin d’utiliser la puissance restante de l’accu pour l’éclairage.
PROCESSUS DE CHARGEMENT
Charger entièrement le bloc d’accu avant la première utilisa-
tion. En cas d’entreposage pendant une longue période, char-
ger le projecteur au moins 2x par an afin d’éviter la décharge
profonde du bloc d’accu.
Brancher le câble de chargement dans la douille de charge-
ment micro USB, puis raccorder à une source de courant USB.
AFFICHAGE LED ACCU
L’état de la charge ou la capacité résiduelle est affiché(e) par
une LED d’état.
La LED s‘allume en rouge : mode chargement
La LED s‘allume en vert : accu plein
La LED clignote en bleu : connexion WS activée
La LED s‘allume en bleu : connecté au WS
AVERTISSEMENT CONTRE UNE FAIBLE CAPACITÉ DE L‘ACCU
La LED clignote en rouge. Dans cet état, il faut recharger
immédiatement le bloc d’accu. L’allumage et le chargement
simultanés sont possibles.
DISPOSITIF DE MAINTIEN (TRÉPIED, AIMANT, ETC.)
Si la lampe doit être fixée à l’aide d’un dispositif de maintien, veiller
à un maintien fixe / une bonne stabilité du dispositif de maintien
afin d’éviter les éventuels dommages dus à la chute de la lampe.
ENTRETIEN ET MAINTENANCE
N’effectuer les travaux de nettoyage qu’avec la fiche sec-
teur débranchée / la tension d’alimentation coupée
N’effectuer les travaux de nettoyage qu’avec un chiffon
légèrement humide, puis bien essuyer pour sécher
N’utilisez en aucun cas de produit abrasif ou solvant pour
le nettoyage.
Ne jamais plonger le produit dans l’eau ou dans un autre liquide.
Veiller à ce qu’aucun liquide ne pénètre dans le boîtier.
Ne pas utiliser de brosse ou d‘objet acéré pour le nettoyage.
Sous réserve de modifications techniques. Nous n‘endossons aucune responsabilité pour les
erreurs d‘impression.
ES
SEGURIDAD - DECLARACIÓN DE INDICACIÓN
Por favor, observe las siguientes señales y palabras que se
emplearán en las instrucciones de servicio, en el producto y
en el embalaje:
= Información | Informaciones prácticas adicionales sobre el
producto
= Indicación | Esta indicación avisa de posibles daños de todo tipo
= Cuidado | Atención - peligro de sufrir lesiones
= Aviso | ¡Atención, peligro! Puede tener como
consecuencia heridas graves o la muerte
Le produit est conforme aux exigences des directives
européennes.
USO PRESCRITO
El producto se p1-ha concebido como fuente de luz móvil y no
está destinado a otras aplicaciones. El producto está destinado
exclusivamente al uso privado en el hogar y no es apto para
uso comercial ni para la iluminación de habitaciones en el hogar
sino debe utilizar sólo como se describe en las instrucciones de
uso. El uso al margen de estas informaciones no se considera
como prescrito y puede causar daños materiales o lesiones
personales. No aceptamos ninguna responsabilidad respecto
de los daños causados por el uso incorrecto o no prescrito.
INDICACIONES DE SEGURIDAD
GENERALES
Este producto puede ser
utilizado por niños a partir de 8
años y por personas con capa-
cidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas o con falta
de experiencia si se les informa
de su empleo seguro y cono-
cen sus peligros. Los niños no
deben jugar con el producto.
La limpieza y los cuidados no
deben correr a cargo de los
niños sin vigilancia.
Mantenga a los niños alejados
del producto y de su embalaje. El
producto no es un juguete. Los
niños deben estar vigilados para
garantizarse que no jueguen con
el producto o el embalaje.
Evitar las heridas de los ojos; no
mirar directamente en el haz de
luz ni alumbrar el rostro de otras
personas. Si esto sucediera
durante un tiempo excesivo, se
podría en peligro la retina por
causa de la porción de luz azul.
No tocar nunca un dispositivo
conectado a la red de corriente
con las manos mojadas o si
éste hubiera caído al agua. En
este caso debe desconectarse
primero el seguro o fusible de
toda la casa y desenchufar
seguidamente.
No emplear nunca en entornos
susceptibles de explosión,
donde se encuentren líquidos
inflamables, polvos o gases.
No sumerja el producto nunca
en agua u otros líquidos.
Emplee solo una toma bien
accesible para que el producto
pueda desconectarse de la red
de corriente inmediatamente
en caso de fallo.
Todos los objetos iluminados
deben encontrarse mínima-
mente a 10 cm de la lámpara.
Emplear el producto sólo con
los accesorios que formen par-
te del volumen de suministro.
No intente nunca abrir una pila o
acumulador, aplastarla, calentarla
ni quemarla. No arrojar al fuego.
El producto solamente debe
cargarse en estancias cerra-
das, secas, amplias y alejadas
de materiales y líquidos in-
flamables. La no observación
puede tener como consecuen-
cia quemaduras e incendios.
Las pilas con fugas o el líquido
de los acumuladores pueden
causar quemaduras quími-
cas al entrar en contacto con
miembros del cuerpo. Al entrar
en contacto, enjuagar inmedia-
tamente con agua fresca y po-
nerse en contacto sin dilación
con el médico.
No crear un cortocircuito entre la
terminal de conexión y las pilas.
PELIGRO DE INCENDIO Y
EXPLOSIÓN
No lo emplee en su embalaje.
No cubra el producto; peligro
de incendio.
El producto no debe someterse
nunca a esfuerzos extremos
como, por ejemplo, calor y frío
intensos, fuego, etc.
No emplear bajo la lluvia o en
locales húmedos.
INDICACIONES GENERALES
No arrojar ni dejar caer
La cobertura del LED no es substituible. Si se daña la cober-
tura, debe desecharse el producto.
La fuente de luz del LED no es substituible. Cuando
concluya la vida útil de la fuente de luz o bombilla, debe
substituirse la lámpara completa.
¡No abrir ni modificar el producto! Las reparaciones solo
deben ser llevadas a cabo por el fabricante o por un técnico
de servicio por él encargado o por una persona cualificada
de modo semejante.
Desconecte el dispositivo de la red de corriente solo tirando
del enchufe o desde el compartimento del conector, nunca
tirando del cable.
Las indicaciones relativas a la lámpara, el bloque de alimen-
tación así como la tensión de red de la toma de corriente
deben coincidir con lo indicado en la placa de tipo.
La lámpara no debe colocarse por el lado de la fuente de luz
o caer por este lado.
CONJUNTO DE PILAS RECARGABLES
El producto contiene un conjunto de pilas o acumuladores no
reemplazables; en caso de acumuladores agotados, recárgue-
los inmediatamente.
Desconecte cuando la carga se haya completado.
Si se da una fuga en la fuente de energía, retire el líquido con
guantes protectores y un paño seco.
INDICACIÓN RELATIVA AL MEDIO AMBIENTE | ELIMINACIÓN
Elimine el embalaje después de clasificar sus materiales. La
cartulina y el cartón deben desecharse con el papel viejo
mientras que la lámina debe ir a la sección de reciclado de
estos materiales.
-Elimine el producto p1-ya inservible observando las prescrip
ciones legales. El icono del „cubo de basura“ indica que
los aparatos eléctricos no deben eliminarse en la UE con
la basura doméstica normal. Sírvase de los sistemas de
devolución o colecta de su comunidad o diríjase al comercio
en el que compró el producto.
Entregue el producto para su eliminación a un centro de
eliminación especial para aparatos viejos. No arroje el
producto a la basura doméstica.
Elimine las pilas o acumuladores agotados siempre obser-
vando las leyes y exigencias locales.
De este modo cumplirá sus obligaciones legales y coopera-
rá a la preservación medioambiental.
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
1. Soporte de suspensión
2. LED TOP
3. LED principal (COB)
> el anillo blanco en torno al LED es de material
fluorescente (luce en la oscuridad)
4. Altavoz (WS)
5. Pulsador de conex./desc.
6. Señalización de la capacidad del acumulador
7. Tecla WS
8. Toma para la carga USB micro
9. Imán de sujeción integrado
PUESTA EN SERVICIO DE LA LUZ LED
Pulsar una vez: LED COB al 50%
Pulsar dos veces: LED COB al 100%
Pulsar tres veces: LED TOP, 100%
Pulsar cuatro veces: Desc.
PUESTA EN SERVICIO DEL ALTAVOZ WS
Mantener pulsada la tecla WS durante tres segudos al menos;
el modo WS se activa (el LED azul parpadea).
Seguidamente seleccionar el nombre de la fuente WS
„ANSMANN WL500RS“ en el dispositivo WS (smartphone).
Tan pronto como se establezca la conexión, el LED se ilumina
con luz azul.
ACTIVAR DOS DISPOSITIVOS WS
Si cuenta con dos WL500RS, puede conectarlos entre sí por
medio de WS.
Para este fin se inicia la función WS en ambos dispositivos.
Entonces se hace clic dos veces con la tecla WS de un
dispositivo. De este modo se encontrarán conectados ambos
dispositivos entre sí. Ahora se selecciona la fuente
WS en el smartphone y se conecta.
Para desconectar un WL500RS, haga dos veces clic en la tecla
WS.
DESACTIVAR LA FUNCIÓN WS
Presionar la tecla WS con duración media (aprox. un segundo)
ILUMINAR Y FUNCIÓN WS JUNTAMENTE
Si la energía de la batería se reduce demasiado cuando la lám-
para y la función WS se usan simultáneamente, la función WS se
desactiva a fin de reservar la energía restante para la lámpara.
PROCESO DE CARGA
Antes del primer empleo, cargue completamente el conjunto
de pilas. Si se guarda el producto durante un espacio prolon-
gado de tiempo, recargar al menos dos veces al año a fin de
evitar la descarga extrema del conjunto de acumuladores.
Insertar el cable de carga en la toma USB micro y, seguidamen-
te, conectar a una fuente de corriente USB.
SEÑALIZACIÓN DEL ACUMULADOR LED
Un LED de estado indica el estado de la carga o energía restante.
El LED se ilumina con luz roja: Modo de recarga
El LED se ilumina con luz verde: Acumulador plenamente cargado
El LED parpadea con luz azul: Conexión WS activada
El LED parpadea con luz azul: WS conectado
AVISO DE ENERGÍA RESTANTE DEL ACUMULADOR REDUCIDA
El LED parpadea con luz roja: Al darse este estado debe cargar-
se inmediatamente el conjunto de pilas.
Es posible iluminar y cargar simultáneamente.
DISPOSITIVO DE SUJECIÓN TRÍPODE, IMÁN, ETC.
En el caso de que la lámpara se sujete con un dispositivo de
sujeción debe observarse que la sujeción esté bien firme a fin
de evitar posibles daños por causa de una precipitación.
MANTENIMIENTO Y CUIDADOS
Los trabajos de limpieza solamente deben llevarse a cabo con
el enchufe retirado e interrumpiendo el suministro de tensión
Los trabajos de limpieza solo deben realizarse con un paño
ligeramente humedecido; seguidamente secar bien frotando.
Para la limpieza no se sirva en ningún caso de abrasivos o
disolventes.
No sumergir el producto en agua o demás líquidos.
Observar que no debe penetrar ningún líquido en la carcasa.
No emplear para la limpieza ningún cepillo duro ni objeto
agudo alguno.
Reservado el derecho a introducir cambios técnicos. No aceptamos ninguna responsabilidad
por errores de impresión.
PT
SEGURANÇA - EXPLICAÇÃO DAS INDICAÇÕES
Observe os seguintes símbolos e palavras utilizados no manual
de instruções, no produto e na embalagem:
= Informação | Informações adicionais úteis sobre o produto
= Indicação | Esta indicação avisa de possíveis perigos de
qualquer tipo
El producto observa las exigencias de las directivas de la UE.
= Cuidado | Atenção - Perigo, pode causar ferimentos
= Aviso | Atenção – Perigo! Pode causar ferimentos graves
ou morte
UTILIZAÇÃO CORRETA
O produto serve de fonte de luz móvel e não se destina a ou-
tras aplicações. O produto destina-se exclusivamente ao uso
privado em ambientes domésticos e não se destina à utilização
comercial nem se adequa à iluminação de espaços domésticos
e apenas à utilização como descrita no manual de utilização.
A utilização fora desta informação não é considerada como
correta, o que pode causar danos materiais ou pessoais. Não
assumimos qualquer responsabilidade por danos causados por
utilização errada ou indevida.
INSTRUÇÕES DE
SEGURANÇA GERAIS
Este produto pode ser usado
por crianças a partir dos 8 anos
de idade e por pessoas com
capacidades físicas, sensoriais
ou mentais limitadas ou falta
de experiência e conhecimen-
to, se forem instruídas sobre
a utilização segura do dispo-
sitivo e conheçam os perigos.
As crianças não devem brincar
com o produto. Os trabalhos
de limpeza e de manutenção
não devem ser realizados por
crianças sem supervisão.
Manter as crianças afastadas
BEDIENUNGSANLEITUNG
USER MANUAL
WLR SOUND
DE | EN | FR | ES | PT | SV
IT | NL | DK | FI | NO
5W COB-LED 0.5W LED Ra >80
250lm 500lm 90lm
20m 30m 42m
5000-6000k
6000-7000k
190g
0° C ... 60° C
Aluminium + ABS
0° C ... 40° C 10° C ... 25° C
IK05
2h
IP54
1.0A 5V (DC)Li-Po 3.7V
2.000mAh | 7.4Wh
162 x 55 x 21mm
50% 100%
III
80cm +/- 0.5cm
2h 1.5h4h 3h 4h5h
5
6
8
7 (WS)
1
2
3
4
9
do produto e da embalagem. O
produto não é um brinquedo.
As crianças devem ser supervi-
sionadas para garantir que não
brincam com o produto ou com
a embalagem.
Evitar lesões oculares - nunca
olhe diretamente para o feixe de
luz nem direcione a luz para o
rosto de outras pessoas. Se tal
ocorrer durante muito tempo, a
percentagem de luz azul pode
causar perigo para a retina.
Nunca tocar num aparelho
ligado à corrente elétrica com
as mãos húmidas ou caso este
tenha caído na água. Neste
caso, primeiro desligar a pro-
teção doméstica e de seguida
puxar a ficha de rede.
Nunca utilizar em ambientes
sujeitos a risco de explosão nas
quais estejam presentes líqui-
dos, pós ou gases combustíveis.
Nunca imergir o produto em
água ou outros líquidos.
Utilizar apenas uma tomada de
fácil acesso para que o produto
possa ser rapidamente desli-
gado da corrente elétrica em
caso de avaria.
Todos os objetos iluminados
devem estar afastados pelo
menos 10 cm da lanterna.
Utilize o produto exclusivamen-
te com o acessório incluído no
volume de fornecimento.
Nunca tente abrir, esmagar,
aquecer ou queimar uma pilha
/ pilha recarregável. Não atirar
para o fogo.
O produto pode apenas ser
carregado apenas em espaços
fechados, secos e amplos,
afastado de materiais e líqui-
dos combustíveis. A inobser-
vância pode causar queimadu-
ras e incêndio.
A fuga de líquido da bateria /
pilha recarregável pode cau-
sar queimaduras se entrar em
contacto com partes do corpo.
Em caso de contacto, lave ime-
diatamente as áreas afetadas
com água fresca e contacte
imediatamente um médico.
Não curto-circuitar os bornes
de ligação e as pilhas.
PERIGO DE INCÊNDIO E
EXPLOSÃO
Não utilizar dentro da embalagem.
Não cobrir o produto - Perigo
de incêndio.
Nunca sujeitar o produto a so-
brecargas extremas, p. ex., calor
ou frio extremo, chama, etc.
Não utilizar à chuva ou em
espaços húmidos.
INDICAÇÕES GERAIS
Não atirar ou deixar cair
A cobertura do LED não é substituível. Em caso de danos na
cobertura, o produto deverá ser eliminado.
A fonte de luz LED não é substituível. Quando terminar a sua
vida útil do LED, é necessário substituir toda a lanterna.
Não abrir nem modificar o produto! Os trabalhos de
reparação podem apenas ser realizados pelo fabricante ou
por um técnico de serviços encarregue por ele ou por uma
pessoa igualmente qualificada.
Desligar o aparelho da alimentação de corrente apenas
puxando pela ficha ou pela caixa da ficha, nunca pelo cabo.
Indicações relativas à lanterna, fonte de alimentação, assim
como tensão de rede na tomada devem coincidir com a
placa de características.
A lanterna não pode ser colocada no lado da fonte de
iluminação ou cair nesse lado.
BATERIA RECARREGÁVEL
O produto contém uma bateria não substituível, se a bateria
estiver vazia recarregue-a imediatamente.
Desligue do carregamento após o carregamento completo.
Em caso de fuga da fonte de energia, remova o líquido com
luvas de proteção e um pano seco.
INDICAÇÕES RELATIVAS AO MEIO AMBIENTE
ELIMINAÇÃO
Elimine a embalagem de acordo com o seu tipo. Papelão e
cartão junto com o papel velho, película junto com plásticos.
Eliminar o produto inutilizável conforme as disposições
legais. O símbolo do „caixote do lixo“ indica que, na UE, os
aparelhos elétricos não podem ser eliminados em conjunto
com o lixo doméstico normal. Utilizar os sistemas de devo-
lução e recolha do seu município ou contactar o revendedor
onde o produto foi adquirido.
Para a eliminação, encaminhar o produto para um ponto
de recolha especial para aparelhos usados. Não juntar o
produto ao lixo doméstico.
Elimine as pilhas / baterias usadas sempre de acordo com a
legislação ou requisitos locais.
Desta forma, cumpre as suas obrigações legais e contribui
para a proteção do meio ambiente.
DESCRIÇÃO DO PRODUTO
1. Patilha de suspensão
2. LED superior
3. LED principal (COB)
> Anel branco à volta do LED composto por material
fluorescente (acende no escuro)
4. Altifalante (WS)
5. Botão de ligar/desligar
6. Indicador de capacidade da bateria
7. Botão de WS
8. Tomada de carga micro-USB
9. Ímanes de suporte integrados
COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO DA LUZ LED
Premir 1x: LED COB a 50%
Premir 2x: LED COB a 100%
Premir 3x: LED superior a 100%
Premir 4x: Desl.
COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO DO ALTIFALANTE WS
Mantenha pressionado o botão WS durante pelo menos 3
segundos, o modo WS é ativado (o LED azul pisca).
De seguida, selecione o nome da fonte de WS „ANSMANN
WL500RS“ no dispositivo WS (smartphone). Assim que a ligação
for estabelecida, o LED acende a azul.
ATIVAR DOIS DISPOSITIVOS WS
Se existirem dois WL500RS, estes podem ser ligados por WS.
Para tal, inicie a função de WS nos dois dispositivos. De segui-
da, clique duas vezes no botão WS num dispositivo.
Agora os dois dispositivos estão ligados um ao outro. Selecione
agora a fonte de WS no seu smartphone e ligue-a.
Se um WL500RS já não tiver de estar ligado, clique duas vezes
no botão WS para o desconectar.
DESATIVAR A FUNÇÃO DE WS
Pressione o botão WS durante uma duração média (aprox. 1 segundo)
ILUMINAÇÃO E FUNÇÃO WS SIMULTANEAMENTE
Se a potência da bateria ficar demasiado reduzida em caso de
iluminação e utilização da função WS simultâneas, a função
WS é desligada para utilizar a potencia restante da bateria para
a lanterna.
PROCESSO DE CARREGAMENTO
Carregar completamente a bateria antes da primeira utilização. Em
caso de armazenamento durante um período mais longo, carregar
no mínimo 2x por ano para evitar a descarga total da bateria.
Ligue o cabo de carregamento à tomada de carregamento
Micro-USB e depois ligue a uma fonte de alimentaçãoUSB.
LED DE INDICAÇÃO DA BATERIA
O estado da carga ou a capacidade restante é indicada por um
LED de estado.
O LED acende a vermelho: Modo de carregamento
O LED acende a verde: Bateria completamente carregada
O LED pisca a azul: Ligação por WS ativada
O LED acende a azul: WS ligado
AVISO DE CAPACIDADE DA BATERIA REDUZIDA
O LED pisca a vermelho. Neste estado, carregar imediatamente a
bateria. A iluminação e o carregamento em simultâneo é possível.
MECANISMO DE SUPORTE TRIPÉ, ÍMAN, ETC.
Caso a lanterna seja fixa com um mecanismo de suporte deve
ser assegurado um suporte firme / bom apoio do mesmo para
evitar possíveis danos devido a queda da fonte de luz.
CUIDADO E MANUTENÇÃO
Trabalhos de limpeza apenas com a ficha de alimentação /
alimentação de tensão desligada
Efetuar trabalhos de limpeza apenas com um pano ligeira-
mente húmido. Em seguida, secar bem com um pano seco
Não utilize, em caso algum, produtos abrasivos ou solventes
para a limpeza.
Nunca imergir o produto em água ou outros líquidos.
Garantir que não entra qualquer líquido na caixa.
Não utilizar escovas duras ou objetos afiados para a limpeza.
Sujeito a alterações técnicas. Não nos responsabilizamos por erros de impressão.
O produto cumpre os requisitos das diretivas UE.
Kundenservice | Customer service:
ANSMANN AG
Industriestrasse 10
97959 Assamstadt
Germany
Hotline: +49 (0) 6294 / 4204 3400
E-Mail: hotline@ansmann.de
MA-1600-0446/V2/02-2022
10m
1 3 2 4 5 7 6 8
9 11 10 12 13 15 14 16 17 18
19 21 20 22 23 25 24 26 27 28
29 31 30 32 33 35 34 36 37 38
Välj sedan namnet ”ANSMANN WL500RS” för Bluetooth-källan
på Bluetooth-enheten (smarttelefon). Så snart anslutningen
har upprättats lyser lysdioden med blått sken.
AKTIVERA TVÅ BLUETOOTH-ENHETER
Om det finns två WL500RS-enheter kan de kopplas till varandra
via Bluetooth.
Detta gör du genom att starta Bluetooth-funktionen på båda
enheterna. Klicka sedan på BT-knappen två gånger på någon
av enheterna. De båda enheterna har nu kopplats till varandra.
Välj nu BT-källan på smarttelefonen och anslut.
Om en WL500RS inte längre ska vara ansluten dubbelklickar du
på Bluetooth-knappen för att koppla bort den.
AVAKTIVERA BLUETOOTH-FUNKTIONEN
Tryck på Bluetooth-knappen i ca 1 sekund.
BELYSNING OCH BLUETOOTH-FUNKTION SAMTIDIGT
Om batteriets laddningsstatus blir för låg när lampan lyser
och Bluetooth-funktionen används samtidigt stängs Blue-
tooth-funktionen av så att återstående batterikapacitet kan
användas för lampan.
LADDNING
Ladda batteripaketet fullständigt innan du använder det för första
gången. Om lampan lagras under en längre tid ska den laddas
minst 2x per år så att batteripaketet inte djupurladdas.
Sätt i laddningskabeln i mikro-USB-laddningsporten och anslut
den sedan till en USB-strömkälla.
LED-BATTERIINDIKERING
Laddningsstatus eller återstående kapacitet indikeras med en
statuslysdiod.
Lysdioden lyser rött: Laddningsläge
Lysdioden lyser grönt: Batteriet är fulladdat
Lysdioden blinkar blått: Bluetooth-anslutning aktiverad
Lysdioden lyset blått: Bluetooth ansluten
VARNING FÖR SVAGT BATTERI
Lysdioden blinkar rött I detta läge ska batteriet laddas
omedelbart.
Lampan kan laddas samtidigt som den är tänd.
HÅLLARE (STATIV, MAGNET O.S.V.)
Om lampan ska sättas fast i en hållare ska du se till att hållaren
står fast/stabilt för att förhindra möjliga skador om lampan
faller ned.
SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL
Rengöringsarbeten får endast utföras när nätkontakten dragits
ur/spänningsförsörjningen kopplats från.
Rengör produkten endast med en lätt fuktad trasa och torka
sedan av.
Skur- eller lösningsmedel får inte användas.
Sänk aldrig ned produkten i vatten eller andra vätskor.
Se till att vätskor inte tränger in i höljet.
Använd inte hårda borstar eller vassa föremål för att rengöra
lampan.
Con riserva di modifiche tecniche. Non ci assumiamo nessuna responsabilità per eventuali
errori di stampa.
IT
SICUREZZA - SPIEGAZIONE DELLE AVVERTENZE
Osservare i seguenti simboli e termini utilizzati nelle istruzioni
per l‘uso, sul prodotto e sulla confezione:
= Informazione | Utili informazioni aggiuntive sul prodotto
= Nota | Questa nota avvisa su possibili danni di qualsiasi tipo
= Attenzione | Attenzione – Pericolo di lesioni!
= Avvertimento | Attenzione – Pericolo! Può provocare
lesioni gravi o letali
IMPIEGO APPROPRIATO
Il prodotto è una fonte luminosa mobile e non è concepito
per scopi diversi. Il prodotto è concepito esclusivamente
per uso privato domestico e non per scopi commerciali né
per l’illuminazione di ambienti domestici, quindi va utilizzato
soltanto come descritto nelle istruzioni per l’uso. Qualsiasi altro
impiego che sia diverso dalla destinazione d’uso prevista è da
considerarsi inappropriato e quindi può provocare danni a cose
o persone. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per danni
provocati da un uso errato o inadeguato.
Produkten överensstämmer med kraven i tillämpliga EU direktiv.
AVVERTENZE DI
SICUREZZA GENERALI
Questo prodotto non può esse-
re utilizzato da bambini di età
inferiore a 8 anni e da persone
con facoltà fisiche, sensoriali
o mentali limitate o senza la
necessaria esperienza e cono-
scenza, a meno che non siano
state istruite sull‘uso in sicu-
rezza del prodotto e informate
sui pericoli connessi. I bambini
non devono giocare con il
prodotto. Non affidare pulizia
e manutenzione ai bambini se
non sorvegliati.
Tenere il prodotto e l‘imballo
fuori dalla portata dei bambini.
Il prodotto non è un giocat-
tolo. I bambini devono essere
sorvegliati per accertarsi che
non usino il prodotto e l’imballo
come un giocattolo.
Evitare lesioni agli occhi - non
fissare mai direttamente il
raggio luminoso né dirigerlo sul
viso di altre persone. Un‘esposi-
zione prolungata alle particelle
di luce blu potrebbe danneg-
giare la retina.
Non toccare mai un apparec-
chio collegato alla rete elettrica
con le mani bagnate o qualora
sia caduto in acqua. In questo
caso, disinserire prima il fusibi-
le generale, quindi scollegare
la spina elettrica.
Non impiegare mai in ambienti
a rischio di esplosione, in cui
sono presenti liquidi, polveri o
gas infiammabili.
Non immergere mai il prodotto
in acqua o altri liquidi.
Utilizzare soltanto una presa
elettrica facilmente accessibile
per poter scollegare il prodotto
rapidamente dalla rete elettrica
in caso di anomalia.
Tutti gli oggetti illuminati devo-
no trovarsi ad almeno 10 cm di
distanza dalla lampada.
Utilizzare il prodotto esclusiva-
mente insieme agli accessori
forniti in dotazione.
Non tentare mai di aprire una
batteria, né di schiacciarla,
riscaldarla o incendiarla. Non
gettarla nel fuoco.
Il prodotto deve essere
ricaricato soltanto in ambien-
ti chiusi, asciutti e spaziosi,
lontano da materiali e liquidi in-
fiammabili. La mancata osser-
vanza di quest‘avvertenza può
provocare incendi e ustioni.
Il liquido fuoriuscito dalla bat-
teria può provocare corrosione
cutanea in caso di contatto
con una parte del corpo. In
caso di contatto, sciacquare
immediatamente i punti in-
teressati con acqua pulita e
rivolgersi subito a un medico.
Non cortocircuitare i morsetti
né le batterie.
PERICOLO DI INCENDI ED
ESPLOSIONI
Non utilizzarlo all‘interno della
confezione.
Non coprire il prodotto – peri-
colo d‘incendio.
Non esporre mai il prodotto a sol-
lecitazioni estreme, ad es. caldo o
freddo estremo, incendio ecc.
Non utilizzare sotto la pioggia o
in ambienti umidi.
NOTE GENERALI
Non lanciarla o farla cadere
La copertura del LED non è sostituibile. Se la copertura è
danneggiata, smaltire il prodotto.
La fonte luminosa del LED non è sostituibile. Nel momento
in cui la durata di vita del LED si conclude, è necessario
sostituire tutta la lampada.
Non aprire né modificare il prodotto! I lavori di riparazione
devono essere effettuati esclusivamente dal produttore o
da un tecnico di assistenza incaricato dal produttore, oppu-
re da una persona dotata di una qualifica equivalente.
Per scollegare il dispositivo dall’alimentazione elettrica, tirare
sempre il connettore o il relativo alloggiamento, mai il cavo.
I dati relativi alla lampada e all‘alimentatore, nonché la
tensione di rete riportata sulla presa elettrica devono coin-
cidere con i valori indicati sulla targhetta dei dati tecnici.
La lampada non deve essere collocata sul lato della fonte
luminosa né cadere su questo lato.
BATTERIA RICARICABILE
Il prodotto contiene una batteria ricaricabile non sostituibile; se
è scarica occorre ricaricarla immediatamente.
Una volta completata la ricarica, scollegarla dalla carica.
In caso di fuoriuscita di liquido dalla fonte energetica, rimuove-
re il liquido con guanti protettivi e un panno asciutto.
NOTA AMBIENTALE | SMALTIMENTO
Smaltire la confezione conformemente al tipo di materiale.
La carta e il cartone tra la carta usata; raccolta differenziata
per la pellicola.
Smaltire il prodotto inutilizzabile secondo le disposizioni di
legge. Il contrassegno „bidone dell‘immondizia“ indica che
nell‘UE le apparecchiature elettriche non si devono smaltire
insieme ai normali rifiuti domestici. Rivolgersi ai centri di
ritiro e raccolta del proprio comune oppure al rivenditore
presso il quale si è acquistato il prodotto.
Per smaltire il prodotto, conferirlo a un centro di raccolta
specifico per apparecchiature usate. Non smaltire il prodot-
to insieme ai rifiuti domestici.
Smaltire le batterie usate sempre nel rispetto delle norme di
legge o dei requisiti locali.
In questo modo vi attenete ai vostri obblighi di legge e forni-
te il vostro contributo alla tutela dell‘ambiente.
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
1. Linguetta di sospensione
2. TOP-LED
3. LED principale (COB)
> L‘anello bianco intorno al LED è costituito da materiale
fosforescente (si illumina al buio)
4. Altoparlanti (WS)
5. Pulsante ON/OFF
6. Indicatore capacità batteria
7. Pulsante WS
8. Presa di ricarica Micro-USB
9. Magneti integrati
MESSA IN FUNZIONE LAMPADA A LED
Premere 1 volta: COB-LED 50%
Premere 2 volte: COB-LED 100%
Premere 3 volte: TOP-LED 100%
Premere 4 volte: off
MESSA IN FUNZIONE ALTOPARLANTI WS
Tenere il pulsante WS premuto per almeno 3 secondi: si attiva
la modalità WS (LED blu lampeggiante).
Infine, selezionare il nome della sorgente WS „ANSMANN
WL500RS“ sul dispositivo WS (smartphone). Non appena viene
stabilito il collegamento, il LED si accende in blu.
ATTIVARE DUE DISPOSITIVI WS
Se sono presenti due WL500RS, possono essere collegati tra
di loro tramite WS.
A tale scopo, attivare la funzione WS su entrambi i dispositivi.
Infine, cliccare due volte sul pulsante WS di uno dei due
dispositivi. A questo punto, i due dispositivi sono collegati tra
di loro. Quindi, selezionare la sorgente WS sullo smartphone ed
effettuare la connessione.
Per scollegare un WL500RS, interrompere la connessione con
un doppio clic sul pulsante WS.
DISATTIVARE LA FUNZIONE WS
Azionare il pulsante WS con una pressione di media durata
(ca. 1 secondo)
ILLUMINAZIONE E FUNZIONE WS INSIEME
Qualora la capacità della batteria dovesse ridursi eccessivamen-
te quando la lampada e la funzione WS sono accese contem-
poraneamente, la funzione WS viene disattivata per sfruttare la
capacità residua della batteria soltanto per la lampada.
PROCESSO DI RICARICA
Caricare la batteria completamente prima di utilizzarla per la prima
volta. In caso di stoccaggio per un prolungato periodo di tempo,
ricaricarla almeno 2 volte all‘anno per evitare che la batteria si
scarichi completamente.
Inserire il cavo di ricarica nella porta di carica USB, quindi collegarlo
a una fonte USB.
INDICAZIONE STATO BATTERIA A LED
Il livello di carica (capacità residua) viene indicato tramite
l‘apposito LED di stato.
LED acceso in rosso: modalità di ricarica
LED acceso in verde: batteria carica
LED lampeggia in blu: connessione WS attivata
LED acceso in blu: WS connesso
AVVISO CAPACITÀ BATTERIA BASSA
LED lampeggia in rosso. In questo stato occorre caricare
immediatamente la batteria.
La lampada può essere accesa e ricaricata contemporaneamente.
DISPOSITIVO DI FISSAGGIO (TREPPIEDE, MAGNETE ECC.)
Nel caso in cui la lampada venga fissata tramite un dispositivo
di fissaggio, accertarsi che quest‘ultimo sia fissato e posizio-
nato correttamente onde evitare eventuali danni dovuti alla
caduta della lampada.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Effettuare i lavori di pulizia esclusivamente con il connettore di
rete scollegato, ovvero con l‘alimentazione elettrica disinserita.
Effettuare la pulizia esclusivamente con un panno legger-
mente inumidito, infine asciugare a fondo.
Per la pulizia, non utilizzare in nessun caso detergenti abrasivi
o solventi.
Non immergere mai il prodotto in acqua o altri liquidi.
Accertarsi che non penetrino liquidi nell‘alloggiamento.
Non utilizzare per la pulizia spazzole dure od oggetti taglienti.
Technische wijzigingen voorbehouden. Voor drukfouten zijn wij niet aansprakelijk.
NL
VEILIGHEID - TOELICHTING BIJ DE AANWIJZINGEN
Houd rekening met onderstaande tekens en woorden, die in
de gebruiksaanwijzing, op het product en op de verpakking
gebruikt worden:
= Informatie | Nuttige aanvullende informatie over het product
= Opmerking | Deze opmerking waarschuwt voor allerlei
mogelijke schade
= Voorzichtig | Let op - door risico’s kan letsel worden veroorzaakt
= Waarschuwing | Let op – risico! Kan zeer ernstig of fataal
letsel veroorzaken
BEOOGD GEBRUIK
Het product dient als mobiele lichtbron en is niet bestemd voor
het gebruik in andere toepassingen. Het product is uitsluitend
Het product voldoet aan de eisen van de EU richtlijnen.
bedoeld voor gebruik in de huishouding en dus niet voor zake-
lijk gebruik en ook niet als ruimteverlichting in de huishouding.
Alleen het gebruik zoals beschreven in de gebruiksaanwijzing
is toegestaan. Een andere toepassing dan vermeldt in deze
informatie geldt als ongeoorloofd. Dit kan materiële schade en
lichamelijk letsel veroorzaken. Wij kunnen niet aansprakelijk
worden gesteld voor schade dat als gevolg van een onjuist of
ongeoorloofd gebruik is ontstaan.
ALGEMENE
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Dit product mag door kinderen
vanaf 8 jaar en door personen
met beperkte lichamelijke,
zintuiglijke of mentale vermo-
gens of weinig ervaring en/of
kennis worden gebruikt indien
zij onder toezicht staan of over
een veilig gebruik van het ap-
paraat worden geïnstrueerd en
de mogelijke gevaren kennen.
Kinderen mogen niet met het
product spelen. De reiniging
en het onderhoud niet door
kinderen laten uitvoeren als zij
niet onder toezicht staan.
Houd kinderen uit de buurt van
het product en de verpakking.
Het product is geen speelgoed.
Bij kinderen moet erop worden
gelet dat ze niet met het product
c.q. de verpakking gaan spelen.
Oogletsel voorkomen - nooit
rechtstreeks in de lichtstraal
kijken of andere personen in
het gezicht schijnen. Als dit te
lang duurt, kan door de blauw-
lichtaandelen gevaar voor het
netvlies ontstaan.
Nooit een op het elektriciteits-
net aangesloten apparaat met
natte handen vastpakken of
wanneer het in het water is
gevallen. In dit geval eerst de
zekering in uw huis uitschake-
len en vervolgens de stekker
uit het stopcontact trekken.
Nooit in een explosiegevaarlijke
omgeving gebruiken, waar brand-
bare vloeistoffen, stof of gassen
aanwezig zijn.
Het product nooit in water of an-
dere vloeistoffen onderdompelen.
Alleen een goed toegankelijk
stopcontact gebruiken, zodat de
stekker van het product in geval
van een storing snel uit het stop-
contact kan worden getrokken.
Alle beschenen voorwerpen
moeten minstens 10 cm van de
lamp verwijderd zijn.
Het product uitsluitend met
de meegeleverde toebehoren
gebruiken.
Probeer nooit om een batterij/
accu te openen, te pletten, te
verhitten of in brand te steken.
Niet in het vuur gooien.
Het product mag uitsluitend
in gesloten, droge en grote
ruimtes geladen worden, ver
van brandbare materialen en
vloeistoffen. Het niet naleven
kan brandwonden en brand
veroorzaken.
Gelekte batterij-/accuvloeistof
kan bij contact met lichaams-
delen etsverwondingen veroor-
zaken. Bij huidcontact de be-
treffende plaatsen onmiddellijk
met schoon water afspoelen en
direct een arts raadplegen.
Aansluitklemmen en batterijen
niet kortsluiten.
GEVAAR VOOR BRAND OF
EEN EXPLOSIE
Niet gebruiken terwijl het pro-
duct nog in de verpakking zit.
Product niet afdekken - brand-
gevaar.
Het product nooit aan extreme
belastingen zoals bijv. extreme
hitte, kou, vuur enz. blootstellen.
Nooit in de regen of in vochtige
ruimten gebruiken.
ALGEMENE AANWIJZINGEN
Niet mee gooien of laten vallen
De LED-afdekking kan niet worden vervangen. Als de afdekking
beschadigd is, moet het product als afval worden verwijderd.
De LED-lichtbron kan niet worden vervangen. Als de levensduur
van de LED eindigt, moet de complete lamp worden vervangen.
Product niet openen of modificeren! Reparatiewerkzaam-
heden mogen alleen door de producent of een daardoor
aangewezen servicemonteur of een vergelijkbaar gekwalifi-
ceerde persoon worden uitgevoerd.
De stekker van het apparaat mag alleen aan de stekker zelf
of de stekkerbehuizing, maar nooit aan de kabel, uit het
stopcontact worden getrokken.
De gegevens voor de lamp en netadapter, evenals de net-
spanning op het stopcontact moeten met het typeplaatje
overeenkomen.
De lamp mag niet op de kant van de lichtbron worden gelegd
of op deze kant vallen.
OPLAADBARE ACCUPACK
Het product bevat een niet-vervangbare accupack. Zodra de
accu leeg is, deze onmiddellijk weer opladen.
De accu loskoppelen van de oplader zodra deze is opgeladen.
Wanneer sprake is van een lekkende energiebron, de vloeistof
met handschoenen aan met een droge doek verwijderen.
INSTRUCTIES VOOR HET MILIEU | AFVALVERWIJDERING
De verpakking naar soort als afval afvoeren. Papier en
karton bij het oud papier, folie bij het herbruikbaar afval.
Behandel het onbruikbare product overeenkomstig de
wettelijke bepalingen als afval. De aanduiding “vuilnisbak”
wijst erop dat elektrische apparaten in de EU niet met het
normale huisvuil verwijderd mogen worden. Gebruik de
teruggave- en inzamelsystemen in uw gemeente of neem
contact op met de dealer waar het product gekocht is.
Geef het apparaat voor de verwijdering af bij een speciale
inzamelplaats voor oude apparaten. Het product niet als
huisvuil behandelen.
Gebruikte batterijen/accu’s altijd in overeenstemming met
de plaatselijke wetten of eisen afvoeren.
Zo kunt u aan uw wettelijke verplichtingen voldoen en uw
bijdrage aan de bescherming van het milieu leveren.
PRODUCTBESCHRIJVING
1. Ophanglus
2. TOP-LED
3. Hoofd-LED (COB)
> De witte ring rond de LED bestaat uit fluorescerend
materiaal (licht op in het donker)
4. Luidspreker (WS)
5. Aan-/Uit-schakelaar
6. Accu-capaciteitsindicatie
7. WS-toets
8. Micro-USB-laadbus
9. Geïntegreerde bevestigingsmagneet
INGEBRUIKNAME LED-LICHT
1x drukken: COB-LED 50%
2x drukken: COB-LED 100%
3x drukken: TOP-LED 100%
4x drukken: Uit
INGEBRUIKNAME WS-LUIDSPREKER
De WS-toets ten minste 3 seconden lang ingedrukt houden, de
WS-modus wordt ingeschakeld (de blauwe LED knippert).
Aansluitend op het WS-apparaat (smartphone) de naam van de
WS-bron „ANSMANN WL500RS“ selecteren. Zodra de verbinding
tot stand is gebracht gaat de LED blauw branden.
TWEE WS-APPARATEN ACTIVEREN
Wanneer twee WL500RS’en beschikbaar zijn, kunnen deze ook
door middel van WS met elkaar worden verbonden.
Hiervoor moet op beide apparaten de WS-functie worden
gestart. Aansluitend bij een apparaat de WS-toets tweemaal
indrukken. Nu zijn beide apparaten met elkaar verbonden.
Vervolgens de WS-bron op de smartphone kiezen en verbinden.
Wanneer de verbinding met een van de beide WL500RS’en moet
worden verbroken, moet de verbinding door te dubbelklikken op
de WS-toets worden verbroken.
WS-FUNCTIE UITSCHAKELEN
Gemiddeld lang de WS-toets (ca. 1 seconde) indrukken
VERLICHTING EN WS-FUNCTIE SAMEN
Wanneer de verlichting en de WS-functie tegelijk worden
gebruikt en de accucapaciteit te laag wordt, wordt de WS-func-
tie uitgeschakeld om de resterende accucapaciteit voor de
verlichting te gebruiken.
OPLADEN
Vóór het eerste gebruik de accupack eerst volledig opladen. Bij
opslag gedurende een langere periode ten minste 2x per jaar
opladen, om volledige ontlading van de accupack te voorkomen.
De laadkabel in de micro-USB-laadbus steken en aansluitend met
een USB-stroombron verbinden.
LED-ACCU-DISPLAY
de laadtoestand c.q. resterende capaciteit wordt d.m.v. een
status-LED aangegeven.
LED brandt rood: oplaadmodus
LED brandt groen: accu volledig opgeladen
LED knippert blauw: de WS-verbinding is ingeschakeld
LED brandt blauw: WS verbonden
WAARSCHUWING VOOR LAGE ACCUCAPACITEIT
LED knippert rood. De accupack in deze toestand onmiddellijk
opladen. Het is mogelijk lampen te laten branden en tegelijker-
tijd op te laden.
BEVESTIGINGSVOORZIENING (STATIEF, MAGNEET, ENZ.)
Mocht de lamp met een bevestigingsvoorziening worden
bevestigd, dan moet op een stevig houvast/stabiele stand
van de bevestigingsvoorziening worden gelet om mogelijke
beschadigingen door de vallende lamp te vermijden.
VERZORGING EN ONDERHOUD
Reinigingswerkzaamheden alleen uitvoeren als de stekker
uit het stopcontact is getrokken/de voedingsspanning
onderbroken is
Reinigingswerkzaamheden alleen met een licht vochtige doek
uitvoeren, vervolgens goed droog wrijven
Gebruik voor de reiniging in geen enkel geval schuur- of
oplosmiddelen.
Het product nooit in water of andere vloeistoffen onderdompelen.
Erop letten dat er geen vloeistoffen in de behuizing kunnen
binnendringen.
Geen harde borstels of scherpe voorwerpen voor de reiniging
gebruiken.
Technische wijzigingen voorbehouden. Voor drukfouten zijn wij niet aansprakelijk.
DK
SIKKERHED - FORKLARING AF ANVISNINGER
Bemærk følgende symboler og ord, der anvendes i betjenings-
vejledningen, på produktet og på emballagen:
= Information | Nyttig information til produktet
= Bemærk | Denne oplysning advarer mod alle typer mulige skader
= Forsigtig | Pas på – Faren kan medføre personskader
= Advarsel | Pas på – Fare! Kan medføre alvorlige kvæstelser
eller livsfare
Het product voldoet aan de eisen van de EU richtlijnen.
BESTEMMELSESMÆSSIG BRUG
Produktet anvendes som mobil lyskilde, og er ikke egnet til an-
den brug. Produktet er kun egnet til privat brug i husholdningen
og hverken til erhvervsbrug eller belysning af rum i hushold-
ningen og kun til brug som beskrevet i brugsvejledning. Brugen
uden for denne oplysning gælder ikke som formålsmæssig,
dette kan medføre materielle skader eller personskader. Vi
hæfter ikke for skader, der er opstået pga. forkert eller ikke-for-
målsmæssig brug.
GENERELLE
SIKKERHEDSANVISNINGER
Dette produkt må anvendes af
børn under 8 år og af personer
med nedsatte fysiske, senso-
riske eller mentale evner eller
manglende erfaring og mang-
lende viden, såfremt de er un-
dervist i produktets sikre brug
og kender faren. Børn må ikke
lege med produktet. Rengøring
og vedligehold må ikke udføres
af børn uden opsyn.
Hold børn væk fra produktet og
emballagen. Produktet er ikke
legetøj. Børn skal være under op-
syn for at sikre, at de ikke leger
med produktet eller emballagen.
Undgå øjenskader - Se aldrig
direkte ind i lysstrålen eller lys
andre personer i ansigtet. Hvis
det sker for længe, kan der
pga. andelen af blåt lys opstå
en fare for nethinden.
Tag aldrig fat i et apparat, der er
forbundet med strømnettet, med
våde hænder, når det er faldet i
vandet. I så fald skal ført hoved-
sikringen frakobles og derefter
skal strømstikket trækkes ud.
Må aldrig bruges i eksplosions-
farlige omgivelser, hvor der
befinder sig brændbare væs-
ker, støv eller gasser.
Produktet må aldrig dykkes ned
i vand eller andre væsker.
Brug kun nemt tilgængeli-
ge stikdåser, så produktets
strømforsyning hurtigt kan
afbrydes i tilfælde af fejl.
Alle belyste genstande skal have
mindst 10cm afstand til lampen.
Produktet anvendes udeluk-
kende med det tilbehør der er
indeholdt i leverancen.
Batteriet må aldrig åbnes, klem-
mes, opvarmes eller udsættes
for ild. Må ikke kastes i ild.
Produktet må kun oplades i
lukkede, tørre og tilstrækkeligt
store rum, med god afstand til
brændbare materialer og væs-
ker. Hvis ikke, kan der opstå
forbrændinger og brande.
Udløbende batteri-/batteri-
væske kan medføre ætsninger,
når den kommer i kontakt med
huden. Ved kontakt skal det
pågældende sted straks skyl-
les med rent vand og der søges
omgående læge.
Kortslut ikke tilslutningsklem-
mer og batterier.
FARE FOR BRAND OG
EKSPLOSION
Må ikke bruges i emballagen.
Produktet må ikke overdækkes
- brandfare.
Produktet må aldrig udsættes for
ekstreme belastninger, som f.eks,.
Ekstrem varme. kulde, brand etc.
Må ikke anvendes i regnvejr
eller i vådrum.
GENERELLE BEMÆRKNINGER
Må ikke kastes eller falde ned
LED-afdækningen kan ikke udskiftes. Er afdækningen
beskadiges, skal produktet kasseres.
LED-lyskilden kan ikke udskiftes. Når lyskilden ikke længere
virker, skal hele lampen udskiftes.
Produktet må hverken åbnes eller modificeres! Reparationer må
kun gennemføres af producenten eller af producenten autorise-
ret servicetekniker eller en person med tilsvarende kvalifikation.
Når produktets strømforsyning skal afbrydes må der kun
trækkes i stikket eller stidåsen, aldrig i kablet.
Oplysninger om lampen, strømadapteren og netspænding
på stikdåsen skal stemme overens med typeskiltet.
Projektøren må ikke lægges på lyskildens side eller falde på
denne side.
GENOPLADELIG BATTERIPAKKE
Produktet, der indeholder et batteripakke, der ikke kan udskif-
tes, ved tomme batterier skal denne omgående oplades igen.
Efter fuldstændig opladningen adskilles den fra opladningen.
Når energikilden løber ud, skal væsken fjernes med special-
handsker og en tør klud.
MILJØANVISNINGER | BORTSKAFFELSE
Bortskaf emballagen sorteret. Pap og karton som papiraf-
fald, folie som plastaffald.
Bortskaf det udtjente produkt iht. lovens regler. Mærkningen
”Skraldespand” henviser til, at gamle elektriske apparater
i EU ikke må bortskaffes med dagrenovationen. Brug gen-
brugsstationerne i din kommune, eller kontakt forhandleren,
hvor du har købt produktet.
-Aflever dit produkt til bortskaffelse på en speciel genbrugs
station for el-apparater. Produktet må ikke bortskaffes med
dagrenovationen.
Brugte batterier/akkumulatorer skal altid bortskaffes i
overensstemmelse med lokale live eller krav.
På denne måde overholder du loven og yder et bidrag til
miljøets beskyttelse.
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
1. Soporte de suspensión
2. LED TOP
3. LED principal (COB)
> el anillo blanco en torno al LED es de material
fluorescente (luce en la oscuridad)
4. Altavoz (WS)
5. Pulsador de conex./desc.
6. Señalización de la capacidad del acumulador
7. Tecla WS
8. Toma para la carga USB micro
9. Imán de sujeción integrado
PUESTA EN SERVICIO DE LA LUZ LED
Pulsar una vez: LED COB al 50%
Pulsar dos veces: LED COB al 100%
Pulsar tres veces: LED TOP, 100%
Pulsar cuatro veces: Desc.
PUESTA EN SERVICIO DEL ALTAVOZ WS
Mantener pulsada la tecla WS durante tres segudos al menos;
el modo WS se activa (el LED azul parpadea).
Seguidamente seleccionar el nombre de la fuente WS „ANS-
MANN WL500RS“ en el dispositivo WS (smartphone). Tan pronto
como se establezca la conexión, el LED se ilumina con luz azul.
ACTIVAR DOS DISPOSITIVOS WS
Si cuenta con dos WL500RS, puede conectarlos entre sí por
medio de WS.
Para este fin se inicia la función WS en ambos dispositivos.
Entonces se hace clic dos veces con la tecla WS de un
dispositivo. De este modo se encontrarán conectados ambos
dispositivos entre sí. Ahora se selecciona la fuente
WS en el smartphone y se conecta.
Para desconectar un WL500RS, haga dos veces clic en la tecla WS.
DESACTIVAR LA FUNCIÓN WS
Presionar la tecla WS con duración media (aprox. un segundo)
ILUMINAR Y FUNCIÓN WS JUNTAMENTE
Si la energía de la batería se reduce demasiado cuando la lám-
para y la función WS se usan simultáneamente, la función WS se
desactiva a fin de reservar la energía restante para la lámpara.
PROCESO DE CARGA
Antes del primer empleo, cargue completamente el conjunto de
pilas. Si se guarda el producto durante un espacio prolongado
de tiempo, recargar al menos dos veces al año a fin de evitar la
descarga extrema del conjunto de acumuladores.
Insertar el cable de carga en la toma USB micro y, seguidamente,
conectar a una fuente de corriente USB.
SEÑALIZACIÓN DEL ACUMULADOR LED
Un LED de estado indica el estado de la carga o energía restante.
El LED se ilumina con luz roja: Modo de recarga
El LED se ilumina con luz verde: Acumulador plenamente cargado
El LED parpadea con luz azul: Conexión WS activada
El LED parpadea con luz azul: WS conectado
AVISO DE ENERGÍA RESTANTE DEL ACUMULADOR REDUCIDA
El LED parpadea con luz roja: Al darse este estado debe cargar-
se inmediatamente el conjunto de pilas.
Es posible iluminar y cargar simultáneamente.
DISPOSITIVO DE SUJECIÓN (TRÍPODE, IMÁN, ETC.)
En el caso de que la lámpara se sujete con un dispositivo de
sujeción debe observarse que la sujeción esté bien firme a fin
de evitar posibles daños por causa de una precipitación.
PLEJE OG VEDLIGEHOLDELSE
Rengøringsarbejder kun, når netstikket er trukket / strømfor-
syningen er kølet af
Gennemfør rengøringsarbejder kun med en let fugtet klud, tør
godt efter.
Brug aldrig skure- eller opløsningsnidler til rengøring..
Produktet må aldrig dykkes ned i vand eller andre væsker.
Sørg for at der ikke trænger væsker ind i husets indre.
Brug ingen hårde børster eller skarpe genstande til rengøring.
Der tages forbehold for tekniske ændringer. Vi hæfter ikke for trykfejl.
Produktet overholder kravene i EU direktiverne.
FI
TURVALLISUUS - OHJEIDEN SELITYKSET
Ota huomioon seuraavat merkit ja sanat, joita on käytetty
käyttöohjeessa, tuotteessa ja sen pakkauksessa:
= Tiedoksi | Hyödyllinen lisätieto tuotteesta
= Huomautus | Tämä huomautus varoittaa kaikentyyppisistä
mahdollisista vahingoista
= Varo | Huomio - vaarana loukkaantumiset
= Varoitus | Huomio – vaara! Voi johtaa vakaviin tapaturmiin
tai kuolemaan
MÄÄRÄYSTENMUKAINEN KÄYTTÖ
Tuote on tarkoitettu liikuteltavaksi valonlähteeksi, eikä sitä ole
tarkoitettu muihin käyttötarkoituksiin. Tuote on tarkoitettu vain
yksityiseen käyttöön kotona, eikä se sovellu yrityskäyttöön
eikä huoneen valaisuun kotona, vaan ainoastaan käytettäväksi
käyttöohjeen mukaisesti. Käyttö muunlaiseen tarkoitukseen kat-
sotaan määräystenvastaiseksi ja se voi aiheuttaa esinevahinkoja
tai henkilövahinkoja. Valmistaja ei vastaa vahingoista, jotka ovat
syntyneet virheellisestä tai määräystenvastaisesta käytöstä.
YLEISET TURVALLISUUSOHJEET
Tätä tuotetta voivat käyttää yli
8-vuotiaat lapset sekä henkilöt,
joiden ruumiilliset, aistimilliset
tai henkiset kyvyt ovat rajoit-
tuneet tai joilla ei ole tarvitta-
vaa kokemusta tai tietoa, kun
he ovat saaneet opastuksen
tuotteen turvallisesta käytöstä
ja kun he tietävät, mitä vaaroja
on olemassa. Lapset eivät saa
leikkiä tuotteella. Puhdistusta
ja hoitoa lapset eivät saa tehdä
ilman valvontaa.
Pidä tuote ja pakkaus lasten
ulottumattomissa Tämä tuo-
te ei ole leikkikalu. Lapsia on
valvottava sen varmistamiseksi,
etteivät he pääse leikkimään tu-
otteen tai pakkauksen kanssa.
Vältä silmävauriot - älä koskaan
katso suoraan valonsätee-
seen tai suuntaa valoa muiden
ihmisten kasvoihin. Mikäli näin
tapahtuu pitkään, sinisen valon
osuus voi aiheuttaa verkkokal-
von vaurioitumisen.
Älä koskaan tartu virtaverkkoon
liitettyyn laitteeseen märin
käsin tai, jos se on pudonnut
veteen. Jos näin on päässyt
tapahtumaan, katkaise ensin
virta sähkökaapin sulakkees-
ta ja irrota sitten virtapistoke
pistorasiasta.
Älä koskaan vie räjähdysalttii-
seen ympäristöön, missä on pa-
lavia nesteitä, pölyä tai kaasuja.
Älä koskaan upota tuotetta
veteen tai muihin nesteisiin.
Käytä vain sellaista pistorasiaa,
jonka luokse pääsee helposti,
jotta tuote voidaan häiriössä
nopeasti irrottaa virtaverkosta.
Kaikkien valaistavien esinei-
den on oltava vähintään 10 cm
etäisyydellä valaisimesta.
Käytä tuotetta vain sen mukana
tulleiden lisätarvikkeiden kanssa.
Älä koskaan yritä avata, rutis-
taa, kuumentaa tai polttaa pa-
ristoa/akkua. Älä heitä tuleen.
Tuotteen saa ladata vain
suljetuissa, kuivissa ja tarpeek-
si tilavissa tiloissa, syttyvistä
materiaaleista ja nesteistä
etäällä. Tämän ohjeen laiminly-
önti voi johtaa palohaavoihin ja
tulipaloon.
Vuotava paristo-/akkuneste voi
iholle tai silmiin joutuessaan
aiheuttaa niiden syöpymisen.
Kosketuksessa paristo-/akku-
nesteeseen on kyseinen kohta
huuhdeltava puhtaalla vedellä ja
mentävä välittömästi lääkäriin.
Liittimiä ja paristoja ei saa
oikosulkea.
PALO- JA RÄJÄHDYSVAARA
Älä käytä pakkauksen sisällä.
Älä peitä tuotetta - palovaara.
Älä koskaan altista tuotetta ää-
rimmäiselle rasitukselle, kuten
äärimmäinen kuumuus, kylmy-
ys, tuli, jne.
Älä käytä sateessa tai kosteis-
sa tiloissa.
YLEISIÄ OHJEITA
Ei saa heittää eikä päästää putoamaan
LED-suojakupu ei ole vaihdettavissa. Suojakuvun ollessa
vaurioitunut on tuote hävitettävä.
LED-lamppu ei ole vaihdettavissa. Kun LED on tullut käyttöi-
känsä päähän, on koko valaisin vaihdettava.
Älä avaa tuotetta äläkä tee siihen mitään muutoksia!
Kunnostustyöt saa tehdä vain valmistaja tai sen valtuuttama
huoltoteknikko tai vastaavan pätevyyden omaava henkilö.
Irrota laite virransyötöstä vain pistokkeesta tai pistokekote-
losta vetämällä, ei koskaan johdosta vetämällä.
Valaisinta ja verkkolaitetta koskevien tietojen sekä pistorasi-
an verkkojännitteen on oltava samat kuin tyyppikilvessä.
Valaisinta ei saa asettaa lamppupuoli alaspäin eikä se saa
päästä kaatumaan näin.
LADATTAVAT AKUT
Tuote sisältää akkupakkauksen, jota ei voi vaihtaa. Kun akku on
tyhjä, lataa se heti uudelleen.
Kun akku on ladattu täyteen, irrota se latauksesta.
Energialähteen vuotaessa pyyhi neste suojakäsineet käsissä
kuivalla liinalla pois.
YMPÄRISTÖOHJEET | HÄVITTÄMINEN
Hävitä pakkaus lajiteltuna. Pahvi ja kartonki pahvikeräyk-
seen, muovi muovikeräykseen.
Hävitä käyttökelvoton tuote lakimääräysten mukaisesti.
Yliviivatun jäteastian kuva tarkoittaa, että EU:ssa sähkölait-
teita ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana.
Käytä kuntasi palautus- tai keräysjärjestelmiä tai vie sille
myyjälle, jolta tuote ostettiin.
Vie tuote hävitettäväksi käytetyille laitteille tarkoitettuun keräy-
spisteeseen. Älä laita tuotetta tavallisen sekajätteen sekaan.
Hävitä käytetyt paristot/akut aina paikallisten lakien tai
vaatimusten mukaisesti.
Näin täytät lainmukaiset velvollisuutesi ja suojelet osaltasi
ympäristöä.
TUOTTEEN KUVAUS
1. Ripustinosa
2. TOP-LED
3. Pää-LED (COB)
LEDin ympärillä oleva valkoinen rengas koostuu
fluoresoivasta materiaalista (loistaa pimeässä)
4. Kaiutin (Bluetooth)
5. Virtapainike
6. Akun kapasiteettinäyttö
7. Bluetooth-painike
8. Micro-USB-latausliitin
9. Integroitu kiinnitysmagneetti
LED-VALON KÄYTTÖÖNOTTO
1 painallus: COB-LED 50 %
2 painallusta: COB-LED 100 %
3 painallusta: TOP-LED 100 %
4 painallusta: sammutus
BLUETOOTH-KAIUTTIMEN KÄYTTÖÖNOTTO
Pidä Bluetooth-painiketta vähintään 3 sekuntia painettuna,
Bluetooth-tila käynnistyy (sininen LED vilkkuu).
Valitse sen jälkeen Bluetooth-laitteesta (älypuhelin) Blue-
tooth-lähteen nimi „ANSMANN WL500RS“. Heti kun yhteys on
muodostunut, LED palaa sinisenä.
KAHDEN BLUETOOTH-LAITTEEN OTTAMINEN KÄYTTÖÖN
Kun WL500RS-lähteitä on kaksi, voidaan ne yhdistää toisiinsa
Bluetoothin avulla.
Käynnistä sitä varten molempiin laitteisiin Bluetooth-toiminto.
Klikkaa sen jälkeen toisessa laitteessa BT-painikkeeseen kaksi
kertaa. Nyt molemmat laitteet on yhdistetty toisiinsa. Valitse
nyt BT-lähde älypuhelimesta ja yhdistä.
Jos toinen WL500RS halutaan poistaa yhteydestä, kaksoisklik-
kaa Bluetooth-painikkeeseen.
BLUETOOTH-TOIMINNON POISTAMINEN KÄYTÖSTÄ
Keskipitkä painallus (noin 1 sekuntia) Bluetooth-painikkeeseen
VALAISU JA BLUETOOTH-TOIMINTO YHDESSÄ
Jos valaisua ja Bluetooth-toimintoa samanaikaisesti käytettä-
essä akun teho heikkenee liikaa, Bluetooth-toiminto kytketään
pois, jolloin jäljellä oleva akkuteho jää valaisimen käyttöön.
LATAUS
Lataa akku täyteen ennen ensimmäistä käyttöä. Estääksesi akun
syväpurkauksen lataa se pitkään kestävän varastoinnin aikana
vähintään 2 kertaa vuodessa.
Liitä latauskaapeli Micro-USB-latausliittimeen ja yhdistä sitten
USB-virtalähteeseen.
AKUN LED-MERKKIVALOT
Tila-LED näyttää latauksen tilan tai jäljellä olevan kapasiteetin.
LED palaa punaisena: lataustila
LED palaa vihreänä: akku ladattu täyteen
LED vilkkuu sinisenä: Bluetooth-yhteys aktivoidaan
LED palaa sinisenä: Bluetooth yhdistetty
VAROITUS ALHAISESTA AKKUKAPASITEETISTA
LED vilkkuu punaisena. Lataa tällöin akku välittömästi.
Valaisu ja lataus on mahdollista samanaikaisesti.
PIDIKE (KOLMIJALKA, MAGNEETTI, JNE.)
Jos valaisin kiinnitetään jollakin pidikkeellä, varmista pidik-
keen luja pito tai pysyminen pystyssä. Näin vältät valaisimen
putoamisesta mahdollisesti aiheutuvat vauriot.
HOITO JA HUOLTO
Puhdistustyöt vain virtapistokkeen ollessa irrotettu / jännit-
teensyötön ollessa katkaistu
Käytä puhdistamiseen vain hieman kosteaa liinaa ja pyyhi sen
jälkeen täysin kuivaksi
Älä missään tapauksessa käytä puhdistukseen hankaavia
aineita tai liuotinaineita.
Älä koskaan upota tuotetta veteen tai muihin nesteisiin.
Pidä huoli siitä, ettei koteloon pääse mitään nesteitä.
Älä käytä puhdistuksessa kovia harjoja tai teräviä esineitä.
Pidätämme oikeuden teknisiin muutoksiin. Valmistaja ei vastaa painovirheistä.
NO
SIKKERHET – FORKLARING AV SYMBOLER OG
HENVISNINGER
Vær oppmerksom på følgende tegn og ord som brukes i bruk-
sanvisningen, på produktet og på emballasjen:
= Informasjon | Nyttig tilleggsinformasjon om produktet
= Henvisning | Denne henvisningen advarer mot alle mulige skader
= Forsiktig | OBS – Farlig situasjon som kan føre til personskader
= Advarsel | OBS – Farlig situasjon! Kan føre til alvorlige
personskader eller død
BEREGNET BRUK
Produktet skal brukes som mobil lyskilde og er ikke beregnet
til andre bruksformål. Produktet er utelukkende egnet for
privat bruk i husholdninger og verken for kommersiell bruk eller
for belysning av rom i husholdninger, og kun for bruk som er
beskrevet i bruksanvisningen. Bruk som ikke er nevnt i denne
informasjonen anses ikke som beregnet bruk og kan forårsake
Tuote vastaa EU direktiivien vaatimuksia.
materielle skader eller personskader. Vi påtar oss ikke ansvar for
skader som er forårsaket av feil bruk eller ikke beregnet bruk.
GENERELLE
SIKKERHETSANVISNINGER
Dette produktet kan brukes av
barn fra 8 år og av personer med
nedsatte fysiske, sensoriske el-
ler mentale evner eller manglen-
de erfaring eller kunnskap, hvis
slike personer har fått opplæring
i sikker bruk av produktet og
forstår farene som er tilknyttet
bruken. Barn skal ikke leke med
produktet. Rengjøring og vedli-
kehold skal ikke utføres av barn,
med mindre de er under tilsyn.
Hold barn unna produktet og
emballasjen. Produktet er ikke
noe leketøy. Pass på at barn
ikke leker med produktet eller
emballasjen.
Unngå skader på øynene - Ikke
se direkte inn i lysstrålen, og du
må ikke rette lyset mot ansiktet
til andre personer. Hvis dette
skjer for lenge, kan andelen av
blått lys skade netthinnen.
Du må aldri berøre et produkt
med våte hender når det er ko-
blet til strømnettet, eller hvis det
har falt i vannet. I dette tilfellet
må du først slå av sikringen og
deretter trekke ut nettpluggen.
Det skal aldri brukes i eksplos-
jonsfarlige omgivelser hvor det
finnes brennbare væsker, støv
eller gasser.
Produktet skal aldri dyppes ned
i vann eller andre væsker.
Bruk kun en lett tilgjengelig
stikkontakt slik at du raskt kan
koble produktet fra strømnettet
i tilfelle feil.
Alle gjenstander som belyses
må befinne seg i en avstand på
minst 10 cm fra lykten.
Produktet skal bare brukes
med tilbehør som er inkludert i
leveransen.
Du må aldri forsøke å åpne, knu-
se, varme opp eller brenne et
batteri. Må ikke kastes i åpen ild.
Produktet skal kun lades i
lukkede, tørre og romslige rom,
adskilt fra brennbare materialer
og væsker. Manglende overhol-
delse kan føre til brannskader
og brann.
Batterivæske som renner ut
kan forårsake etseskader hvis
den kommer i kontakt med
kroppsdeler. Ved kontakt skal
de berørte stedene straks skyl-
les med rent vann og kontakt
lege umiddelbart.
Ikke kortslutt koplingsklemmer
og batterier.
FARE FOR BRANN OG
EKSPLOSJON
Skal ikke brukes i emballasjen.
Ikke dekk til produktet - brannfare.
Produktet skal aldri utsettes for
ekstreme belastninger, f.eks.
ekstrem varme, kulde, ild osv.
Skal ikke brukes i regnvær eller
i våtrom.
GENERELLE ANVISNINGER
Ikke kast den eller la den falle i bakken
LED-dekselet er ikke utskiftbart. Hvis dekselet er skadet må
produktet kasseres.
LED-lyskilden er ikke utskiftbar. Når LED-ens levetid ender,
må hele lampen skiftes ut.
Produktet skal ikke åpnes eller endres! Reparasjoner skal kun
utføres av produsenten, en servicetekniker som er autorisert
av ham eller en person med lignende kvalifikasjoner.
Enheten skal kun kobles fra strømforsyningen ved å trekke i
støpselet eller støpselhuset, aldri i kabelen.
Spesifikasjoner for lampe og strømadapter samt nettspen-
ning på stikkontakten må stemme overens med data som er
angitt på typeskiltet.
Lykten skal ikke legges på siden der lyskilden befinner seg
eller velte over til denne siden.
OPPLADBAR BATTERIPAKKE
Produktet er utstyrt med en ikke-utskiftbar batteripakke, når
batteriet er tomt, må det lades opp umiddelbart.
Koble fra ladingen når den er fulladet.
I tilfelle lekkasje fra energikilden, fjern væsken med vernehans-
ker og en tørr klut.
MILJØINFORMASJON | AVFALLSBEHANDLING
Emballasjen skal kildesorteres. Papp og kartong til papirinn-
samlingen, folie til plastinnsamlingen.
Kasser det ubrukbare produktet i henhold til gjeldende
nasjonale bestemmelser. Symbolet «søppeldunk» angir, at i
EU skal elektrisk utstyr ikke kastes i vanlig husholdningsav-
fall. Bruk lokale retur- og innsamlingssystemer, eller kontakt
forhandleren der produktet ble kjøpt.
Produktet skal leveres til et spesielt samlested for
avfallsbehandling av gammelt utstyr. Ikke kast produktet i
husholdningsavfallet.
Brukte batterier / oppladbare batterier skal alltid kasseres i
henhold til lokale lover eller forskrifter.
Derved oppfyller du dine lovbestemte plikter og yter ditt
bidrag til miljøvern.
PRODUKTBESKRIVELSE
1. Opphengsbøyle
2. TOP-LED
3. Hoved-LED (COB)
> Den hvite ringen rundt LED-en består av
fluorescerende materiale (lyser i mørket)
4. Høyttaler (Bluetooth)
5. På-/Av-tast
6. Batterinivåindikator
7. Bluetooth-knapp
8. Mikro-USB-ladekontakt
9. Integrert holdemagnet
IDRIFTSETTELSE LED-LYS
Trykk 1 gang: COB-LED 50 %
Trykk 2 ganger: COB-LED 100 %
Trykk 3 ganger: TOP-LED 100 %
Trykk 4 ganger: Av
IDRIFTSETTELSE AV BLUETOOTH-HØYTTALEREN
Trykk og hold inne Bluetooth-knappen i minst 3 sekunder,
Bluetooth-modusen er aktivert (den blå LED-lampen blinker).
Velg deretter Bluetooth-kildenavnet «ANSMANN WL500RS»
på Bluetooth-enheten (smarttelefon). Så snart koblingen er
opprettet, lyser LED-lampen blått.
AKTIVERE TO BLUETOOTH-ENHETER
Hvis det finnes to WL500RS-er, kan de kobles til hverandre via
Bluetooth.
For å gjøre dette, start Bluetooth-funksjonen på begge enhe-
tene. Trykk deretter to ganger på BT-knappen på én enhet. De
to enhetene er nå koblet til hverandre. Velg nå BT-kilden på
smarttelefonen din og koble den til.
Hvis en WL500RS ikke lenger skal være tilkoblet, kobler du fra
koblingen ved å dobbeltklikke på Bluetooth-knappen.
DEAKTIVERE BLUETOOTH-FUNKSJONEN
Trykk på Bluetooth-knappen i middels lang tid (ca. 1 sekund).
LYS OG BLUETOOTH-FUNKSJON SAMTIDIG
Hvis batteriets kapasitet blir for lav under samtidig belysning og bruk
av Bluetooth-funksjonen, da blir Bluetooth-funksjonen slått av for å
bruke den gjenværende batterikapasiteten til å forsyne lykten.
LADEPROSESS
Batteripakken må lades helt opp før den brukes første gang. Ved
oppbevaring over et lengre tidsrom må den lades opp minst 2
ganger i året for å forhindre en dyputlading av batteripakken.
Koble ladekabelen til mikro-USB-ladekontakten, og koble den
deretter til en USB-strømkilde.
LED-BATTERIINDIKATOR
Ladetilstand eller gjenværende kapasitet indikeres av en
status-LED.
LED-lampen lyser rødt: Lademodus
LED-lampen lyser grønt: Fulladet batteri
LED-lampen blinker blått: Bluetooth-tilkobling aktivert
LED-lampen lyser blått: Bluetooth tilkoblet
ADVARSEL OM LAV BATTERIKAPASITET
LED-lampen blinker rødt. I denne tilstanden må batteripakken
lades umiddelbart.
Samtidig belysning og lading er mulig.
HOLDEANORDNING (STATIV, MAGNET, OSV.)
Hvis lykten skal festes med en holdeanordning, må det sikres
at denne står stabilt/støtt for å hindre mulige skader forårsa-
ket av at lykten faller ned.
STELL OG VEDLIKEHOLD
Rengjøring skal kun utføres når nettpluggen er trukket ut / ved
avbrutt spenningsforsyning
Rengjøring skal kun utføres med en lett fuktig klut, og tørk
deretter godt av
Under ingen omstendighet må du bruke skurepulver eller
løsemidler til rengjøring.
Produktet skal aldri dyppes ned i vann eller andre væsker.
Pass på at det ikke kommer noen væsker inn i huset.
Ikke bruk harde børster eller skarpe gjenstander til rengjøring.
Med forbehold om tekniske endringer. Vi overtar ikke ansvar for trykkfeil.
Produktet oppfyller kravene i EU direktivene.
När batteriet är fulladdat ska det kopplas från laddaren.
Om energikällan läcker ska vätskan samlas upp en torr trasa.
Använd skyddshandskar.
MILJÖINFORMATION | AVFALLSHANTERING
Källsortera förpackningen. Papper och kartong räknas som
pappersavfall, folie kan lämnas i till återvinningscentral.
Avfallshantera den uttjänta produkten enligt gällande föreskrifter.
Symbolen ”Soptunna” hänvisar till att den elektriska produkten
inte får avfallshanteras tillsammans med vanligt hushållsavfall
inom EU. Använd återlämnings- och samlingsställen i din kommun
eller kontakta återförsäljaren där du köpte produkten.
-Lämna produkten på en återvinningsstation för avfallshan
tering av uttjänta elektriska produkter. Produkten får inte
kastas i hushållssoporna.
Avfallshantera använda batterier/uppladdningsbara batte-
rier enligt lokala lagar eller bestämmelser.
På så sätt följer du lagen och bidrar till miljöskydd.
PRODUKTBESKRIVNING
1. Upphängningsögla
2. TOP-LED
3. Huvud-LED (COB)
> Den vita ringen runt LED-lampan består av fluorescerande
material (lyser i mörker)
4. Högtalare (Bluetooth)
5. Strömbrytare
6. Batteriets laddningsindikering
7. Bluetooth-knapp
8. Micro-USB-laddningsport
9. Inbyggda fästmagneter
DRIFTSÄTTNING LED-LAMPA
Tryck 1x: COB-LED 50%
Tryck 2x: COB-LED 100%
Tryck 3x: TOP-LED 100%
Tryck 4x: Frånslagning
DRIFTSÄTTNING BLUETOOTH-HÖGTALARE
Håll Bluetooth-knappen intryckt i minst 3 sekunder, Bluetooth-
läget aktiveras (den blå lysdioden blinkar).
Anslut produkten till ett lättåt-
komligt uttag så att den snabbt
kan kopplas från strömmen vid
en störning.
Alla belysta föremål måste
finnas på minst 10 cm avstånd
från lampan.
Produkten får endast användas
med de tillbehör som ingår i
leveransen.
Försök aldrig att öppna, kläm-
ma, värma upp eller tända ett
batteri. Kasta inte i eld.
Ladda produkten endast i
stängda, torra och stora utrym-
men, på avstånd från brännbart
material och vätskor. Om detta
inte följs, kan brännskador och
bränder uppstå.
Läckande batterivätska kan
orsaka frätskador om den kom-
mer i kontakt med kroppsdelar.
Vid kontakt ska du genast spo-
la berörda ställen med mycket
vatten och kontakta läkare.
Anslutningsklämmor och batte-
rier får inte kortslutas.
RISK FÖR BRAND OCH
EXPLOSION
Använd inte produkten när den
ligger i förpackningen.
Täck inte över produkten –
brandfara.
Utsätt inte produkten för extrem
överbelastning, t.ex. extrem vär-
me, kyla, brand eller liknande.
Använd inte i regn eller i våtrum.
ALLMÄN INFORMATION
Kasta inte eller tappa inte produkten
LED-skyddet kan inte bytas. Om skyddet är skadat måste
produkten bortskaffas.
LED-ljuskällan kan inte bytas. När ljuskällan är uttjänt måste
hela lampan bytas.
Öppna och modifiera inte produkten! Reparationsarbeten får
endast utföras av tillverkaren eller av auktoriserad service-
tekniker eller en person med jämförbar kvalifikation.
Koppla produkten från strömmen genom att dra i kontakten
eller kontaktens hus, aldrig i kabeln.
Lampans och nätdelens specifikationer samt nätspännin-
gen på uttaget måste stämma överens med typskylten.
Lampan får inte läggas på sidan med ljuskällan eller välta
på denna sida.
UPPLADDNINGSBART BATTERIPAKET
Produkten innehåller ett ej utbytbart batteripaket om batteriet
är urladdat ska det genast laddas.
sköta produkten utan att de
hålls under uppsikt.
Håll barn borta från produkten
och förpackningen. Produkten
är ingen leksak. Håll barn under
uppsikt så att de inte leker med
produkten eller förpackningen.
Undvik ögonskador – titta aldrig
i ljusstrålen och lys aldrig andra
personer i ansiktet. Om detta
sker under längre tid kan ande-
len blått ljus skada näthinnan.
Ta aldrig tag i en enhet som är
ansluten till elnätet med våta
händer eller när enheten har
fallit ned i vatten. Slå i så fall
från huvudsäkringen och dra
sedan ut nätkontakten.
Använd inte produkten i om-
råden med explosionsrisk eller
där det förekommer brännbara
vätskor, brännbart damm eller
brännbara gaser.
Sänk aldrig ned produkten i
vatten eller andra vätskor.
SV
SÄKERHET - FÖRKLARING TILL ANVISNINGAR
Beakta följande symboler och signalord som finns i bruksanvis-
ningen, på produkten och på förpackningen:
= Information | Nyttig extrainformation om produkten
= Obs | Denna anvisning varnar för alla typer skador
= Försiktigt | Se upp – risk för personskador
= Varning | Se upp – fara! Om denna anvisning inte beaktas
kan detta leda till svåra personskador eller dödsfall
AVSEDD ANVÄNDNING
Produkten används som mobil ljuskälla och är inte avsedd för an-
dra ändamål. Produkten är endast avsedd för privat bruk i hushål-
let och är inte avsedd för kommersiellt bruk eller för rumsbelysning
i hemmet. Den ska endast användas på det sätt som beskrivs i
bruksanvisningen. All annan användning räknas som ej avsedd
och kan leda till sak- eller personskador. Vi ansvarar inte för skador
som uppstår till följd av felaktig resp. ej avsedd användning.
ALLMÄNNA
SÄKERHETSANVISNINGAR
Denna produkt kan använ-
das av barn från 8 år och av
personer med nedsatt fysisk,
sensorisk eller mental förmåga
eller av personer utan tillräcklig
erfarenhet av eller kunskap
om produkten, såvida de har
instruerats i hur produkten
används och känner till farorna.
Barn får inte leka med produk-
ten. Barn får inte rengöra eller
39 41 40 42 43 45 44 46 47 48
49 51 50 52 53 55 54 56 57 58
59 61 60 62 63 65 64 66 67 68
69 71 70 72 73 75 74 76 77 78
Specyfikacje produktu
Marka: | Ansmann |
Kategoria: | Flesz |
Model: | WL500R Sound |
Potrzebujesz pomocy?
Jeśli potrzebujesz pomocy z Ansmann WL500R Sound, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą
Instrukcje Flesz Ansmann
29 Września 2024
29 Września 2024
29 Września 2024
29 Września 2024
22 Września 2024
22 Września 2024
17 Września 2024
16 Września 2024
16 Września 2024
15 Września 2024
Instrukcje Flesz
- Flesz Beko
- Flesz Gorenje
- Flesz Milwaukee
- Flesz Philips
- Flesz SilverCrest
- Flesz Parkside
- Flesz Toolcraft
- Flesz Nedis
- Flesz Stanley
- Flesz Black & Decker
- Flesz Fenix
- Flesz Garmin
- Flesz DeWalt
- Flesz Einhell
- Flesz Silverline
- Flesz Makita
- Flesz ArmyTek
- Flesz Petzl
- Flesz TFA
- Flesz Knog
- Flesz Cateye
- Flesz Ledlenser
- Flesz Emos
- Flesz NightStick
- Flesz Little Tikes
- Flesz Velleman
- Flesz Pyle
- Flesz VDO
- Flesz IVT
- Flesz Maverick
- Flesz Rocktrail
- Flesz Maglite
- Flesz NEO Tools
- Flesz Aluratek
- Flesz Abus
- Flesz Olympia
- Flesz Hama
- Flesz Alpen Optics
- Flesz Princeton Tec
- Flesz Duronic
- Flesz Goobay
- Flesz Trelock
- Flesz CAT
- Flesz Anker
- Flesz Nitecore
- Flesz Craftsman
- Flesz Olight
- Flesz Klein Tools
- Flesz Black Diamond
- Flesz PowerPlus
- Flesz Asaklitt
- Flesz Powerfix
- Flesz HiKOKI
- Flesz Alecto
- Flesz Dörr
- Flesz WAGAN
- Flesz SureFire
- Flesz AccuLux
- Flesz Varta
- Flesz Spanninga
- Flesz Brennenstuhl
- Flesz Streamlight
- Flesz Nordride
- Flesz Silva
- Flesz Trebs
- Flesz Maktec
- Flesz Steren
- Flesz Livarno
- Flesz Kayoba
- Flesz Barska
- Flesz LED Lenser
- Flesz Greenlee
- Flesz HQ
- Flesz Parat
- Flesz Coleman
- Flesz Energizer
- Flesz Silva Schneider
- Flesz Tecxus
- Flesz Goal Zero
- Flesz Beghelli
- Flesz 4K5
- Flesz GP
- Flesz CEL-TEC
- Flesz Nebo
- Flesz Underwater Kinetics
- Flesz MOON
- Flesz KSE-Lights
- Flesz SuperNova
- Flesz Coast
- Flesz Eisemann
Najnowsze instrukcje dla Flesz
11 Grudnia 2024
10 Grudnia 2024
10 Grudnia 2024
10 Grudnia 2024
10 Grudnia 2024
8 Grudnia 2024
8 Grudnia 2024
8 Grudnia 2024
8 Grudnia 2024
8 Grudnia 2024