Instrukcja obsługi Amica DT 374 166 W

Amica lodówka DT 374 166 W

Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Amica DT 374 166 W (100 stron) w kategorii lodówka. Ta instrukcja była pomocna dla 5 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek

Strona 1/100
Réfrigérateur- congélateur / Koel-vrieskast /
Hladnjak-zamrzivač / Hladilnik-zamrzovalnik
DT 374 166* / DT 374 165*
IO-REF-0947/3
(12.2021)
NOTICE D’UTILISATION FR
GEBRUIKSAANWIJZING NL
UPUTE ZA UPORABU HR
NAVODILO ZA UPORABO SL
- 3 -
CONSIGNES DE SECURITÉ D’UTILISATION 8
INSTALLATION ET CONDITIONS DE FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL 13
INSTALLATION AVANT LA PREMIÈRE MISE EN MARCHE 13
LES DISTANCES MINIMUMS DES SOURCES DE CHAUFFAGE 13
RACCORDEMENT AU RÉSEAU ÉLECTRIQUE 14
MISE HORS CIRCUIT 14
CLASSE CLIMATIQUE 14
DÉBALLAGE 15
ÉLIMINATION DES APPAREILS USAGÉS 16
COMMANDE 17
COMMANDE DE LAPPAREIL 17
RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE À L’INTÉRIEUR DE LAPPAREIL 17
INFORMATIONS SUPPLÉMENTAIRES SUR LA TEMPÉRATURE 18
UTILISATION ET FONCTIONS 19
CONSERVATION DES DENRÉES DANS LE RÉFRIGÉRATEUR 19
CONGÉLATION DES PRODUITS** 19
COMMENT EXPLOITER LE REFRIGERATEUR DE FAÇON ECONOMIQUE? 21
CONSEILS PRATIQUES 21
QUE VEULENT DIRE LES ÉTOILES? 21
ZONES DE STOCKAGE DANS LE RÉFRIGÉRATEUR 22
PRODUITS QUI NE DEVRAIENT PAS ÊTRE STOCKÉS DANS LE RÉFRIGÉRATEUR 22
DÉGIVRAGE, NETTOYAGE ET CONSERVATION 23
DÉGIVRAGE DU RÉFRIGÉRATEUR*** 23
DÉGIVRAGE DU CONGÉLATEUR** 23
MODE OPÉRATOIRE POUR LE DÉGIVRAGE DU COFFRE DU CONGÉLATEUR:** 24
DÉGIVRAGE AUTOMATIQUE DU RÉFRIGÉRATEUR**** 24
DÉGIVRAGE AUTOMATIQUE DU CONGÉLATEUR**** 24
LAVAGE À MAIN DU COMPARTIMENT RÉFRIG ÉRATEUR ET CONGÉLATEUR**** 24
ENLÈVEMENT ET MISE EN PLACE DES CLAYETTES ***** 24
ENLÈVEMENT ET MISE EN PLACE DU BALCONNET ***** 24
LOCALISATION DES PANNES 25
GARANTIE, SERVICE APRÈS-VENTE 27
GARANTIE 27
FR- Table des matières
- 5 -
VAŽNE SIGURNOSNE INFORMACIJE 50
INSTALACIJA I UVJETI RADA UREĐAJA 55
INSTALACIJA PRIJE PRVOG POKRETANJA 55
MINIMALNE UDALJENOSTI OD IZVORA TOPLINE 55
UKLJUČIVANJE U ELEKTRIČNU MREŽU 56
ISKLJUČIVANJE IZ ELEKTRIČNE MREŽE 56
KLIMATSKI RAZRED 56
UKLANJANJE PAKIRANJA 57
ZBRINJAVANJE POTROŠENIH UREĐAJA 58
UPRAVLJANJE 59
UPRAVLJANJE UREĐAJEM 59
REGULACIJA TEMPERATURE UNUTAR UREĐAJA 59
DODATNE INFORMACIJE O TEMPERATURI 60
UPORABA I FUNKCIJE 61
POHRANJIVANJE NAMIRNICA U HLADNJAKU I ZAMRZIVAČU 61
ZAMRZAVANJE NAMIRNICA** 61
EKONOMIČNA UPORABA HLADNJAKA 63
PRAKTIČNI SAVJETI 63
ŠTO ZNAČE ZVJEZDICE? 63
ZONE TEMPERATURA U HLADNJAKU 64
NAMIRNICE KOJE NE BI TREBALI ČUVATI U HLADNJAKU. 64
ODLEĐIVANJE, PRANJE I ODRŽAVANJE 65
ODLEĐIVANJE I PRANJE HLADNJAKA *** 65
ODLEĐIVANJE I PRANJE ZAMRZIVAČA** 65
U CILJU ODLEĐIVANJA KOMORE ZAMRZIVAČA:** 66
AUTOMATSKO ODLEĐIVANJE HLADNJAKA**** 66
AUTOMATSKO ODLEĐIVANJE ZAMRZIVAČA**** 66
RUČNO PRANJE HLADNJAKA I ZAMRZIVAČA.**** 66
VAĐENJE I UMETANJE POLICA***** 66
VAĐENJE I UMETANJE POLICE VRATA***** 66
RJEŠAVANJE PROBLEMA 67
JAMSTVO, POSLIJEPRODAJNE AKTIVNOSTI 69
JAMSTVO 69
HR- Kazalo
- 6 -
SL- Kazalo vsebine
POMEMBNE VARNOSTNE NASTAVITVE 71
MONTAŽA IN POGOJI DELOVANJA NAPRAVE 76
INŠTALACIJA PRED PRVIM VKLOPOM 76
MINIMALNE ODDALJENOSTI OD TOPLOTNIH VIROV 76
POVEZAVA NAPAJANJA 77
ODKLOP OD NAPAJANJA 77
KLIMATSKI RAZRED 77
RAZPAKIRANJE 78
ODSTRANJEVANJE IZRABLJENIH NAPRAV 79
UPRAVLJANJE 80
UPRAVLJANJE NAPRAVE 80
REGULACIJA TEMPERATURE ZNOTRAJ NAPRAVE 80
DODATNE INFORMACIJE GLEDE TEMPERATURE 81
UPORABA IN FUNKCIJE 82
SHRANJEVANJE IZDELKOV V HLADILNIKU IN ZAMRZOVALNIKU 82
ZAMRZOVANJE IZDELKOV** 82
KAKO HLADILNIK UPORABLJAMO EKONOMIČNO 84
PRAKTIČNI NASVETI 84
KAJ POMENIJO ZVEZDICE? 84
TEMPERATURNE CONE V HLADILNIKU 85
IZDELKI, KI JIH NE SMETE SHRANJEVATI V HLADILNIKU 85
ODMRZOVANJE, ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE 86
ODMRZOVANJE IN UMIVANJE HLADILNIKA *** 86
ODMRZOVANJE IN UMIVANJE ZAMRZOVALNIKA** 86
DA ODMRZNEMO KOMORO ZAMRZOVALNIKA, JE POTREBNO**: 87
AVTOMATIČNO ODMRZOVANJE HLADILNIKA**** 87
AVTOMATIČNO ODMRZOVANJE HLADILNIKA**** 87
ROČNO UMIVANJE NOTRANJOSTI HLADILNIKA IN ZAMRZOVALNIKA.**** 87
ODSTRANJEVANJE IN NAMEŠČANJE POLIC***** 87
ODSTRANJEVANJE IN NAMEŠČANJE BALKONOV***** 87
ZAZNAVA OKVARE 88
GARANCIJA, POPRODAJNE STORITVE 90
GARANCIJA 90
- 7 -
Cher
Client
À parr d’aujourd’hui les tâches quodiennes de-
viennent encore plus faciles. Cet appareil
combine une facilité d’ulisaon exceponnelle à une
ecacité parfaite. Après la lecture du mode d’emploi,
l’ulisaon de l’appareil ne vous posera aucun pro-
blème.
La sécurité et la fonconnalité de léquipement sor
d’usine ont été soigneusement vériées sur les postes
de contrôle avant son emballage.
Prière de lire aenvement le mode d'emploi avant
la mise en fonconnement de l'appareil. Respecter
ses indicaons vous protégera contre toute ulisaon
incorrecte. Garder le mode d'emploi dans un endroit
accessible.
Respecter les instrucons de ce mode d'emploi an
d’éviter des accidents.
Respectueusement
- 8 -
CONSIGNES DE SECURITÉ
DUTILISATION
Lappareil nest destiné quà un usage domestique.
Le fabricant se réserve le droit dapporter des mo-
dications qui naectent pas le fonctionnement de
lappareil.
Certaines notes de ce mode demploi sont les mêmes
pour diérents types de produits réfrigérants (fri-
gérateurs, réfrigérateurs-congélateurs et congéla-
teurs)
Le fabricant nassume aucune responsabilité pour des
dommages causés par une utilisation non conforme
aux instructions.
Veuillez garder cette notice dans le but de sen servir
en avenir soit de la transmettre à un éventuel utili-
sateur future.
Cet appareil nest pas conçu pour être utilisé par
des personnes (y compris les enfants) à aptitudes
physiques, sensorielles ou mentales réduites ainsi
que par des personnes manquant dexpérience et de
connaissances à moins que cette utilisation seec-
tue sous la surveillance ou en accord avec la notice
dutilisation remise par les personnes responsables
de la sécurité.
Veillez à ce que les enfants sans surveillance nuti-
lisent pas lappareil. Ne les laissez pas jouer avec
lappareil. Il est interdit quils sassoient sur les élé-
ments sortants ainsi quils se penchent sur la porte.
Le frigo congélateur fonctionne convenablement à la
température ambiante qui est indiquée dans le ta-
bleau des spécications techniques. Évitez de placer
lappareil dans une cave, un vestibule ou dans un
chalet sans chauage en automne et en hiver.
Pendant le placement, le déplacement, le souleve-
ment ne saisissez pas les poignées des portes, ne
tirez pas par le frigerant à larrière du frigérateur
ainsi que ne touchez pas le groupe compresseur.
Pendant le transport, le déplacement et le place-
ment, le réfrigérateur/congélateur ne doit pas être
basculé de plus de 40° de la ligne verticale. Si pour-
- 9 -
tant une telle situation arrive, laissez lappareil min.
2 heures après son placement sans le brancher (g.
2).
Avant chaque entretien courant débranchez lappa-
reil. Ne tirez pas par le cordon dalimentation mais
débranchez-le en saisissant lache de la prise.
Les bruits comme des craquements ou des éclate-
ments sont causés par des élargissements et des
rétrécissements des pièces résultant des change-
ments de température
Pour des raisons de sécurité, il ne faut pas depanner
lappareil de ses propres moyens. Les réparations
faites par des personnes non qualiées dans ce do-
maine peuvent constituer un danger à la sécurité de
lusager de lappareil.
Au cas dune panne du circuit frigorique, aérez la
pièce se trouve lappareil pendant quelques mi-
nutes (la pièce doit être au moins de 4m3 pour le
produit du méthylpropane m/R600).
Il ne faut pas congeler à nouveau les produits une
fois décongélés même partiellement.
Il ne faut pas stocker des boissons en bouteilles et
en cannes et surtout des boissons pétillantes dans
le compartiment congélateur. Les cannes et les bou-
teilles risquent déclater.
Éviter le contact des produits sortis directement du
congélateur (ex. les glaçes, les glaçons, etc.) avec
la bouche. Leur température basse peut causer des
gelures graves.
Faites attention à ne pas détériorer le circuit frigo-
rique, par ex. par le piquage de cannaux du pro-
duit frigorique dans lévaporateur, la rupture des
tuyaux. Le uide frigorigène jaillissant est inam-
mable. Au cas du contact du produit avec les yeux,
rincez les avec de leau propre et immédiatemment
contactez le médecin.
Il convient aussi déliminer ou de rendre impossible
lusage de la serrure de lappareil usé an que les
enfants ne puissent pas senfermer dans la vieille
installation.
Lappareil est conçu pour stocker la nourriture, ne
- 10 -
pas lutiliser à dautres ns.
Lappareil doit être complètement débranché de lali-
mentation (en retirant la prise dalimentation) pour
eectuer des tâches telles que le nettoyage, lentre-
tien ou le changement de son emplacement.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés
de 8 ans ou plus, par des personnes avec des ca-
pacités motrices, sensorielles ou mentales réduites
et par des personnes dénuées dexpérience ou de
connaissance de léquipement uniquement si elles
se trouvent sous surveillance et quelles aient été
instruites auparavant au sujet de lexploitation de
lappareil de façon sûre et quelles connaissent les
dangers liés à lexploitation de lappareil. Les enfants
ne devraient pas jouer avec lappareil. Le nettoyage
et la maintenance de lappareil ne devraient pas être
eectués par des enfants à moins quils naient ni
leurs 8 ans et ne soient surveillés par une personne
appropriée.
An dobtenir plus despace dans le congélateur, re-
tirez les tiroirs et placez vos produits directement sur
les étagères. Cela na aucun eet sur les paramètres
thermiques et mécaniques de lappareil. Le volume
utile du congélateur a été calculé sans les tiroirs
MISE EN GARDE : Risque d’incendie /
matières inammables
Les enfants de 3 à 8 ans peuvent placer et retirer
des produits de lappareil de réfrigération.
Pour éviter la contamination des aliments, suivre les
consignes suivantes :
Louverture prolongée de la porte peut augmenter la
température dans les compartiments de lappareil.
Nettoyer régulièrement les surfaces qui entrent en
contact avec les aliments et, selon laccessibilité, les
installations dévacuation de leau.
Conserver la viande crue et le poisson dans des ré-
cipients adaptés dans le réfrigérateur, pour quils
nentrent pas en contact avec les autres aliments et
- 11 -
pour quils ne ségouttent pas dessus.
Les compartiments deux étoiles servent à conser-
ver dans le congélateur des aliments surgelés et à
conserver et congeler la glace et les glaçons.
Les compartiments une, deux ou trois étoiles ne
servent pas à congeler des aliments frais.
Types de com-
partiments
Température
de conserva-
tion cible [OC]
Aliments adaptés
1 Réfrigérateur +2≤+8
Œufs, aliments cuits, aliments emballés, fruits et
légumes, produits laitiers, pâtisseries, boissons
et autres aliments qui ne sont pas destinés à la
congélation.
2Congélateur
!
≤-18
Fruits de mer (poisson, crevettes, moules),
produits d’eau douce et à base de viande (3 mois
recommandés, plus longtemps les produits sont
conservés, moins savoureux et nutritifs ils sont),
adapté pour les produits frais congelés.
3Congélateur
@
≤-18
Fruits de mer (poisson, crevettes, moules),
produits d’eau douce et à base de viande (3 mois
recommandés, plus longtemps les produits sont
conservés, moins savoureux et nutritifs ils sont),
inadapté pour les produits frais congelés.
4Congélateur
#
≤-12
Fruits de mer (poisson, crevettes, moules),
produits d’eau douce et à base de viande (2 mois
recommandés, plus longtemps les produits sont
conservés, moins savoureux et nutritifs ils sont),
inadapté pour les produits frais congelés.
5Congélateur ≤-6
Fruits de mer (poisson, crevettes, moules),
produits d’eau douce et à base de viande (1 mois
recommandé, plus longtemps les produits sont
conservés, moins savoureux et nutritifs ils sont),
inadapté pour les produits frais congelés.
6Compartiment
sans étoile -6≤0
Viande de porc, de bœuf fraîche, poisson, poulet,
certains aliments traités emballés, etc. (il est
recommandé de consommer le même jour, le
mieux dans les 3 jours au maximum). Produits
traités emballés partiellement (produits qui ne
sont pas adaptés à la congélation)
7
Compartiment
pour denrées
hautement
périssables
2≤+3
Viande de porc, de bœuf fraîche/congelée, pou-
let, produits d’eau douce, etc. (7 jours au-des-
sous de 0°C, au-dessus de 0°C il est recomman-
dé de consommer le même jour, le mieux dans
les 2 jours au maximum). Fruits de mer (au-des-
sous de 0°C pendant 15 jours, il est déconseillé
de conserver ces aliments à une température
supérieure à 0°C)
- 13 -
INSTALLATION ET CONDI-
TIONS DE FONCTIONNE-
MENT DE LAPPAREIL
Cet appareil de réfrigération n’est pas destiné à être utilisé comme un
appareil intégrable
Installation avant la première mise en marche
Déballez l’appareil, enlevez les bandes adhésives protégant les portes
et l’équipement (4). Les événtuels restes du col peuvent être enlever
avec un détergent délicat.
-Garder les éléments en mousse de polystyrène. Au cas de néces
sité du retransport du réfrigérateur/congélateur, emballez-le de la
mousse de polystyrène et du lm ainsi que protégez-le avec la bande
adhésive.
Lavez l’intériur du réfrigérateur et du congélateur ainsi que les autres
éléments de l’équipement avec de l’eau tiède avec du produit lave
vaisselle et ensuite essuyez et séchez.
Placez votre réfrigérateur/congélateur à niveau et en position stable
à un sol solide, dans une pièce sèche, régulièrement aérée et non en-
soleillée loin des sources de chaleur comme la cuisinière, le radiateur
du chauage central, le tuyau du chauage central, l’installation de
l’eau chaude, etc.
Le lm de protection qui peut recouvrir l’appareil le doit être retiré.
Placez l’appareil à niveau en visant 2 pieds réglables à l’avant (g. 3)
An d’assurer une ouverture facile de la porte, la distance entre la
paroi latérale de l’appareil (du côté des charnières) et la paroi de la
pièce est illustrée sur la gure 5.*
Assurez une ventilation convenable de la pièce ainsi que la libre cir-
culation de l’air de tous les côtés de l’appareil (g. 6).*
L’appareil est muni de deux butoirs qui permettent de garder une
distance convenable entre l’appareil et le mur et qui garantissent une
libre circulation de l’air. On les pose derrière, à gauche et à droite,
dans la partie inférieure du condenseur (g. 21). **
Les distances minimums des sources de chauage
des cuisinières électriques, à gaz et autres - 30 mm,
des poêles à fuel ou à charbon - 300 mm,
des fours de cuisine encastrables - 50 mm
S’il n’est pas possible de respecter les distances ci-dessus mentionnées,
utilisez une plaque d’isolation.
Attention:
La paroi arrière du réfrigérateur et surtout le frigérant et les autres
éléments du circuit frigorique ne peuvent pas rester en contact avec
les autres éléments qui peuvent causer des endommagements et sur-
tout (avec le tuyau du chauage central et la tube d’amenée d’eau).
-Il est interdit de manipuler d’une façon quelconque des pièces d’agré
gat. Prenez les mesures de ne pas endommager la tube capillaire vi-
sible dans la cavité pour le compresseur. Cette tube ne peut pas être
échie, redressée ni enroulée.
L’endommagement de la tube capillaire par l’utilisateur le prive du
droit de garantie (g. 8).
-Pour certains modèles au choix, la poignée non xée doit être
cupérée à l’intérieur de l’armoire, puis vissée sur la porte avec son
propre tournevis.
- 16 -
ÉLIMINATION DES
APPAREILS USAGÉS
Cet appareil est marqué par le sym-
bole du conteneur à déchets, rayé,
conformément à la Directive Euro-
péenne 2012/19/CE. Ce symbole si-
gnale que le produit, après sa période
d’utilisation, ne pourra pas être élimi-
né avec d’autres déchets ménagers.
Lutilisateur est obligé de le rendre
à un point de collecte des appareils électriques et
électroniques usagés. De tels points de collecte sont
mis en place par les communes, certains magasins
et entreprises de ramassage des déchets.
Respecter les règles d’élimination des appareils
électriques et électroniques permet d’éviter des
conséquences nuisibles à la santé humaine et à
l’environnement naturel, à cause de la possibilité de
présence de constituants dangereux ou de transfor-
mations inappropriées à ce type d’appareil.
- 18 -
Fonctions de l’interrupteur Super Switch
Utiliser cette fonction 24h avant le chargement d’une grande quantité
d’aliments dans les compartiments du congélateur . Désactiver la fonc-
tion après l’écoulement des 24h suivantes.
Utiliser cette fonction si la température ambiante baisse au-dessous de
16OC. La fonction permettra de maintenir la température à l’intérieur du
compartiment du congélateur au-dessous de -18OC et dans le comparti-
ment du réfrigérateur au-dessus de 0OC.
Informations supplémentaires sur la température
La température à l’intérieur de l’appareil dépend de diérents fac-
teurs . Le réglage dépend entre autres de la température ambiante,
du niveau d’ensoleillement, de la fréquence d’ouverture de la porte
de l’appareil, de la quantité d’aliments. Le réglage sur la valeur
moyenne est dans la plupart des cas le plus optimal.
-Après la mise en fonctionnement de l’appareil, une attente est néces
saire avant le stockage de denrées (min. 4 h)
Toute élévation de la température ambiante est détectée par une
sonde externe qui déclenche la mise en route du compresseur pen-
dant un laps de temps supérieur à la phase d’inertie thermique, ce
qui permet de maintenir l’intérieur de l’armoire à la température vou-
lue. De ce fait, le réglage manuel de la température en fonction des
saisons est inutile.
Des légers changements de température interne de l’appareil peuvent
survenir par exemple après le stockage de grandes quantités de pro-
duits frais, voire l’ouverture de la porte pendant un certain temps. Ce
phénomène qui n’a rien d’anormal, n’a aucune incidence sur les pro-
duits alimentaires, l’armoire une fois fermée retrouvant rapidement
sa température de consigne.
- 19 -
UTILISATION ET FONCTIONS
Conservation des denrées dans le réfrigérateur
Mettez les produits sur des assiettes, dans des recipients ou emballés
dans un lm alimentaire. Disposez uniformément sur la surface des
clayettes.
Il convient d’attirer attention sur le fait que les produits alimentaires
ne doivent pas entrer en contact avec la paroi arrière. Cela peut cau-
ser du givre ou de l’humidité sur les produits.
Ne mettez pas au réfrigérateur des cipients d’aliments encore
chaud.
Les produits prenant rapidement des odeurs etrangères comme le
beurre, le lait, le fromage blanc ainsi que ceux qui ont une odeur
intensive comme par ex. les poissons, la charcuterie, les fromages
doivent être mis au réfrigérateur emballés dans un lm ou dans des
recipients hermétiquement fermés.
Le stockage des légumes contenant une grande quantité d’eau peut
causer le dépot de buée au-dessus des bacs à legumes; cela ne dé-
range pas le fonctionnement régulier du réfrigérateur.
Avant l’introduction des légumes dans le réfrigérateur, il convient de
bien les sécher.
Un niveau d’humidité trop élévé diminue le temps de conservation
des légumes surtout des légumes feuilles.
Il convient de conserver les légumes non lavés. Le lavage enlève
une protection naturelle c’est pourquoi il est préférable de laver des
légumes tout juste avant la consommation.
Il est permis de ranger les produits dans les paniers (tiroirs) 1, 2,3*
(voir g. 11a / 11b).**
1. Les produits emballés
2. Plateau de l’évaporateur / tablette
3. Limite naturelle de chargement
4.
!
Il est possible de poser des produits sur les grilles de l’évaporateur
du congélateur.*
Il est possible de retirer les produits sur l’étagère de 20-30 mm de la
limite naturelle de chargement.**
Il est possible de retirer le panier inférieur pour augmenter la surface
de chargement et poser les produits au fond de la chambre jusqu’à
la hauteur maximale.*
Congélation des produits**
Il est permis de congeler pratiquement tous les produits alimentaires
à l’exeption des légumes consommés crus comme par ex. la salade
verte.
Pour une meilleure congélation, il est recommandé d’utiliser des pro-
duits extra frais et de les congeler en petite portion.
Il convient d’emballer les produits dans des matériaux sans odeur,
résistants à la pénétration de l’air et d’humidité ainsi qu’insensibles
aux matières grasses. Les emballages les plus appropriés sont: les
sachets, les feuilles du lm en polyéthylène, du lm aluminium.
L’emballage doit être hérmetique et bien adhéré aux produits congé-
lés. Les emballages en verre sont deconseillés.
Les produits alimentaires frais température ambiante), mis dans le
but d’être congélés ne doivent pas rester en contact avec les produits
déjà congélés auparavant.
- 22 -
Zones de stockage dans le réfrigérateur
En raison de la circulation normale de l’air, le caisson du réfrigérateur
contient diérentes zones de température.
La zone la plus froide se trouve directement au-dessus du tiroir à
légumes. Il faut conserver dans cette zone des aliments délicats et
facilement pourrissables, tels que:
- Les poissons, la viande, la volaille,
- Les charcuteries, les plats préparés,
- Les plats ou produits cuits contenant des œufs ou de la crème,
- De la pâte fraîche, des mélanges de gâteaux,
- Des légumes emballées et autres aliments frais ayant une étiquette
suggérant que ces aliments doivent être maintenus dans une tempéra-
ture approximative de 4°C.
La zone la plus chaude se trouve dans la partie haute de la porte.
Utilisez ce secteur pour y conserver du beurre et du fromage.
Produits qui ne devraient pas être stockés dans le réfrigérateur
Certains aliments ne doivent pas être conservés dans le réfrigérateur.
Ce sont:
- Les fruits et légumes sensibles aux basses températures, comme par
exemple les bananes, l’avocat, la papaye, le fruit de la passion, les au-
bergines, les poivrons, les tomates et les concombres,
- Les fruits qui ne sont pas encore mûrs,
- Les pommes de terre
Attention:
Exemple de gestion des produits congelés (g. 12)
Pour assurer la meilleure conservation des aliments pendant longtemps
et éviter leur gaspillage, disposer les produits comme montré sur la Fig.
12. De plus, la gure montre la disposition des compartiments, des ti-
roirs et des clayettes qui permet l’utilisation la plus ecace de l’énergie
par l’appareil.
La conservation des produits alimentaires dans des conditions et une
température adaptées prolonge leur limite de consommation et optimise
la consommation d’énergie électrique. Les plages de températures de-
vraient être indiquées sur les emballages et les étiquettes des produits
alimentaires.
- 23 -
DÉGIVRAGE, NETTOYAGE ET
CONSERVATION
Pour le nettoyage du châssis et des pièces en plastique ne jamais uti-
liser de solvants ni de produits de nettoyage agressifs et abrasifs (par
exemple des poudres ou des crèmes de nettoyage)! Utiliser uniquement
des produits de nettoyage liquides délicats et des torchons doux. Ne pas
utiliser le côté abrasive des éponges.
Dégivrage du réfrigérateur***
Le givre qui se forme sur la paroi arrière s’élimine automatiquement.
Pendant le dégivrage, les impuretés peuvent pénétrer dans l’orice
de la gouttière avec de l’eau condensée. Ce qui peut entraîner le blo-
cage de l’orice. Dans ce cas il convient de déboucher délicatement
le trou avec une broche de poussée (g. 13).
L’appareil fonctionne cycliquement: réfrigére (alors que le givre s’ins-
talle sur la paroi arrière) ensuite se dégivre (les gouttes ruisselent
sur la paroi arrière).
Avant le nettoyage, il convient de déconnecter absolument l’appareil
du circuit alimentation en débranchant la che de la prise de courant.
Veillez à ce que l’eau ne s’introduise pas dans le panneau de com-
mande ou dans le système d’éclairage.
N’utilisez pas pour le givrage de substances en aérosol. Elles
peuvent causer la formation de mélanges explosifs, contenir des dis-
solvants pouvant endommager les parties en plastique de l’appareil
jusqu’à même être dangereux pour la santé.
Il convient de veiller à ce que l’eau utilisée pour le nettoyage ne s’in-
troduise pas dans le récipient d’évaporation par l’orice d’évacuation.
En dehors des joints sur la porte, il convient de nettoyer l’appareil
entier avec les détergents délicats. Lavez les joints sur la porte à
l’eau tiède et essuyez à sec.
Il convient de nettoyer convenablement tous les équipements in-
ternes (bacs à légumes, balconnets, clayettes en verre etc.).
Dégivrage du congélateur**
Il est conseil de dégivrer le compartiment congélateur en même
temps que le nettoyage de l’appareil.
Une forte accumulation de la couche de glace sur les surfaces de
congélation diminue le rendement de l’appareil ce qui entraîne une
augmentation de consommation de l’energie électrique.
Il est conseillé de dégivrer l’appareil au moins une ou deux fois par
an. En cas d’une importante accumulation de glace, le dégivrage doit
être eectué plus souvent.
Si à l’intérieur de l’appareil se trouvent des aliments, il convient de
positionner le sélécteur rotatif sur la position maximale à peu près 4
heures avant la décongélation. Ceci garantie la possibilité de conser-
vation des produits alimentaires à la température ambiante pendant
une durée plus longue.
Après avoir sorti les aliments du congélateur il convient de les mettre
dans un sac isotherme, une glacière ou bien en les enveloppant de
plusieurs couches de papier journal et ensuite les conserver dans un
endroit frais.
Le dégivrage du congélateur doit être réalisé le plus vite possible.
Une conservation de longue durée des produits dans la température
ambiante raccourci le délai de consommation.
- 25 -
LOCALISATION DES PANNES
Anomalie Cause Dépannage
L’appareil ne fonctionne pas La coupure dans le circuit
de l’installation électrique
- vériez si la che a été
branchée correctement dans
la prise du réseau d’alimen-
tation
- vériez si le câble d’ali-
mentation de l’appareil n’est
pas endommagé
- vériez si en branchant un
autre appareil par ex. une
lampe de nuit la tension de
prise de courant éxiste
- vériez si l’appareil est
mis en circuit par l’intermé-
diaire du thermostat en po-
sition supérieure à 0 / OFF
L’éclairage interne du com-
partiment ne fonctionne pas
La lampe est desserrée dans
la douille ou grillée (dans
les appareils avec éclairage
par lampe incandescente)
- vérier le point précédent
„L’appareil ne fonctionne
pas” – resserrer l’ampoule
dans la douille, ou alors
changer d’ampoule si elle
est grillée (dans les ap-
pareils avec éclairage par
lampe incandescente).
Le fonctionnement continu
de l’appareil
Un mauvais placement du
sélécteur rotatif - déplacez le sélécteur rota-
tif dans position plus basse
Autres causes comme au
point „L’appareil réfrigère
et/ou congèle très faible-
ment”
- Vériez suivant le point
„L’appareil réfrigère et/ou
congèle très faiblement”
De l’eau s’accumule sur la
partie inférieure du réfrigé-
rateur
Le canal de dérivation de
l’eau est obstrué
- nettoyez l’orice bouché
(voir la notice d’utilisation
chap. - „Dégivrage du réfri-
gérateur”)
La circulation d'air rendu
plus dicile à l’intérieur du
compartiment
- rangez les produits ali-
mentaires et les récipients
d’une telle façon qu’ils ne
touchent pas la paroi arrière
du réfrigérateur
Les bruits anormaux de
l’appareil
Manque de mise à niveau de
l'appareil - mettez l’appareil à niveau
L’appareil reste en contact
avec les meubles et/ou avec
d’autres objets
- positionnez l’appareil
librement d’une telle façon
qu’il ne touche pas d’autres
objets
- 26 -
Anomalie Cause Dépannage
L’appareil réfrigère et/ou
congèle très faiblement
Un mauvais placement du
sélécteur rotatif - déplacez le sélécteur rota-
tif à la position supérieure
Température ambiante est
supérieure ou inférieure
à celle indiquée dans les
spécications techniques de
l’appareil.
L’équipement électroména-
gé est conçu pour fonc-
tionner à une température
donnée, cette température
étant précisée dans les
spécications techniques de
l’appareil.
L’appareil se trouve dans
un endroit ensoleillé ou à
proximité d’une source de
chaleur
- changez l’emplacement de
l’appareil suivant le notice
d’utilisation
Le chargement de grande
quantité de produits chauds
au même moment
- attendez jusqu’à 72
heures de réfrigération
(congélation) des produits
jusqu’à l’atteinte de la tem-
pérature exigée à l’intérieur
du compartiment
La circulation d'air rendu
plus dicile à l’intérieur du
compartiment
- rangez les produits ali-
mentaires et les récipients
d’une telle façon qu’ils ne
touchent pas la paroi arrière
du réfrigérateur
La circulation d'air rendu
plus dicile à l’arrière de
l’appareil
- éloignez l’ appareil du mur
à une distance de 30 mm
minimum
Le dépôt excessif de givre
sur les éléments de congé-
lation
– décongelez le comparti-
ment congélateur
La porte du réfrigérateur/
du congélateur l’utilisation
ouverte trop fréquemment
ou trop longtemps
- diminuez la fréquence
d’ouverture de la porte et/
ou racourcissez le temps
d’ouverture de la porte
La porte ne se ferme pas
complètement
- placez les produits et les
récipients d’une telle façon
qu’ils ne rendent pas dicile
la fermeture de la porte
Le compresseur s’enclenche
rarement
- vérier si la température
ambiante ne se situe pas
sous la limite inférieure
de la classe climatique de
l’appareil.
Un mauvais placement du
joint d’étanchéité de la
porte - enfoncez le joint
Durant l’utilisation normale du réfrigérateur peuvent apparaître diérentes sortes
de sons qui n’ont pas d’inuence sur l’amélioration du travail du réfrigérateur.
Les sons qu’il est facile à éliminer:
le bruit quant le réfrigérateur n’est pas posé verticalement régler la posi-
tion à l’aide de pieds à vis éventuellement mettre sous le rouleau derrière
une matériau mou, surtout quand les sol est en céramique.
frottement contre d’autres meubles – déplacer le réfrigérateur.
grésillement des tiroirs ou des étagères enlever et remettre sur place le
tiroir ou les étagères.
bruits provenant des bouteilles qui se touchent – éloigner les bouteilles.
Les sons qui peuvent être entendus lors d’une utilisation normale résultent du
travail du thermostat, du compresseur (mise en marche), du système de refroi-
dissement (rétrécissement et élargissement du matériau sous l’inuence des
diérences de températures et de la circulation du facteur refroidissent).
- 27 -
GARANTIE, SERVICE APRÈS-
VENTE
Garantie
Service de garantie selon la carte de garantie. Le fabricant n’est respon-
sable d’aucun dommage provoqué par une utilisation inappropriée du
produit.
Service
Le fabricant suggère de faire aliser toute réparation et tout réglage
par le Service Interventions ou un centre agréé du fabricant. Pour des
raisons de sécurité, il est interdit de réparer vous-même l’appareil.
Les réparations réalisées par des personnes sans les compétences
exigées peuvent constituer un grave danger pour les utilisateurs de
l’appareil.
La période minimale de la garantie sur l’appareil, oerte par le fabri-
cant, l’importateur ou le distributeur agréé est indiquée sur la carte
de garantie.
L’appareil perd sa garantie suite à des transformations, des adapta-
tions, la rupture des scellés ou de tout autre dispositif de sécurité ou
de leurs éléments ainsi que suite à toute intervention qui n’est pas
conforme aux consignes du mode d’emploi.
Demande de réparation et soutien en cas de défaillance
Si l’appareil nécessite une réparation, contactez le service. Les coor-
données du service et le numéro de contact sont indiqués sur la carte
de garantie. Avant tout contact, veuillez préparer le numéro de série de
l’appareil que vous pouvez trouver sur la plaque signalétique. Pour faci-
liter les choses, veuillez le recopier ci-dessous :
Déclaration du fabricant
Par la présente le fabricant déclare que le produit est conforme à toutes les principales
dispositions exigées par les directives de la communauté Européenne:
directive Basse Tension 2014/35/CE
directive Compatibilité électromagnétique 2014/30/CE
directive 2009/125/CE
directive RoHS 2011/65/CE
et c’est le pourquoi le produit est désigné par le symbol ainsi qu’une déclaration
de la conformité accessible aux organes chargés de la surveillance du marché a été
délivrée.
- 29 -
AANWIJZINGEN BETREF-
FENDE VEILIGHEID VAN GE-
BRUIK
Het apparaat is uitsluitend bestemd voor huishou-
delijk gebruik.
De producent behoudt zich het recht voor om wij-
zigingen aan te brengen die het gebruik van het
apparaat niet bnvloeden.
Sommige opmerkingen in deze gebruiksaanwij-
zing zijn hetzelfde voor de verschillende typen koe-
lapparatuur, (voor koelkasten, koel-vrieskasten of
diepvriezers). U vindt informatie over het type van
uw apparaat op de productkaart die is meegeleverd
met het product.
Producent steelt zich niet verantwoordelijk voor de
schade die uit het niet nagaan van de aanwijzingen
van deze gebruiksaanwijzing voortvloeit.
Wij adviseren deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig
te bewaren om te kunnen raadplegen in de toe-
komst of doorgeven aan de volgende gebruiker.
Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door
personen met een beperkte fysieke, somatische
of psychische vaardigheden (waaronder kinderen)
en personen die geen ervaring ermee of kennis
ervan hebben, tenzij dit onder toezicht of volgens
gebruiksaanwijzing gebeurt, die door personen die
voor de veiligheid verantwoordelijk zijn doorgege-
ven wordt.
Wees u bijzonder attent op het zelfstandig gebruik
van het apparaat door kinderen. Het apparaat is
geen speelgoed. Het is verboden om op de uit-
schuifbare elementen te zitten en aan de deur han-
gen.
De koelvries combinatie werkt correct in de omge-
vingstemperatuur welke aangegeven staat op de
tabel met technische gegevens. Plaats het apparaat
niet in een kelder, een gang of een niet verwarmde
chalet in de herfst en in de winter.
Tijdens het opstellen, schuiven en optillen is het
- 30 -
verboden om aan de deurhandgrepen te grijpen,
aan de gleuf aan de achterkant van de koelkast te
trekken of compressor aan te rakken.
Tijdens het transport, het optillen of opstellen dient
de koel-vriescombinatie zich niet meer dan 40°
van de verticale positie bevinden. Indien dit wel
plaatshad, kan het apparaat pas na 2 uur na de
opstelling aangezet worden (tek. 2).
Voordat u aan onderhoudswerkzaamheden begint
haal altijd de stekker uit het stopcontact. Trek nooit
aan het netsnoer, maar aan de stekker.
De ongewone of sterkere geluiden ontstaan door
het uitbreiden en verkleinen van de onderdelen
door de temperatuurwijzigingen.
Vanwege de veiligheid is het niet aangeraden om
het apparaat zelf te herstellen. De herstellings-
werkzaamheden, die door niet bevoegde personen
zijn uitgevoerd, kunnen gevaarlijk voor de gebrui-
kers van het apparaat zijn.
Ingeval van storing van het koelsysteem is het
aangeraden om de ruimte, waarin het apparaat
geplaatst werd door enkele minuten te ventileren
(deze ruimte dient ten minste 4 m3 hebben; voor
het product met isobutaan/R600a)
Gedeeltelijk ontdooide producten dient u niet nog
een keer in te vriezen.
Bewaar dranken in blikken en essen, in het bijzon-
der koolzuurhoudende dranken, niet in de diepvrie-
zer. Blikken en essen kunnen barsten.
Plaats geen pas van de diepvriezer genomen pro-
ducten direct in de mond (ijs, ijsblokken, ezv.), hun
lage temperatuur kan ernstige letsels veroorzaken.
Let op om het koelsysteem niet te beschadigen, bv.
door het prikken in de kanalen van de koelvloei-
stof in de verdamper, het breken van pijpen. Het
ingespoten koelvloeistof is brandbaar. Ingeval van
contact met het oog, dient u het met schoon water
afspoelen en onmiddellijk met arts contacteren.
Als de voedingskabel beschadigd raakt, dan moet
deze vervangen worden bij een specialistische ser-
vice.
- 31 -
Het apparaat is bestemd voor het bewaren van
voedingsmiddelen. Gebruik het niet voor andere
doeleinden.
Koppel het apparaat volledig los van het lichtnet
(door de stekker uit het stopcontact te trekken)
tijdens werkzaamheden als schoonmaken, onder-
houd of verplaatsen.
Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen
van 8 jaar en ouder, door personen met een licha-
melijke, zintuiglijke of verstandelijke beperkingen
en personen zonder ervaring of kennis van het ap-
paraat wanneer op hen gelet wordt of ze geïnstru-
eerd zijn over het veilig gebruik van het apparaat
en ze de gevaren kennen in verband met het ge-
bruik van het apparaat. Kinderen mogen niet met
het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud mo-
gen niet door kinderen gedaan worden tenzij ze 8
jaar zijn of ouder en er toezicht wordt gehouden
door een juiste persoon.
Om meer ruimte te crren in de diepvriezer, kunt
u de laden verwijderen en de producten direct op
de legplanken plaatsen. Dit heeft geen invloed op
de thermische en mechanische eigenschappen van
het apparaat. De opgegeven inhoud van de diep-
vriezer is berekend bij afwezigheid van de laden.
WAARSCHUWING: Brandgevaar / brand-
bare materialen
Kinderen van 3 tot 8 jaar mogen producten in het
koelapparaat zetten en eruit halen.
Om verontreiniging van de voedingsmiddelen te voor-
komen, moet u zich houden aan de volgende regels:
Als u de deur lange tijd opent, kan de temperatuur
in de verschillende ruimten van het apparaat aan-
zienlijk stijgen.
Maak de oppervlakken die in contact komen met
voedingsmiddelen regelmatig schoon evenals, in-
dien aanwezig, de waterafvoersystemen.
Bewaar rauw vlees en vis in geschikte containers in
- 32 -
de koelkast, zodat ze niet in contact kunnen komen
met andere voedingsmiddelen en niet op andere
voedingsmiddelen kunnen lekken.
Vriesruimten met twee sterren zijn bestemd voor
het bewaren van eerder ingevroren voedingsmid-
delen, het bewaren of bevriezen van ijs of het be-
vriezen van ijsblokjes.
Ruimtes met één ster, twee sterren en drie sterren
zijn niet bestemd voor het invriezen van verse voe-
dingsmiddelen.
Soorten ruim-
ten
Uitein-
delijke
bewaar-
tempera-
tuur [OC]
Geschikte voedingsmiddelen
1 Koelkast +2 ≤ +8
Eieren, gekookte voedingsmiddelen, verpakte voe-
dingsmiddelen, vruchten en groenten, zuivel, gebak,
dranken en overige producten die niet geschikt zijn
om in te vriezen.
2Diepvriezer
!
≤-18
Zeevruchten (vis, garnalen, mosselen), zoetwaterpro-
ducten en vleesproducten (aanbevolen 3 maanden,
hoe langer de bewaartijd, hoe minder smakelijk en
voedzaam het product zal zijn), geschikt voor inge-
vroren verse producten.
3Diepvriezer
@
≤-18
Zeevruchten (vis, garnalen, mosselen), zoetwaterpro-
ducten en vleesproducten (aanbevolen 3 maanden,
hoe langer de bewaartijd, hoe minder smakelijk en
voedzaam het product zal zijn), niet geschikt voor
bevroren verse producten.
4Diepvriezer
#
≤-12
Zeevruchten (vis, garnalen, mosselen), zoetwaterpro-
ducten en vleesproducten (aanbevolen 2 maanden,
hoe langer de bewaartijd, hoe minder smakelijk en
voedzaam het product zal zijn), niet geschikt voor
bevroren verse producten.
5Diepvriezer ≤-6
Zeevruchten (vis, garnalen, mosselen), zoetwater-
producten en vleesproducten (aanbevolen 1 maand,
hoe langer de bewaartijd, hoe minder smakelijk en
voedzaam het product zal zijn), niet geschikt voor
bevroren verse producten.
6Ruimte zonder
sterren -6≤0
Vers varkensvlees, rundvlees, vis, kip, sommige ver-
pakte, verwerkte producten etc. (aanbevolen wordt
deze dezelfde dag nog te eten, maar uiterlijk binnen
3 dagen). Gedeeltelijk verpakte, verwerkte producten
(producten die niet geschikt zijn om in te vriezen)
- 37 -
VERWIJDERING VAN
GEBRUIKTE APPARATUUR
Dit product is overeenkomstig met
de Europese richtlijn 2012/19/EG.
Dit merkteken informeert dat dit ap-
paraat na aoop van zijn levensduur
niet samen met ander huishoudelijk
afval verwijderd mag worden.
De gebruiker is verplicht om het aan
te bieden bij een inzamelpunt voor gebruikte elek-
trische en elektronische apparatuur. De inzame-
lende instanties, waaronder lokale inzamelpunten,
winkels en gemeentelijke instanties vormen een ge-
schikt systeem voor de inzameling van deze appa-
ratuur.
De juiste behandeling van gebruikte elektrische en
elektronische apparatuur leidt tot het vermijden van
consequenties die schadelijk zijn voor de menselijke
gezondheid en de natuurlijke omgeving en voortko-
men uit de aanwezigheid van gevaarlijke bestand-
delen en verkeerde opslag en verwerking van der-
gelijke apparatuur.
- 40 -
BEDIENING EN FUNCTIES
Het bewaren van producten in de koelkast
Bewaar de producten op borden, in dozen of in voedselfolie verpakt.
Plaats ze gelijkmatig op de oppervlakte van de platen.
Levensmiddelen mogen niet met de achterwand in aanraking komen,
indien het wel gebeurt kunnen ze verrijpen of vochtig worden.
Het is verboden om warme voedsel in de koelkast te plaatsen.
Producten, die makkelijk geuren opnemen, bv. boter, melk, kwark
en producten die een sterk geur hebben, bv. vlees, vissen en kazen
dienen verpakt met folie of in goed gesloten dozen geplaatst worden.
Groenten die rijk aan water zijn, veroorzaken verdamping over de
groentelade; dit verstoort de correcte werking van de koelkast niet.
Droog de groenten voor het plaatsen ervan in de koelkast.
Te grote hoeveelheid vocht verkort de tijd van het bewaren, in het
bijzonder met betrekking tot groenten met bladeren.
-Bewaar de groenten zonder wassen. Het wassen verwijderd hun be
schermingslaag, daarom is het aangeraden om ze net voor het eten
te wassen.
De producten in korven (laden) 1, 2, 3* plaats (zie tek. 11).**
1. verpakte producten
2. Verdamper plank / kast
3. Normaal laadniveau
4.
!
Het is toegestaan om producten op de draadroosters van de verdam-
per van de diepvriezer te plaatsen*
Het is toegestaan dat producten 20-30 mm voorbij de natuurlijke
laadgrens worden geschoven.**
-U kunt de onderste mand verwijderen om meer laadruimte te creë
ren. U stapelt de producten op de bodem van de diepvriezer tot de
maximale hoogte.*
Het invriezen van producten**
-Bijna alle levensmiddelen kunnen worden ingevroren, met uitzonde
ring van groenten die rauw worden gegeten, bv. sla.
Alleen producten van uitstekende kwaliteit kunnen worden ingevro-
ren, verpakt in afgemeten porties die op een keer kunnen worden
gebruikt.
Gebruik materialen zonder geur om producten te verpakken, die geen
lucht nog vocht toelaten en vet niet doorlaten. Het meest geschikt
zijn: zakjes, platen van polyetheenfolie, aluminiumfolie.
De verpakking dient goed worden gesloten en bij het product passen.
Glazen verpakkingen zijn verboden.
-Breng verse en warme levensmiddelen (in de omgevingstempera
tuur) die gaan worden ingevroren, niet in contact met reeds ingevro-
ren producten.
-Aanbevolen wordt om per etmaal eenmalig niet meer dan de aanbe
volen hoeveelheid verse levensmiddelen in de diepvriezer te plaatsen
die staat vermeld in de technische specicatie van het apparaat.
- 41 -
Om de goede kwaliteit van de ingevroren producten te garanderen,
is het aangeraden om de reeds ingevroren producten te verplaatsen
opdat ze niet in contact met verse producten komen.
De ingevroren producten dienen op de ene kant van de diepvriezer
geplaatst worden en de verse producten aan de andere kant, zo dicht
mogelijk bij de achter- en zijwand.
Gebruik voor het invriezen van producten de ruimte die is aangeduid
met
!
.
De temperatuur in de koelkast wordt onder andere bepaald door:
omgevingstemperatuur, het aantal geplaatste levensmiddelen, fre-
quentie van deuropening, de hoeveelheid rijp, de stand van de ther-
mostaat
Indien na het sluiten van de koelkast de deur niet direct opnieuw
opengaat, wacht 1 tot 2 minuten, zodat de ontstane onder druk ge-
compreseerd wordt.
De bewaartijd van ingevroren producten is afhankelijk van hun kwaliteit
voor het invriezen en de bewaringstemperatuur. Bij een bewaringstem-
peratuur van -18°C zijn de volgende bewaartijden aanbevolen:
Producten Manden
Rundvlees 6-8
Kalfsvlees 3-6
Inwendige organen 1-2
Varkensvlees 3-6
Kippenvlees 6-8
Eieren 3-6
Vissen 3-6
Groenten 10-12
Fruit 10-12
De ruimte voor snelkoeling is niet geschikt voor het bewaren van bevro-
ren voedsel. In deze ruimte kunt u ijsblokjes maken en bewaren.
Opgelet: Als het apparaat geen ruimte met
!
heeft, betekent dit
dat dit koelapparaat niet geschikt is voor het invriezen van voedingsmid-
delen.
* Betreft apparaten met een vriesruimte in het onderste gedeelte van het apparaat
** Betreft apparaten met een vriesruimte
!
*** Geldt niet voor apparaten met een vriesruimte met de aanduiding
!


Specyfikacje produktu

Marka: Amica
Kategoria: lodówka
Model: DT 374 166 W

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z Amica DT 374 166 W, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą




Instrukcje lodówka Amica

Instrukcje lodówka

Najnowsze instrukcje dla lodówka