Instrukcja obsługi AL-KO Jet 4000
Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla AL-KO Jet 4000 (184 stron) w kategorii Przepych. Ta instrukcja była pomocna dla 12 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek
Strona 1/184

BETRIEBSANLEITUNG
JET 4000 - 6000 | JET 4600
467774_e 11 | 2016
S
TART
S
TOP
DE
EN
NL
FR
ES
IT
SL
HR
CS
SK
HU
DA
SV
NO
FI
ET
LT
LV
RU
UK
TR

D
2
Inhaltsverzeichnis
D .................................................................................................................................. 5
EN ................................................................................................................................ 13
NL ................................................................................................................................ 21
FR ................................................................................................................................ 29
ES ................................................................................................................................ 37
IT ................................................................................................................................ 46
SL ................................................................................................................................ 54
HR ................................................................................................................................ 62
PL ................................................................................................................................ 69
CS ................................................................................................................................ 78
SK ................................................................................................................................ 86
DA ................................................................................................................................ 94
SV .............................................................................................................................. 102
NO .............................................................................................................................. 109
FI .............................................................................................................................. 116
ET .............................................................................................................................. 123
LT .............................................................................................................................. 131
LV .............................................................................................................................. 139
HU .............................................................................................................................. 147
TR .............................................................................................................................. 155
RU .............................................................................................................................. 163
UK .............................................................................................................................. 172
© 2016
AL-KO KOBER GROUP Kötz, Germany
This documentation or excerpts therefrom may not be reproduced or disclosed to third parties without
the express permission of the AL-KO KOBER GROUP.
JET 4000 - 6000 / JET 4600

467774_e 3
JET 4000 (Art.Nr. 112 841)
JET 5000 (Art.Nr. 112 842)
JET 4000/3 (Art.Nr. 112 843)
JET 6000/5 (Art.Nr. 112 844)
JET 4600 (Art.Nr. 113 511)
JET 4000: 1000 W
JET 5000: 1300 W
JET 4000/3: 900 W
JET 6000/5: 1400 W
1210 W
230 V AC/50 Hz 230 V AC/50 Hz 230 V AC/50 Hz
X 4 X 4 X 4
78 dB (A) 73 dB (A) 78 dB (A)
8 m 8 m 8 m
JET 4000: 45 m/4,5 bar
JET 5000: 50 m/5,0 bar
JET 4000/3: 35 m/3,5 bar
JET 6000/5: 60 m/6,0 bar
50 m/5,0 bar
JET 4000: 4000 l/h
JET 5000: 4500 l/h
JET 4000/3: 5500 l/h
JET 6000/5: 6000 l/h
4300 l/h
35 °C 35 °C 35 °C
1" 1" 1"
JET 4000: 1
JET 5000: 1
JET 4000/3: 3
JET 6000/5: 5
1
JET 4000: 10,8 kg
JET 5000: 11 kg
JET 4000/3: 11,5 kg
JET 6000/5: 13,9 kg
11 kg

Montage
467774_ 7e
Beschädigte oder brüchige Verlängerungs-
kabel dürfen nicht verwendet werden.
➯Kontrollieren Sie vor jeder Inbetrieb-
nahme den Zustand ihres Verlänge-
rungskabels.
MONTAGE
Gerät aufstellen
1. Bereiten Sie einen ebenen und festen Stand-
ort vor.
2. Stellen Sie das Gerät waagerecht und über-
flutungssicher auf.
➯Das Gerät muss vor Regen und direktem
Wasserstrahl geschützt sein.
Saugleitung anschließen
1. Wählen Sie die Länge der Saugleitung (Abb.
B -17) so aus, dass das Hauswasserwerk
nicht trockenlaufen kann. Die Saugleitung
muss sich immer mindestens 30 cm unter der
Wasseroberfläche befinden.
2. Schließen Sie die Saugleitung an. Achten Sie
dabei auf dichten Anschluss, ohne das Ge-
winde zu beschädigen.
➯Wir empfehlen den Einbau flexibler Lei-
tungen am Pumpeneingang (Abb. A
-10). So kann kein mechanischer Druck
oder Zug auf das Hauswasserwerk aus-
geübt werden.
3. Bei geringfügig sandhaltigem Wasser muss
zwischen Saugleitung und Pumpeneingang
ein Vorfilter eingebaut werden. Fragen Sie
dazu Ihren Fachhändler.
4. Saugleitung stets steigend verlegen.
HINWEIS
Beträgt die Ansaughöhe mehr als 4 m,
muss ein Saugschlauch mit einem
Durchmesser größer 1“ montiert werden.
Wir empfehlen das Verwenden einer
AL-KO Sauggarnitur mit Saugschlauch,
Saugkorb und Rückflussstop. Fragen
Sie Ihren Fachhändler.
Druckleitung montieren
1. Schrauben Sie den Verbindungsnippel (Abb.
B -15) (Abb. B -16) mit dem Runddichtring in
den Pumpenausgang .(Abb. A -3)
2. Schrauben Sie den Winkelnippel (Abb. B -13)
mit Dichtung auf den Verbin-(Abb. B -14)
dungsnippel (Abb. B -15) und drehen Sie den
Winkelnippel in die gewünschte Richtung.
3. Befestigen Sie eine Druckleitung (Abb. B -12)
am Winkelnippel .(Abb. B -13)
4. Öffnen Sie alle in der Druckleitung vorhande-
nen Verschlüsse (Ventile, Spritzdüsen, Was-
serhahn).
INBETRIEBNAHME
Gerät befüllen
ACHTUNG!
Trockenlauf zerstört die Pumpe! Die
Pumpe muss vor jeder Inbetriebnahme
bis zum Überlauf mit Wasser gefüllt sein,
damit sie sofort ansaugen kann.
1. Öffnen Sie die Einfüllschraube (Abb. A -3) mit
dem Filterschlüssel.
2. Füllen Sie über die Einfüllschraube Wasser
ein, bis die Markierung am Pumpengehäuse
erreicht ist.
3. Schrauben Sie die Einfüllschrauben wieder
ein.
HINWEIS
Um die Ansaugzeit zu verkürzen, den
Saugschlauch vor dem Anschrauben mit
Wasser füllen.
Pumpe einschalten
1. Öffnen Sie alle in der Druckleitung vorhande-
nen Verschlüsse (Ventil, Spritzdüse, Wasser-
hahn).
2. Stecken Sie den Netzstecker des Anschluss-
kabels in die Steckdose.
3. Schalten Sie die Gartenpume am Ein- / Aus-
Schalter ein.
ACHTUNG!
Lassen Sie die Pumpe nicht gegen eine
geschlossene Druckleitung laufen.
Pumpe ausschalten
1. Schalten Sie die Pumpe nach Gebrauch am
Ein- / Aus-Schalter aus.
2. Schließen Sie alle in der Druckleitung vorhan-
denen Verschlüsse.

D
Inbetriebnahme
8
VORSICHT!
Verletzungsgefahr durch heißes Was-
ser
Bei längerem Betrieb gegen die ge-
schlossene Druckseite (>10 min) kann
sich das Wasser in der Pumpe stark er-
hitzen und unkontrolliert austreten! Tren-
nen Sie das Gerät vom Netz und lassen
Sie Pumpe und Wasser abkühlen. Neh-
men Sie das Gerät erst nach Beheben
aller Mängel wieder in Betrieb!
Die Verletzungsgefahr durch heißes Wasser kann
bei:
unsachgemäßer Installation
geschlossene Druckseite
Wassermangel in der Saugleitung oder
defektem Druckschalter entstehen.
Vorgehen
1. Trennen Sie das Gerät vom Netz und lassen
Sie Pumpe und Wasser abkühlen.
2. Überprüfen Sie Gerät, Installation und Was-
serstand.
3. Nehmen Sie das Gerät erst nach Beheben al-
ler Mängel wieder in Betrieb!
WARTUNG UND PFLEGE
ACHTUNG!
Vor Beginn aller Wartungs- und Pfle-
gearbeiten ist die Pumpe vom Netz zu
nehmen. Netzstecker aus der Steckdose
ziehen.
Filter reinigen
1. Ablassschraube Filterraum der(Abb. A -10)
Entleerungsöffnung abschrauben, Filterraum
entleeren und Entleerungsöffnung wieder
verschließen.
2. Klarsichtdeckel Filter mithilfe des(Abb. A -9)
Filterschlüssels abschrauben.(Abb. C -18/D)
3. Filter aus dem Filtergehäuse(Abb. C -20)
herausnehmen und unter fließendem Wasser
reinigen.
4. Filtergehäuse und Klarsichtdeckel Filter reini-
gen.
5. Vor dem Einbau des Filters die Dichtungen
Filter (Abb. C -19) und die Dichtung Gehäuse
(Abb. C -23) auf Beschädigung prüfen, bei
Bedarf erneuern.
6. Filter einbauen, Klarsichtdeckel Filter auf-
schrauben und mit dem Filterschlüssel hand-
fest anziehen.
Rückschlagventil reinigen
1. Filter aus- und einbauen (siehe Abschnitt „Fil-
ter reinigen“).
2. Rückschlagventil herausschrau-(Abb. C -18)
ben und unter fließendem Wasser reinigen .
3. Dichtung bei Bedarf erneuern.(Abb. C -19)
4. Rückschlagventil einbauen.
Schwimmkörper reinigen
1. Druckleitung mit Winkelnippel(Abb. B -8)
(Abb. B -10) (Abb. B und Verbindungsnippel
-12) ausschrauben.
2. Einschraubnippel mit Dich-(Abb. D -21)
tung ausschrauben. Einbau-(Abb. D -22)
lage Schwimmkörper merken.(Abb. D -23)
Schwimmerkörper herausziehen und reini-
gen.
3. Schwimmkörper wieder einbauen - Einbau-
lage beachten ).(Abb. D
Pumpe spülen
Nach Förderung von chlorhaltigem Schwimmbad-
wasser oder Flüssigkeiten, die Rückstände hin-
terlassen, muss die Pumpe mit klarem Wasser
gespült werden.
Verstopfungen beseitigen
1. Trennen Sie das Gerät vom Netz und sichern
Sie es gegen Wiedereinschalten.
2. Entfernen Sie den Saugschlauch am Pum-
peneingang.
3. Schließen Sie den Druckschlauch an die
Wasserleitung an.
4. Lassen Sie Wasser durch das Pumpenge-
häuse laufen, bis sich die Verstopfung auflöst.
5. Prüfen Sie durch kurzes Einschalten, ob die
Pumpe freidreht.
6. Nehmen Sie das Gerät wie beschrieben wie-
der in Betrieb.
JET 4000 - 6000 / JET 4600

Lagerung
467774_ 9e
LAGERUNG
1. Entleeren Sie die Saug- und Druckleitung.
2. Schrauben Sie die Ablassschrauben (Abb. A
-10,10a) mit dem Filterschlüssel heraus und
lassen Sie das Wasser aus der Pumpe aus-
laufen.
3. Schrauben Sie die Ablassschrauben wieder
ein und lagern Sie Pumpe und Zubehör frost-
frei.
HINWEIS
Bei Frostgefahr muss das System voll-
ständig entleert werden.
ENTSORGUNG
Ausgediente Geräte, Batterien oder
Akkus nicht über den Hausmüll ent-
sorgen!
Verpackung, Gerät und Zubehör sind aus
recyclingfähigen Materialien hergestellt
und entsprechend zu entsorgen.
LED-ANZEIGEN
Normalbetrieb
Schaltzustand LED-Anzeige Funktionsbeschreibung
Drücken der START/STOP-Taste.
Pumpe schaltet ein und beginnt anzu-
saugen..
LED-Anzeige
PUMP ON leuch-
tet. LED-Anzeige
FLOW CONTROL
blinkt.
Erstinbetriebnahme: Saug- und
Druckseite angeschlossen, Pumpe mit
Wasser gefüllt, Wasser saugseitig vor-
handen. Pumpe wird ans Netz genom-
men.
Pumpe in Betrieb. LED-Anzeige
PUMP ON leuch-
tet.
Pumpe fördert Wasser. Druckseitig
wird Wasser entnommen.
Drücken der START/STOP-Taste
Pumpe schaltet aus.
LED-Anzeigen
aus.
Pumpe aus
Sondermodus
Um einen Hydrocontrol oder einen Funkfernschalter zu verwenden muss die Pumpe automatisch starten,
dazu den Sondermodus aktivieren.
Schaltzustand LED-Anzeige Funktionsbeschreibung
Sondermodus aktivieren: START/
STOP-Taste beim Einstecken des
Netzsteckers 10 Sekunden gedrückt
halten.
Alle LED-Anzei-
gen blinken .
Pumpe startet jetzt sofort. Modus bleibt
erhalten, auch bei entfernen der Netz-
spannung. Sondermodus aktiv wenn
LED-Anzeige PUMP ON im Betrieb
blinktt.
Sondermodus deaktivieren:START/
STOP-Taste beim Einstecken des
Netzsteckers 10 Sekunden gedrückt
halten.
Alle LED-Anzei-
gen blinken .
Pumpe schaltet sofort aus. Erneu-
tes Einschalten durch Drücken der
START/STOP-Taste

D
Hilfe bei Störung
10
Fehlermeldung
LED-Anzeige LED-Anzeige Funktionsbeschreibung
Pumpe schaltet durch Elektronik (Tro-
ckenlaufschutz) aus. Rückstellung der
Fehlermeldung durch Drücken der
START/STOP-Taste.
LED-Anzeige
ALARM leuchtet.
Saugleitung prüfen, danach zurück zur
Erstinbetriebnahme, bis Pumpe Was-
ser fördert.
Alarm Trockenlauf: Diese Meldung
erscheint wenn länger als 180 Sekun-
den kein Durchfluss gemessen wird
Rückstellung der Fehlermeldung durch
Drücken der START/STOP-Taste.
Beim ersten und zweiten Neustart
nach der Fehlermeldung.
LED-Anzeige
ALARM blinkt
Pumpe prüfen und zurück zur Erstin-
betriebnahme, bis Pumpe Wasser för-
dert.
Beim dritten Neustart nach der Fehler-
meldung.
LED-Anzeige
FLOW CONTROL
und LED-Anzeige
ALARM blinken
abwechselnd.
Pumpe abkühlen lassen und prüfen.
HILFE BEI STÖRUNG
VORSICHT!
Vor allen Arbeiten zur Störungsbeseitigung den Netzstecker ziehen.
Störung Mögliche Ursache Beseitigung
Trockenlaufschutz aktiviert Saugseite prüfen
Laufrad blockiert Schmutz im Ansaugbereich entfernen
Thermoschalter hat abgeschaltet. Warten, bis der Thermoschalter die
Gartenpumpe wieder einschaltet.
Auf maximale Temperatur des Förder-
mediums achten. Gartenpumpe prüfen
lassen.
Pumpen-Antriebs-
motor läuft nicht
Keine Netzspannung vorhanden Sicherungen prüfen, Stromversorgung
von Elektrofachkraft prüfen lassen.
Trockenlaufschutz aktiviert. Saugseite prüfen.
Wasserstand zu niedrieg. Saugschlauch tiefer eintauchen.
Luft im Pumpengehäuse. Gartenpumpe befüllen.
Gartenpumpe saugt Luft. Alle Anschlussverbindungen und den
Klarsichtdeckel Filter auf Dichtheit prü-
fen.
Gartenpumpe
läuft, aber för-
dert nicht. Pumpe
schaltet nach 180
Sekunden ab.
Saugseitige Verstopfung. Vorsicht!
Verbrennungsgefahr durch heißes
Wasser!
Schmutz im Ansaugbereich entfernen.
JET 4000 - 6000 / JET 4600

Garantie
467774_ 11e
Störung Mögliche Ursache Beseitigung
Druckleitung geschlossen. Vorsicht!
Verbrennungsgefahr durch heißes
Wasser! Druckleitung öffnen.
Druckschlauch geknickt Druckschlauch strecken
Druckschlauch geknickt Druckschlauch strecken
Schlauchdurchmesser zu klein. Größeren Druckschlauch verwenden
Saugseitige Verstopfung Schmutz im Ansaugbereich entfernen.
Förderhöhe zu groß Max. Förderhöhe beachten → siehe
technische Daten
Fördermenge zu
gering
Saughöhe zu groß Saughöhe prüfen, max Saughöhe be-
achten → siehe technische Daten.
HINWEIS
Bei nicht behebbaren Störungen wenden Sie sich bitte an unseren zuständigen Kundendienst.
GARANTIE
Etwaige Material- oder Herstellungsfehler am Gerät beseitigen wir während der gesetzlichen Verjäh-
rungsfrist für Mängelansprüche entsprechend unserer Wahl durch Reparatur oder Ersatzlieferung. Die
Verjährungsfrist bestimmt sich jeweils nach dem Recht des Landes, in dem das Gerät gekauft wurde.
Unsere Garantiezusage gilt nur bei:
beachten dieser Bedienungsanleitung
sachgemäßer Behandlung
verwenden von Original-Ersatzteilen
Die Garantie erlischt bei:
eigenmächtigen Reparaturversuchen
eigenmächtigen technischen Veränderungen
nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
Von der Garantie ausgeschlossen sind:
Lackschäden, die auf normale Abnutzung zurückzuführen sind
Verschleißteile, die auf der Ersatzteilkarte mit Rahmen xxx xxx (x) gekennzeichnet sind[ ]
Verbrennungsmotoren (hier gelten die Garantiebestimmungen der jeweiligen Motorenhersteller)
Die Garantiezeit beginnt mit dem Kauf durch den ersten Endabnehmer. Maßgebend ist das Datum auf
dem Kaufbeleg. Wenden Sie sich bitte mit dieser Erklärung und dem Original-Kaufbeleg an Ihren Händ-
ler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle. Die gesetzlichen Mängelansprüche des Käufers
gegenüber dem Verkäufer bleiben durch diese Erklärung unberührt.

D
EG-Konformitätserklärung
12
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit erklären wir, dass dieses Produkt in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung, den An-
forderungen der harmonisierten EU-Richtlinien, EU-Sicherheitsstandards und den produktspezifischen
Standards entspricht.
Produkt Typ Hersteller
Gartenpumpe
Seriennummer
G3013015
JET 4000 / JET 046 0 / JET 5000
JET 4000/3
JET 6000/5
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
Bevollmächtigter EU-Richtlinien Harmonisierte Normen
Andreas Hedrich
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
2014/35/EU
2014/30/EU
2000/14/E (13)G
2011/65/EU
EN 60335-1:2012
EN 60335-2-41:2012
EN 62233:2008
EN 55014-1:2012
EN 55014-2:2016
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2014
Schallleistungspegel
EN ISO 3744
JET 4000
gemessen: 74 dB(A)
garantiert: 78 dB(A)
JET 5000: 76 / 78 dB(A)
JET 4000/3: 70 / 73 dB(A)
JET 6000/5: 71 / 73 dB(A)
Kötz, den 1 . 1.20161 1
Wolfgang Hergeth
Managing Director
Konformitätsbewertung
2000/14/EG Anhang V
JET 4000 - 6000 / JET 4600
JET 4600: 76 / 78 dB(A)

Translation of the original operating instructions
467774_ 13e
TRANSLATION OF THE ORIGINAL
OPERATING INSTRUCTIONS
Contents
About this handbook........................................ 13
Product description.......................................... 13
Scope of delivery............................................. 14
Safety instructions............................................14
Assembly.......................................................... 15
Startup.............................................................. 15
Maintenance and care..................................... 16
Storage............................................................. 16
Disposal............................................................16
LED displays.................................................... 17
Help in case of malfunction..............................18
Warranty........................................................... 19
EU declaration of conformity............................20
ABOUT THIS HANDBOOK
Read this documentation before starting up
the machine. This is a precondition for safe
working and flawless operation.
Observe the safety warnings in this docu-
mentation and on the product.
This documentation is a permanent integral
part of the product described and must be
passed on to the new owner if the product is
sold.
Explanation of symbols
CAUTION!
Following these safety warnings care-
fully can prevent personal injury and/or
material damage.
ADVICE
Special instructions for greater ease of
understanding and improved handling.
PRODUCT DESCRIPTION
Various different models of garden pumps are de-
scribed in this documentation. Identify your model
using the identification plate.
Product overview
see Fig. A-D
1 Pump inlet/suction line connection
2 Filling screw
3 Pump outlet/pressure line connection
4 Motor housing
4 Connection cable
5 On/off switch
6 LED display field
7 Pump foot
8 Pump housing
9 Clear sight cover filter
10 Filter housing drain screw
10a Pump housing drain screw
11 Pressure line
13 Elbow nipple
14 Seal
15 Connecting nipple
16 Seal
17 Suction line
18 Filter spanner
19 Filter seal
20 Filter
21 Check valve
22 Check valve seal
23 Housing seal
24 Screw-in nipple
25 Seal
26 Float body measuring unit
Function
The garden pump draws the water via the suction
line and feeds it to the pump outlet via the filter.
The garden pump is switched on and off with the
START / STOP button.

en
Product description
14
Inox stainless steel
Units marked with the designation "INOX" are
supplied in stainless steel. The structure and func-
tion are unaffected by this.
Designated use
The garden pump is intended for private use in
house and garden. It must only be used in the
framework of the deployment limitations in accor-
dance with the technical data.
The garden pump is suitable for:
Watering and irrigating
Re-pumping and pumping out of vessels (e.g.
swimming pools)
Water extraction from streams, rainwater
butts and cysterns.
The garden pump is is suited exclusively for the
conveying of the following fluids:
Clear water, rainwater
water containing chlorine (e.g. swimming
pools)
Any other use shall be regarded as misuse.
Possible misuse
The garden pump must not be used continuously.
They are not suitable for conveying:
Drinking water
Salt water
Waste water
Foodstuffs
Aggressive media, chemicals
Corrosive, flammable, explosive or fuming
fluids
Fluids that are hotter than 35 °C
water containing sand and abrasive fluids.
SCOPE OF DELIVERY
The house water system is supplied with a pres-
sure switch, a pressure gauge and a mains lead.
Thermal protection
The unit is fitted with a thermal protection switch
which switches the motor off in the event of over-
heating. The pump switches on again automati-
cally after a cooling down period of approx. 15 -
20 minutes.
SAFETY INSTRUCTIONS
CAUTION!
Risk of injury!
Use the machine and the extension ca-
ble only in perfect working order. Dama-
ged equipment may not be operated.
Do not disable safety and protective de-
vices!
Children, or people who are not familiar with
the operating instructions, are not allowed to
use the machine.
Never lift, transport or suspend the unit using
the connection cable.
Unilateral modifications or conversions of the
unit are prohibited.
Electrical safety
CAUTION!
Danger when touching voltage con-
ducting parts!
Disconnect the plug from the mains if the
extension cable is damaged or severed!
We recommend connecting a RCD (re-
sidual current operated device) having a
nominal residual current of < 30 mA.
The pump may not be operated while people
are in the pool or pond.
The house mains voltage must agree with the
details quoted in the technical data, do not
use any other supply voltage.
The unit must only be operated with an
electrical installation in accordance with DIN/
VDE 0100, Part 737, 738 and 702. Protection
must be provided by a 10 A line protection
switch and a RCCD (residual current opera-
ted device) having a nominal residual current
of 10/30 mA.
Use only extension cables that are suitable
for use outdoors - minimum cross-section 1.5
mm2. Cable drums should always be unrolled
completely.
Damaged or brittle extension cables must not
be used.
➯Check the condition of your extension
cable each time you start to use the
equipment.
JET 4000 - 6000 / JET 4600

Assembly
467774_ 15e
ASSEMBLY
Setting up the equipment
1. Prepare a flat and solid location.
2. Erect the unit horizontally and safe from the
risk of flooding.
➯The unit must be protected from the rain
and direct water jets.
Connecting the suction line
1. Select the length of the suction line (Fig. B
-17) to make sure that the house water sys-
tem cannot run dry. The suction line must al-
ways be at least 30 cm under the surface of
the water.
2. Connect the suction line. Make sure that the
connection is tight, but do not damage the
thread.
➯We recommend using flexible lines at the
pump inlet (Fig. A -10). This ensures that
pressure or tension on the house water
system cannot be exerted.
3. If the water has a small amount of sand in it,
a pre-filter must be fitted between the suction
line and the pump inlet. Ask your expert dea-
ler about this.
4. Always lay the suction line with an upward
gradient.
ADVICE
If the suction height is more than 4 m, you
must use a suction hose having a diame-
ter greater than 1". We recommend the
use of an AL-KO suction unit with suction
hose, suction filter and flow-back stop.
Ask your expert dealer.
Mounting the pressure line
1. Screw the connecting nipple with(Fig. B -15)
the round seal ring into the pump(Fig. B -16)
outlet .(Fig. A -3)
2. Screw the elbow nipple with seal(Fig. B -13)
ring onto the connecting nipple(Fig. B -14)
(Fig. B -15) and turn the elbow nipple in the
desired direction.
3. Fix a pressure line to the elbow(Fig. B -12)
nipple .(Fig. B -13)
4. Open all closing off devices (valves, spray
nozzles, water cock) in the pressure line.
STARTUP
Filling the unit
CAUTION!
Dry running will destroy the pump! The
pump must be filled with water up to the
overflow before each use so that it can
draw water immediately.
1. Open the filling screw (Fig. A -3) with the filter
key.
2. Fill with water via the filling screw until the
marl on the pump housing is reached.
3. Screw the filling screw back in position.
ADVICE
In order to reduce the suction time, fill the
suction hose with water before screwing
in position.
Switch the pump on
1. Open all closing off devices (valve, spray
nozzle, water cock) in the pressure line.
2. Insert the mains plug on the connection cable
into the plug socket.
3. Switch the garden pump on at the on / off
switch.
CAUTION!
Do not allow the pump to run against a
closed off pressure line.
Switch pump off
1. Switch the garden pump off at the on / off
switch after use.
2. Close all the closing off devices in the pres-
sure line.
CAUTION!
Danger of injury from hot water
In extended use against the closed pres-
sure side (>10 min.), the water in the
pump can be severely heated up and can
be emitted in an uncontrolled manner!
Isolate the unit from the mains and allow
the pump and water to cool down. Start
the unit again only after all the faults have
been rectified!
The risk of injury from hot water can arise if:
the installation is not correct
the pressure side is closed off
there is a lack of water in the suction line, or if
the pressure switch is defective.

en
Startup
16
Procedure
1. Isolate the unit from the mains and allow the
pump and water to cool down.
2. Check the unit, the installation and water le-
vel.
3. Start the unit again only after all the faults
have been rectified!
MAINTENANCE AND CARE
CAUTION!
The pump must be isolated from the
mains before any maintenance and ser-
vice work. Remove the mains plug from
the plug socket.
Clean the filter
1. Drain screw filter chamber un-(Fig. A -10)
screw the draining opening, drain the fil-
ter chamber and close the draining opening
again.
2. Unscrew clear sight cover filter (Fig. A -9)
using the filter key .(Fig. C -18/D)
3. Remove filter from the filter hou-(Fig. C -20)
sing and clean under flowing water.
4. Clean the filter housing and clear sight cover
of the filter.
5. Before fitting the filter, check the filter seals
(Fig. C -19) (Fig. C -23) and the housing seal
and replace if necessary.
6. Fit the filter, screw the clear sight cover in
place and tighten hand-tight with the filter key.
Cleaning the check valve
1. Removing and fitting the filter (see Section
"Cleaning the Filter").
2. Check valve and clean under flo-(Fig. C -18)
wing water.
3. Replace seal if necessary.(Fig. C -19)
4. Fit check valve.
Unscrew float body
1. Pressure line with elbow nipple(Fig. B -8)
(Fig. B -10) and connecting nipple (Fig. B -12)
must be unscrewed.
2. Unscrew screw-in nipple (Fig. D -21) with seal
(Fig. D -22) . Note the fitting position of the
float body (Fig. D -23) . Pull out the float body
and clean it.
3. Replace the float body - note fitting position
(Fig. D).
Flushing the pump
After conveying swimming pool water containing
chlorine or fluids that leave a residue the pump
must be flushed out with clear water.
Remove blockages
1. Isolate the unit from the mains and secure
against switching on again.
2. Remove the suction hose from pump inlet.
3. Connect the pressure hose to the water sup-
ply.
4. Allow water to run through the pump housing
until the blockage is removed.
5. Check that the pump is running freely by swit-
ching it on briefly.
6. Start the house water system again as descri-
bed.
STORAGE
1. Drain the suction and pressure lines.
2. Unscrew the drain screws (Fig. A -10,10A)
using the filter key and allow the water to flow
out of the pump.
3. Screw the drain screws back in place and
store the pump and accessories in a frost-free
environment.
ADVICE
If there is a risk of frost, the system must
be completely drained.
DISPOSAL
Do not dispose of worn-out machines
or spent batteries (including recharge-
able batteries) in domestic waste!
The packaging, machine and accessories
are made from recyclable materials and
must be disposed of accordingly.
JET 4000 - 6000 / JET 4600

LED displays
467774_ 17e
LED DISPLAYS
Normal operating mode
Switching condition LED display Function description
Push the START /STOP button. Pump
switches on and starts to draw water.
PUMP ON LED
display lights up.
FLOW CONTROL
LED display flas-
hes.
Initial commissioning: Suction and
pressure side connected, pump filled
with water, water present on suction
side. Pump connected to the mains.
Pump running. PUMP ON LED
display lights up.
Pump feeds water. Water is removed
on the pressure side.
Pushing the START/STOP button - the
pump switches off.
LED displays off. Pump off
Special mode
In order to use a Hydrocontrol or a remote control switch, the pump must start automatically, the special
mode must be actuated for this.
Switching condition LED display Function description
Activating the special mode: Keep
the START/STOP button depressed for
10 seconds when inserting the mains
plug.
All LED displays
flash.
Pump now starts immediately. Mode
is retained, even when removing the
mains voltage. Special mode active
when LED display PUMP ON flashes
in operation.
Activating the special mode:Keep
the START/STOP button depressed for
10 seconds when inserting the mains
plug.
All LED displays
flash.
Pump switches off immediately. Start
again by pressing the START/STOP
button

en
Help in case of malfunction
18
Fault message
LED display LED display Function description
Pump switches off by the electronics
(dry running protection). Reset the
fault message by pressing the START/
STOP button.
LED display
ALARM lights up.
Check suction line, then back to initial
commissioning until the pump delivers
water.
Dry running alarm: This message is
displayed if no flow is measured for
longer than 180 seconds. Reset the
fault message by pushing the START/
STOP button.
During the first and second re-start af-
ter the fault message.
LED display
ALARM flashing
Check pump and back to initial com-
missioning until the pump delivers wa-
ter.
During the third re-start after the fault
message.
LED displays
FLOW CONTROL
and LED display
ALARM flash al-
ternately.
Allow the pump to cool down and
check.
HELP IN CASE OF MALFUNCTION
CAUTION!
Disconnect the mains plug before any fault rectification work!
Malfunction Possible cause Rectification
Dry running protection activated Check suction side
Impeller blocked Remove dirt from suction area
Thermal protection switch has swit-
ched off.
Wait until the garden pump is switched
on again by the thermal switch.
Take account of the maximum tempe-
rature of the conveying medium. Have
the garden pump checked out.
Pump drive motor
does not run
No mains power Check fuses, have the power supply
checked by a qualified electrician.
Dry running protection activated. Check suction side.
Water level too low. Submerge the suction hose deeper.
Air in pump housing. Filling the garden pump.
Garden pump drawing air. Check all connections and the clear
sight cover on the filter for leaks.
Garden pump run-
ning but not deli-
vering. Pump swit-
ches off after 180
seconds.
Blockage on the suction side. Caution!
Risk of burns from hot water!
Remove dirt from suction area.
JET 4000 - 6000 / JET 4600

Warranty
467774_ 19e
Malfunction Possible cause Rectification
Pressure line closed off. Caution!
Risk of burns from hot water! Open the
pressure line.
Pressure hose kinked Extend the pressure hose
Pressure hose kinked Extend the pressure hose
Hose diameter too small. Use a hose with a bigger diameter
Blockage on the suction side Remove dirt from suction area.
Delivery head too big Observe max. delivery head → see
technical data
Delivery rate too
low
Suction head too big Check suction head, observe max.
suction head → see technical data.
ADVICE
In the event of a fault that you cannot rectify, please contact our customer service department.
WARRANTY
We will address claims for any defects in materials and workmanship during the statutory period of limi-
tation by means of repairs or replacements of our choice. The period of limitation is governed by the laws
of the country in which the machine was purchased.
Our warranty applies only if:
The machine has been properly handled
The operating instructions have been adhered
to
Original replacement parts have been used
The warranty is no longer in effect if:
Efforts have been made to repair the machine
Technical modifications have been made to the
machine
The machine has not been used for its intended
purpose
The warranty does not cover:
Damage to paint work through normal use
Parts subject to wear as indicated in the replacement parts list with a box xxx xxx (x)[ ]
Internal combustion engines – separate warranty conditions of the respective engine manufacturer
apply
The warranty period begins with the purchase by the first buyer. The warranty period begins on the date
that appears on the original purchase receipt. In the event of a warranty claim, please your contact sup-
plier or the nearest authorised customer service centre with this warranty declaration and the purchase
receipt in hand. This warranty does not affect the legal warranty claims by the purchaser against the
seller.

Vertaling van de originele gebruikershandleiding
467774_ 21e
VERTALING VAN DE ORIGINELE
GEBRUIKERSHANDLEIDING
Inhoudsopgave
Over dit handboek............................................21
Productbeschrijving.......................................... 21
Inhoud van de levering.................................... 22
Veiligheidsvoorschriften....................................22
Montage............................................................23
Inbedrijfstelling..................................................23
Onderhoud........................................................24
Opslag.............................................................. 25
Afvoeren........................................................... 25
LED-indicators.................................................. 25
Storingen oplossen.......................................... 26
GARANTIE....................................................... 27
EG-conformiteitsverklaring............................... 28
OVER DIT HANDBOEK
Lees deze documentatie vóór ingebruikname
door. Dit is een voorwaarde voor veilig wer-
ken en storingsvrij gebruik.
Neem de veiligheidsvoorschriften en waar-
schuwingen in deze documentatie en op het
product in acht.
Deze documentatie is permanent onderdeel
van het beschreven product en dient bij ver-
koop aan de koper te worden overgedragen.
Legenda
LET OP!
Het nauwkeurig in acht nemen van deze
waarschuwingen kan verwondingen en/
of materiële schade voorkomen.
ADVICE
Speciale aanwijzingen voor een beter
begrip en gebruik.
PRODUCTBESCHRIJVING
In deze documentatie worden diverse modellen
tuinpompen beschreven. U kunt uw model identi-
ficeren aan de hand van het typeplaatje.
Productoverzicht
zie Afb. A-D
1 Pompingang/aansluiting aanzuigleiding
2 Vulplug
3 Pompuitgang/aansluiting drukleiding
4 Motorbehuizing
4 Aansluitkabel
5 Aan/uit-schakelaar
6 LED-indicatorzone
7 Pompvoet
8 Pomphuis
9 Filter in transparant deksel
10 Aftapplug filterhuis
10a Aftapplug pomphuis
11 Drukleiding
13 Elleboogstuk
14 Afdichting
15 Verbindingsnippel
16 Afdichting
17 Aanzuigleiding
18 Filtersleutel
19 Filterafdichting
20 Filter
21 Terugslagklep
22 Afdichting terugslagklep
23 Afdichting behuizing
24 Schroefnippel
25 Afdichting
26 Vlotter meeteenheid
Werking
De tuinpomp zuigt het water aan via de aanzu-
igleiding en verpompt dit via het filter naar de
pompuitgang. De tuinpomp wordt via de START/
STOP-toets in- en uitgeschakeld.

nl
Productbeschrijving
22
INOX
Apparaten met de aanduiding "INOX" worden ge-
leverd in een roestvrijstalen uitvoering. Dit is ver-
der niet van invloed op de constructie en de wer-
king.
Reglementair gebruik
De tuinpomp is bestemd voor particulier gebruik
in huis en tuin. Hij mag alleen worden gebruikt
binnen de grenswaarden en overeenkomstig de
technische gegevens.
De tuinpomp is geschikt voor:
bewateren en gieten
het rond- en leegpompen van reservoirs (bijv.
zwembassins)
onttrekken van water uit bronnen, regenton-
nen en putten.
De tuinpomp is uitsluitend geschikt voor het ver-
pompen van de volgende vloeistoffen:
schoon water, regenwater
chloorhoudend water (zoals in zwembassins)
Elke andere of verder strekkende toepassing
wordt beschouwd als niet overeenkomstig het ge-
bruiksdoel.
Mogelijk foutief gebruik
De tuinpomp mag niet worden ingezet voor con-
tinubedrijf. De pomp is niet geschikt voor het ver-
pompen van:
drinkwater
zout water
vuilwater
vloeibare levensmiddelen
bijtende vloeistoffen, chemicaliën
agressieve, brandbare, explosieve of gas
producerende chemicaliën of vloeistoffen
vloeistoffen die warmer zijn dan 35 °C
zandhoudend water of schurende vloeistof-
fen.
INHOUD VAN DE LEVERING
De huiswaterpomp wordt geleverd samen met
een drukschakelaar, manometer en voedingska-
bel.
Thermische beveiliging
Het apparaat is uitgerust met een thermische be-
veiliging die de motor uitschakelt bij oververhit-
ting. Na een afkoelfase van circa 15 - 20 minuten
schakelt de pomp weer automatisch in.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
LET OP!
Risico op letsel!
Gebruik het apparaat en de verlengkabel
uitsluitend in onbeschadigde toestand!
Beschadigde apparaten mogen niet wor-
den gebruikt.
Veiligheidsfuncties en beveiligingen mo-
gen niet buiten werking worden gesteld!
Kinderen of personen die de gebruikshand-
leiding niet hebben gelezen, mogen het ap-
paraat niet gebruiken.
Het apparaat mag nooit aan de aansluitkabel
worden opgetild, vervoerd of bevestigd.
Het eigenhandig aanbrengen van verande-
ringen of ombouwen van het apparaat is ver-
boden.
Elektrische veiligheid
VOORZICHTIG!
Risico bij het aanraken van stroom-
voerende onderdelen!
Haal de stekker meteen uit het stopcon-
tact wanneer de verlengkabel werd be-
schadigd of is doorgesneden! Wij raden
aan het apparaat aan te sluiten via een
FI-aardlekschakelaar met een nominale
lekstroom van < 30 mA.
Wanneer er zich personen in het zwembad
of de tuinvijver bevinden, mag de pomp niet
worden bediend.
De spanning van het lichtnet in huis moet
overeenstemmen met de vermeldingen voor
netspanning in de Technische Gegevens; ge-
bruik geen andere voedingsspanning.
Het apparaat mag uitsluitend worden ge-
bruikt met een elektrische inrichting die vol-
doet aan de vereisten vermeld in DIN/VDE
0100, Paragraaf 737, 738 en 702. Ter be-
veiliging moet een hoofdschakelaar van 10
A en een aardlekschakelaar met een nomi-
nale lekstroom van 10/30 mA worden geïn-
stalleerd.
Gebruik alleen een verlengingskabel die ge-
schikt is voor gebruik buitenshuis en met een
minimale doorsnede van 1,5 mm
2. Wikkel
een kabeltrommel altijd helemaal af.
JET 4000 - 6000 / JET 4600

Montage
467774_ 23e
Beschadigde of sterk verslechterde verlen-
gingskabels mogen niet gebruikt worden.
➯Controleer vooraf aan de ingebruikname
de conditie van uw verlengingskabels.
MONTAGE
Apparaat opstellen
1. Zorg voor een vlakke en stevige installatiep-
lek.
2. Plaats het apparaat waterpas en zodanig dat
deze beveiligd is tegen overstroming.
➯Zorg dat het apparaat beschermd is te-
gen regen en eventuele rechtstreekse
waterstralen.
Aansluiten van aanzuigleiding
1. Kies een zodanige lengte voor de aanzuiglei-
ding dat de huiswaterpomp niet(Afb. B -17)
kan drooglopen. De aanzuigleiding moet zich
steeds minstens 30 cm onder het waterop-
pervlak bevinden.
2. Sluit de aanzuigleiding aan. Zorg daarbij voor
een goed afgedichte aansluiting, zonder de
schroefdraad te beschadigen.
➯Wij raden aan om flexibele leidingen
te monteren bij de pompingang (Afb. A
-10). U voorkomt zo dat er mechanische
druk of trekkracht op de huiswaterpomp
wordt uitgeoefend.
3. Als het water in geringe mate zandhoudend
is, moet tussen de aanzuigleiding en de pom-
pingang een voorfilter worden gemonteerd.
Informeer hiernaar bij uw vakhandel.
4. De aanzuigleiding moet altijd omhoog lopend
worden gemonteerd.
ADVICE
Als de aanzuighoogte meer is dan 4 m,
moet een aanzuigslang met een diame-
ter van meer dan 2,5 cm (1 inch) worden
gemonteerd. Wij raden het gebruik aan
van een AL-KO aanzuigset met aanzu-
igslang, aanzuigkorf en terugstroomafs-
luiter. Informeer bij uw vakhandel.
Monteren van drukleiding
1. Schroef de verbindingsnippel (Afb. B -15) sa-
men met de ronde afdichtring in(Afb. B -16)
de pompuitgang .(Afb. A -3)
2. Schroef het elleboogstuk samen(Afb. B -13)
met de afdichting op de verbin-(Afb. B -14)
dingsnippel (Afb. B -15) en draai het elleboog-
stuk in de gewenste richting.
3. Bevestig een drukleiding aan het(Afb. B -12)
elleboogstuk .(Afb. B -13)
4. Open alle in de drukleiding aanwezige afslui-
ters (ventiel, sproeier, waterkraan).
INBEDRIJFSTELLING
Het apparaat vullen
LET OP!
Bij drooglopen raakt de pomp bescha-
digd! De tuinpomp moet vooraf aan elke
ingebruikname steeds worden gevuld
met water tot hij overloopt, zodat hij di-
rect kan gaan aanzuigen.
1. Open de vulplug met de filtersleu-(Afb. A -3)
tel.
2. Vul via de vulopening met water tot aan de
markering op het pomphuis.
3. Draai de vulplug er weer in.
ADVICE
Om de aanzuigtijd te verkorten moet de
aanzuigslang met water worden gevuld
voordat u deze aankoppelt.
Aanzetten van de pomp
1. Open alle in de drukleiding aanwezige afslui-
ters (ventiel, sproeier, waterkraan).
2. Steek de stekker aan de aansluitkabel in het
stopcontact.
3. Zet de tuinpomp aan met de aan-/uitscha-
kelaar.
LET OP!
Laat de tuinpomp nooit draaien tegen
een gesloten drukleiding in.
Uitschakelen van de pomp
1. Zet de tuinpomp na gebruik uit met de aan-/
uitschakelaar.
2. Sluit alle in de drukleiding aanwezige afslui-
ters.

Opslag
467774_ 25e
OPSLAG
1. Ledig de aanzuig- en drukleiding.
2. Draai de aftapplug (Afb. A -10,10a) er met de
filtersleutel uit en laat het water uit de pomp
stromen.
3. Draai de aftapplug er weer in en berg de pomp
en de toebehoren vorstvrij op.
ADVICE
Als er kans is op bevriezing moet het sys-
teem helemaal geleegd worden.
AFVOEREN
Gebruikte apparaten, batterijen of
accu´s niet afvoeren via de vuilnisop-
haaldienst!
Verpakking, apparaat en accessoires zijn
gemaakt van recyclebare materialen en
moeten ook als zodanig worden afgevo-
erd.
LED-INDICATORS
Normaalbedrijf
Geschakelde conditie LED-indicator Beschrijving van de werking
Druk op de START/STOP-toets. De
pomp schakelt in en begint met aan-
zuigen.
LED-indicator
PUMP ON brandt.
LED-indicator
FLOW CONTROL
knippert.
Eerste inbedrijfname: Aanzuig- en
drukzijde zijn aangesloten, de pomp is
met water gevuld, er is water aanwezig
aan aanzuigzijde. Pomp is aangeslo-
ten aan het lichtnet.
Pomp is in bedrijf. LED-indicator
PUMP ON brandt.
Pomp verpompt water. Aan de drukzi-
jde wordt water afgenomen.
Druk op de START/STOP-toets; de
pomp schakelt uit.
LED-indicators uit. Pomp is uit
Speciale modus
Voor gebruik van een hydrocontrol of een bediening op afstand moet de pomp automatisch schakelen;
activeer daartoe de speciale modus.
Geschakelde conditie LED-indicator Beschrijving van de werking
Speciale modus activeren: START/
STOP-toets bij het insteken van de
lichtnetstekker 10 seconden ingedrukt
houden.
Alle LED-indica-
tors knipperen.
Pomp start nu meteen. De modus bli-
jft actief, ook bij het losmaken van de
lichtnetstekker. De speciale modus is
actief wanneer LED-indicator PUMP
ON tijdens bedrijf knippert.
Speciale modus uitzetten:START/
STOP-toets bij het insteken van de
lichtnetstekker 10 seconden ingedrukt
houden.
Alle LED-indica-
tors knipperen.
Pomp schakelt meteen uit. Opnieuw
inschakelen door indrukken van de
START/STOP-toets

nl
Storingen oplossen
26
Foutmelding
LED-indicator LED-indicator Beschrijving van de werking
Pomp schakelt via elektronica (droo-
gloopbeveiliging) uit. Terugstellen van
de foutmelding door indrukken van de
START/STOP-toets.
LED-indicator
ALARM brandt.
Aanzuigleiding controleren, vervolgens
terug naar de eerste ingebruikname,
tot pomp water verpompt.
Alarm droogloopbeveiliging: Deze
melding verschijnt wanneer er langer
dan 180 seconden geen doorstrom-
ing wordt gemeten. Terugstelling van
de foutmelding door indrukken van de
START/STOP-toets.
Bij eerste en tweede keer opnieuw
starten na foutmelding.
LED-indicator
ALARM knippert
Pomp controleren en terug naar de
eerste ingebruikname, tot pomp water
verpompt.
Bij de derde keer opnieuw starten na
de foutmelding.
LED-indicator
FLOW CONTROL
en LED-indicator
ALARM knipperen
afwisselend.
Pomp laten afkoelen en controleren.
STORINGEN OPLOSSEN
VOORZICHTIG!
Haal bij werkzaamheden voor het verhelpen van storingen altijd eerst de stekker los.
Storing Mogelijke oorzaak Oplossing
Droogloopbeveiliging geactiveerd Controleer aanzuigzijde
Pomprotor geblokkeerd Verwijder de vervuiling aan de aanzu-
igzijde
Thermische beveiliging ging over tot
uitschakeling.
Wacht tot de thermische beveiliging de
tuinpomp weer inschakelt.
Let op de maximale temperatuur van
de te verpompen vloeistof. Laat de
tuinpomp controleren.
Aandrijfmotor van
pomp loopt niet
Geen netspanning aanwezig Controleer de zekeringen; laat de
stroomvoorziening controleren door
een deskundig elektrotechnicus.
Droogloopbeveiliging geactiveerd. Controleer aanzuigzijde.
Waterniveau te laag. Aanzuigslang dieper onderdompelen.
Lucht aanwezig in pomphuis. Vul de tuinpomp.
Tuinpomp draait
maar verpompt
geen vloeistof.
Pomp schakelt na
180 seconden uit.
Tuinpomp zuigt lucht aan. Controleer alle aansluitingen en het fil-
ter in het transparante deksel op een
goede afdichting.
JET 4000 - 6000 / JET 4600

GARANTIE
467774_ 27e
Storing Mogelijke oorzaak Oplossing
Verstopping in de aanzuigzijde. Voorzichtig!
Risico op brandwonden door heet wa-
ter!
Verwijder de vervuiling aan de aanzu-
igzijde.
Drukleiding gesloten. Voorzichtig!
Risico op brandwonden door heet wa-
ter! Open de drukleiding.
Drukslang afgekneld Breng de drukslang in orde
Drukslang afgekneld Breng de drukslang in orde
Slangdiameter te gering. Gebruik een drukslang met grotere
diameter
Verstopping in de aanzuigzijde Verwijder de vervuiling aan de aanzu-
igzijde.
Hoogte pomptraject te groot Let op de max. pomptrajecthoogte →
zie de technische gegevens
Verpompte wa-
terhoeveelheid is
gering
Aanzuighoogte te groot Controleer de aanzuighoogte → zie de
technische gegevens.
ADVICE
Neem contact op met onze deskundige klantenservice wanneer storingen niet kunnen worden
verholpen.
GARANTIE
Eventuele materiaal- of fabricagefouten aan het apparaat verhelpen we gedurende de wettelijke termijn
voor garantieaanspraken naar onze keuze door reparatie of een vervangende levering. Deze garantie-
termijn wordt bepaald door de wetgeving in het land, waar het apparaat is gekocht.
Onze garantietoezegging geldt enkel bij:
correcte behandeling van het apparaat
inachtneming van de bedieningshandleiding
gebruik van originele reserveonderdelen
De garantie vervalt bij:
pogingen tot reparatie van het apparaat
technische wijzigingen aan het apparaat
gebruik dat niet in overeenstemming is met de
bestemming
Uitgesloten van de garantie zijn:
lakschade die is veroorzaakt door normale slijtage
slijtageonderdelen, die op de kaart met reserveonderdelen zijn gekenmerkt met de omkadering [xxx
xxx (x)]
verbrandingsmotoren (hiervoor gelden de aparte garantiebepalingen van de betreffende motorfabri-
kant)
De garantieperiode begint op de aankoop door de eerste eindgebruiker. Bepalend is de datum van het
ontvangstbewijs. Bij garantieaanspraken kunt u zich met deze garantieverklaring en het aankoopbewijs
wenden tot de distributeur o f de bevoegde klantenservice bij u in de buurt. Met deze garantietoezegging
blijven de wettelijke aanspraken bij gebreken van de koper tegenover de verkoper onverkort van kracht.

Traduction du mode d‘emploi original
467774_ 29e
TRADUCTION DU MODE D‘EMPLOI
ORIGINAL
Table des matières
Informations sur ce manuel..............................29
Description du produit...................................... 29
Contenu de la livraison.................................... 30
Consignes de sécurité..................................... 30
Montage............................................................31
Mise en service................................................31
Maintenance et entretien................................. 32
Stockage...........................................................33
Elimination........................................................ 33
Affichage LED.................................................. 33
Aide en cas de panne......................................34
Garantie............................................................36
Déclaration de conformité CE..........................36
INFORMATIONS SUR CE MANUEL
Veuillez lire cette documentation avant la
mise en service. Ceci est indispensable pour
pouvoir effectuer un travail fiable et une ma-
nipulation sans difficulté.
Veuillez respecter les remarques relatives
à la sécurité et les avertissements figurant
dans cette documentation et sur le produit.
Cette documentation est partie intégrante du
produit décrit et devra être remise au client
lors de la vente.
Explication des symboles
ATTENTION!
Le respect de ces avertissements per-
met d’éviter des dommages corporels
et / ou matériels.
ADVICE
Remarques spéciales pour une
meilleure compréhension et manipula-
tion.
DESCRIPTION DU PRODUIT
Divers modèles de pompes de jardin sont présen-
tés dans le présent document. Identifiez votre mo-
dèle à l'aide de la plaque signalétique.
Aperçu produit
voir image A-D
1 Entrée de la pompe/raccordement de la
conduite d'aspiration
2 Vis de remplissage
3 Sortie de la pompe/raccordement de la
conduite de pression
4 Carter du moteur
4 Câble de raccordement
5 Commutateur
6 Bloc de visualisation LED
7 Pied de pompe
8 Corps de pompe
9 Filtre couvercle transparent
10 Vis de vidange corps de filtre
10a Vis de vidange corps de pompe
11 Conduite de pression
13 Raccord coudé
14 Joint
15 Raccord de branchement
16 Joint
17 Conduite d'aspiration
18 Clé à filtre
19 Joint filtre
20 Filtre
21 Clapet anti-retour
22 Joint clapet anti-retour
23 Joint boîtier
24 Raccord fileté
25 Joint
26 Corps de flotteur unité de mesure

Montage
467774_ 31e
Veuillez uniquement utiliser un câble de ral-
longe adapté à une utilisation à l'air libre -
section minimum de 1,5 mm2. Veuillez tou-
jours dérouler l'intégralité de l'enrouleur.
Les câbles de rallonge détériorés ou usés ne
peuvent être utilisés.
➯Vérifiez l'état de votre câble de rallonge
avant chaque mise en service.
MONTAGE
Mettre en place l'appareil
1. Choisissez un emplacement à surface plane
et stable.
2. Posez l'appareil horizontalement et à l'abri
des inondations.
➯Il convient de protéger l'appareil contre
la pluie et les jets d'eau directs.
Brancher la conduite d'aspiration
1. Choisissez la longueur de la conduite d'aspi-
ration (image B -17) de façon à ce que la sta-
tion de pompage domestique ne fonctionne
pas à sec. La conduite d'aspiration doit tou-
jours se trouver au minimum à 30 cm au-des-
sous de la surface de l'eau.
2. Branchez la conduite d'aspiration. Vérifiez à
cet effet que le raccordement soit étanche et
veillez à ne pas détériorer le filet.
➯Il est conseillé d'installer des câbles sou-
ples au niveau de l'entrée de la pompe.
(image A -10). De la sorte, aucune pres-
sion mécanique ou traction ne peut être
exercée sur la station de pompage do-
mestique.
3. En cas d'utilisation d'une eau légèrement sab-
leuse, il convient d'installer un préfiltre entre la
conduite d'aspiration et l'entrée de la pompe.
À cet effet, demandez conseil à votre reven-
deur spécialisé.
4. Veillez à toujours monter la conduite d'aspira-
tion vers le haut.
ADVICE
Si la hauteur d'aspiration dépasse les
4 m, il convient de monter une condu-
ite d'aspiration dotée d'un diamètre su-
périeur à 1“. Nous vous conseillons d'u-
tiliser une garniture d'aspiration AL-KO
avec conduite d'aspiration, bac d'aspira-
tion et dispositif anti-retour. Demandez
conseil à votre revendeur spécialisé.
Installer la conduite de pression
1. Vissez le raccord de branchement (image B
-15) (image B -16) avec le joint torique dans
la sortie de pompe .(image A -3)
2. Vissez le raccord coudé avec(image B -13)
le joint sur le raccord de bran-(image B -14)
chement et tournez le raccord(image B -15)
coudé dans la direction souhaitée.
3. Fixez une conduite de pression (image B -12)
au raccord coudé .(image B -13)
4. Ouvrez toutes les fermetures de la conduite
de pression (valves, buses de projection, ro-
binet).
MISE EN SERVICE
Remplir le réservoir de l'appareil
ATTENTION!
Le fonctionnement à sec détériore la
pompe ! Avant chaque mise en service,
il convient de remplir jusqu'à ras bord la
pompe avec de l'eau, afin qu'elle puisse
directement aspirer.
1. Ouvrez la vis de remplissage (image A -3)
avec la clé à filtre.
2. Remplissez avec de l'eau via la vis de rem-
plissage, jusqu'à ce que le repère du corps de
pompe soit atteint.
3. Revissez les vis de remplissage.
ADVICE
En vue de réduire le temps d'aspiration,
il convient de remplir la conduite d'aspi-
ration d'eau avant le vissage.
Mettre la pompe en service
1. Ouvrez toutes les fermetures de la conduite
de pression (valves, buses de projection, ro-
binet).
2. Branchez la prise secteur du câble de raccor-
dement dans la prise de courant.
3. La mise en service de la pompe de jardin s'ef-
fectue à l'aide du commutateur.
ATTENTION!
N'utilisez pas la pompe de jardin contre
une conduite de pression fermée.
Mettre la pompe hors service.
1. La mise hors service de la pompe s'effectue
à l'aide du commutateur.
2. Fermez l'ensemble des fermetures de la con-
duite de pression.

fr
Mise en service
32
MISE EN GARDE!
Risque de blessures par eau chaude
En cas d'utilisation prolongée contre le
côté sous pression fermé (>10 min), la
température de l'eau peut fortement aug-
menter et s'échapper de manière incon-
trôlée ! Débranchez l'appareil et lais-
sez refroidir la pompe et l'eau. Veuillez
redémarrer l'appareil uniquement après
avoir réglé tous les dysfonctionnements !
Le risque de blessures par eau chaude peut se
produire :
en cas d'installation non conforme
lorsque le côté sous pression est fermé
en cas de manque d'eau dans la conduite
d'aspiration
en cas d'interrupteur à pression défectueux.
Procédure à suivre :
1. Débranchez l'appareil et laissez refroidir la
pompe et l'eau.
2. Vérifiez l'appareil, l'installation et le niveau
d'eau.
3. Veuillez redémarrer l'appareil uniquement
après avoir réglé tous les dysfonctionne-
ments !
MAINTENANCE ET ENTRETIEN
ATTENTION!
Il convient de retirer la pompe du réseau
avant le début des travaux de mainten-
ance et d'entretien. Retirez la prise sec-
teur de la prise de courant.
Nettoyer le filtre
1. Dévissez la vis de vidange du compartiment
de filtrage de l'ouverture desti-(image A -10)
née à la vidange, purgez le compartiment de
filtrage et refermez l'ouverture destinée à la
vidange.
2. Dévissez le filtre couvercle transparent
(image A -9) (image à l'aide de la clé à filtre
C -18/D).
3. Retirez le filtre (image C -20) du compartiment
de filtrage et nettoyez-le à l'eau courante.
4. Veuillez nettoyer le compartiment de filtrage
et le filtre couvercle transparent.
5. Avant le montage du filtre, contrôlez l'état des
joints du filtre (image C -19) et du joint du boî-
tier (image C -23) ; remplacez le cas échéant
les pièces détériorées.
6. Intégrez le filtre, vissez le filtre couvercle
transparent et serrez à la main à l'aide de la
clé à filtre.
Nettoyage du clapet anti-retour
1. Démonter et monter le filtre (voir section
« Nettoyer le filtre »).
2. Dévissez le clapet anti-retour (image C -18)
et nettoyez-le à l'eau courante.
3. Joint à remplacer le cas(image C -19) ;
échéant.
4. Monter le clapet anti-retour.
Corps de flotteur
1. Conduite de pression avec rac-(image B -8)
cord coudé (image B -10) et raccord de bran-
chement .(image B -12)
2. Dévissez le raccord fileté avec(image D -21)
joint . Prenez note de la posi-(image D -22)
tion de montage du corps de flotteur (image
D -23). Retirez le corps de flotteur et net-
toyez-le.
3. Remontez le corps de flotteur ; tenez compte
de la position de montage .(image D)
Nettoyer la pompe
Après un acheminement d'eau de piscine à base
de chlore ou de liquides laissant des résidus dans
l'appareil, la pompe doit être nettoyée à l'eau
claire.
Élimination des engorgements
1. Débranchez l'appareil du réseau et veillez à
ce qu'il ne soit pas rebranché.
2. Retirez le câble d'aspiration de l'entrée de la
pompe.
3. Branchez le câble de pression à l'alimentation
d'eau.
4. Faites couler de l'eau par le corps de pompe
jusqu'à ce que l'engorgement soit éliminé.
5. Vérifiez par une brève mise en service que la
pompe n'est plus obstruée.
6. Remettez comme indiqué la station de pom-
page domestique en service.
JET 4000 - 6000 / JET 4600

Stockage
467774_ 33e
STOCKAGE
1. Purgez la conduite de pression et d'aspira-
tion.
2. Dévissez les vis de vidange(image A -10,10a)
à l'aide de la clé à filtre et laissez l'eau s'écou-
ler de la pompe.
3. Revissez les vis de vidange et stockez la
pompe et les accessoires à l'abri du gel.
ADVICE
En cas de risque de gel, le système doit
être intégralement vidé.
ELIMINATION
Ne jetez pas les appareils usagés, les
piles et les accumulateurs avec les dé-
chets domestiques !
Le carton d‘emballage, l‘appareil et les
accessoires sont fabriqués en matériaux
recyclables et doivent être éliminés en
conséquence.
AFFICHAGE LED
Utilisation normale
État de commutation Affichage LED Description des fonctions
Actionnement de la touche START/
STOP. La pompe démarre et com-
mence à aspirer.
Affichage LED
s'allume et indi-
que PUMP ON.
Affichage LED
clignote et indi-
que FLOW CON-
TROL.
Première mise en service : La condu-
ite d'aspiration et la conduite de pres-
sion sont branchées, la pompe est
remplie d'eau et de l'eau est disponible
côté aspiration. La pompe est connec-
tée au réseau.
La pompe est en service. Affichage LED
s'allume et indique
PUMP ON.
La pompe achemine de l'eau. L'eau
est prélevée sur le côté de pression.
L'actionnement de la touche START/
STOP met la pompe hors service.
Les affichages
LED sont éteints.
La pompe est hors service.
Mode spécial
En vue d'utiliser la fonction Hydrocontrol ou un interrupteur émetteur, il convient que la pompe démarre
automatiquement et que le mode spécial soit activé.
État de commutation Affichage LED Description des fonctions
Activer le mode spécial : il convient
de maintenir la touche START/STOP
enfoncée pendant 10 secondes lors de
l'enfichage de la prise secteur.
Tous les afficha-
ges LED cligno-
tent.
La pompe démarre immédiatement. Le
mode reste inchangé, même en ôtant
la tension secteur. Le mode spécial est
activé lorsque l'affichage LED clignote
et indique PUMP ON pendant l'exploi-
tation.
Désactiver le mode spécial : il con-
vient de maintenir la touche START/
STOP enfoncée pendant 10 secondes
lors de l'enfichage de la prise secteur.
Tous les afficha-
ges LED cligno-
tent.
La pompe se met immédiatement hors
service. Nouvelle mise en service en
appuyant sur la touche START/STOP.

fr
Aide en cas de panne
34
Message d'erreur
Affichage LED Affichage LED Description des fonctions
La pompe s'arrête automatiquement
(protection contre le fonctionnement à
sec). Réinitialisation du message d'er-
reur en appuyant sur la touche START/
STOP.
L'affichage LED
ALARM s'allume.
Veuillez contrôler la conduite d'aspira-
tion, retournez ensuite à la première
mise en service et ce, jusqu'à ce que
la pompe achemine de l'eau.
Alarme fonctionnement à sec : ce
message apparaît lorsqu'aucun dé-
bit n'est détecté après 180 secondes ;
réinitialisez le message d'erreur en ac-
tionnant la touche START/STOP.
Lors du premier et du deuxième re-
démarrage après le message d'erreur.
L'affichage LED
ALARM clignote.
Veuillez contrôler la pompe et retour-
nez ensuite à la première mise en ser-
vice et ce, jusqu'à ce que la pompe
achemine de l'eau.
Lors du troisième redémarrage après
le message d'erreur.
Les affichages
LED FLOW CON-
TROL et ALARM
clignotent alterna-
tivement.
Laissez refroidir la pompe et effectuez
ensuite un contrôle.
AIDE EN CAS DE PANNE
MISE EN GARDE!
Débranchez la prise secteur avant de régler les dysfonctionnements.
Panne Causes possibles Élimination
La protection contre le fonctionnement
à sec est activée.
Contrôler le côté d'aspiration.
La roue de roulement est bloquée. Éliminez les résidus de la zone d'aspi-
ration.
L'interrupteur thermique a mis la
pompe hors service.
Veuillez attendre que l'interrupteur
thermique remette la pompe de jardin
en service.
Tenez compte de la température maxi-
male du liquide de refoulement. Faites
contrôler la pompe de jardin.
Le moteur d'ent-
raînement de la
pompe ne fonc-
tionne pas.
Pas de tension secteur disponible. Contrôlez les fusibles et faites con-
trôler l'alimentation électrique par un
électricien qualifié.
La protection contre le fonctionnement
à sec est activée.
Contrôler le côté d'aspiration.
Niveau d'eau trop bas. Plongez la conduite d'aspiration plus
profondément.
La pompe de jar-
din est en service,
mais n'achemine
pas. La pompe
s'arrête après 180
secondes. De l'air est contenu dans le corps de
pompe.
Remplir la pompe de jardin.
JET 4000 - 6000 / JET 4600

Aide en cas de panne
467774_ 35e
Panne Causes possibles Élimination
La pompe de jardin aspire de l'air. Veuillez contrôler l'étanchéité de tous
les raccordements ainsi que du filtre
couvercle transparent.
Engorgement sur le côté d'aspiration. Attention !
Risque de brûlures par eau chaude !
Éliminez les résidus de la zone d'aspi-
ration.
Conduite de pression fermée. Attention !
Risque de brûlures par eau chaude !
Ouvrir la conduite de pression.
La conduite de pression est pliée. Veuillez tendre la conduite de pres-
sion.
La conduite de pression est pliée. Veuillez tendre la conduite de pres-
sion.
Le diamètre de la conduite est trop pe-
tit.
Veuillez utiliser une conduite de pres-
sion plus grande.
Engorgement sur le côté d'aspiration. Éliminez les résidus de la zone d'aspi-
ration.
La hauteur de refoulement est trop
grande.
Veuillez prendre en compte la hauteur
maximale de refoulement → voir à cet
effet les caractéristiques techniques.
Le volume d'ache-
minement est in-
suffisant.
La hauteur d'aspiration est trop
grande.
Contrôlez la hauteur d'aspiration en
tenant compte de la hauteur d'aspira-
tion maximale → voir à cet effet les ca-
ractéristiques techniques.
ADVICE
Si les dysfonctionnements ne peuvent être corrigés, veuillez vous adresser à notre service cli-
entèle compétent.

fr
Garantie
36
GARANTIE
Nous remédierons à tout défaut de matériel et de fabrication sur l'appareil dans le délai de prescription
légal pour les réclamations concernant des vices de construction selon la méthode de notre choix, sous
forme soit de réparation, soit de livraison de remplacement. Le délai de prescription est déterminé en
fonction de la loi du pays dans lequel l'appareil a été acheté.
La garantie que nous accordons ne s‘applique que-
dans les cas suivants :
Manipulation conforme de l‘appareil
Respect des instructions d‘utilisation
Utilisation de pièces de remplacement d‘origine
La garantie expire dans les cas suivants :
Tentatives de réparation sur l’appareil
Modifications techniques de l’appareil
Utilisation non conforme (p. ex. utilisation dans
un contexte professionnel ou public)
Sont exclus de la garantie :
Les dommages sur la peinture dus à une usure normale
Les pièces d'usure signalées sur la carte de commande de pièces de remplacement par un encadre-
ment : xxx xxx (x)[ ]
Moteurs à combustion – Les conditions de garantie propres au fabricant de moteurs s'appliquent
La durée de garantie commence à la date d'achat du premier propriétaire. C'est la date apposée sur
la facture originale qui fait foi. En cas de dommage couvert par la garantie, veuillez présenter cette
déclaration de garantie et votre preuve d'achat à votre revendeur ou le service après-vente le plus proche.
Cet accord de garantie n'affecte pas les droits de réclamation pour vices de l'acheteur envers le vendeur.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Nous déclarons par la présente que ce produit, dans la version que nous avons mise sur le marché,
répond aux exigences des directives UE harmonisées, aux normes standard de sécurité UE et aux
standards spécifiques au produit.
Produit Type Fabricant
Pompe de jardin
Numéro de série
G3013015
JET 4000 / JET 0046 / JET 5000
JET 4000/3
JET 6000/5
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
Fondé de pouvoir Directives UE Normes harmonisées
Andreas Hedrich
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
2014/35/EU
2014/30/EU
2000/14/ (13)CE
2011/65/EU
EN 60335-1:2012
EN 60335-2-41:2012
EN 62233:2008
EN 55014-1:2012
EN 55014-2:2016
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2014
Niveau sonore
EN ISO 3744
JET 4000
mesuré : 74 dB(A)
garanti : 78 dB(A)
JET 5000: 76 / 78 dB(A)
JET 4000/3: 70 / 73 dB(A)
JET 6000/5: 71 / 73 dB(A)
Kötz, den 1 . 1.20161 1
Wolfgang Hergeth
Managing Director
Évaluation de la conformité
2000/14/CE annexe V
JET 4000 - 6000 / JET 4600
JET 4600: 76 / 78 dB(A)

es
Descripción del producto
38
ida de la bomba pasando previamente por un fil-
tro. Esta bomba se enciende y apaga mediante la
tecla START/STOP.
INOX
Los aparatos señalados con la palabra "INOX" se
han fabricado a partir de componentes de acero
inoxidable de alta calidad. Esto no afecta al fun-
cionamiento ni al tipo de construcción.
Uso acorde a los fines establecidos
La bomba para jardín se ha diseñado para un
uso privado en casas y jardines. Solamente se
puede emplear dentro de los márgenes de aplica-
ción conforme a las características técnicas.
La bomba es adecuada para las siguientes apli-
caciones:
Riegos y rociados.
Vaciado de depósitos o trasvase (por ejem-
plo, de piscinas).
Drenaje de pozos, receptores de agua de llu-
via y cisternas.
La bomba es exclusivamente idónea para el bom-
beo de los siguientes líquidos:
Agua limpia, agua de lluvia y
agua con cloro (por ejemplo, de piscinas).
Cualquier otro uso distinto o fuera de estos már-
genes se considera no conforme a lo prescrito.
Aplicaciones no previstas
La bomba no se debe emplear en servicio conti-
nuo. No es adecuada para el bombeo de las si-
guientes sustancias:
Agua potable
Agua salada
Agua sucia
Alimentos
Productos o sustancias químicas corrosivos
Líquidos ácidos, inflamables, explosivos o
volátiles
Líquidos con una temperatura superior a
35°C
Agua arenosa y líquidos abrasivos
VOLUMEN DE SUMINISTRO
Con la bomba doméstica, se suministra el pres-
ostato, el manómetro y el cable de alimentación.
Protección térmica
El aparato está equipado con un interruptor de
protección térmica, que desconecta el motor en
caso de sobrecalentamiento. La bomba se vuelve
a conectar automáticamente después de un peri-
odo de enfriamiento de 15 a 20 minutos aprox.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
¡ATENCIÓN!
Riesgo de lesiones
El aparato y el cable de prolongación
únicamente se deben utilizar si se encu-
entran en perfecto estado técnico. No se
deben usar aparatos defectuosos.
No se deben desconectar los disposi-
tivos de seguridad y protección.
Los niños ni las personas que no hayan leído
el presente manual de instrucciones deben
utilizar el aparato.
Nunca levante, transporte o sujete el aparato
por el cable de alimentación.
Está prohibido efectuar cualquier variación o
modificación del aparato sin autorización.
Seguridad eléctrica
¡PRECAUCIÓN!
Peligro al tocar componentes bajo
tensión
Desenchufe el conector de la red inme-
diatamente si el cable de prolongación
se ha dañado o cortado. Le recomen-
damos emplear un interruptor diferencial
residual con una intensidad nominal de
< 30 mA.
La bomba no debe estar en funcionamiento
si hay alguna persona en la piscina o el es-
tanque de jardín.
La tensión de red de su casa debe coincidir
con la tensión de red indicada en los datos
técnicos. No utilice otra tensión de alimenta-
ción.
El aparato solamente se debe conectar a in-
stalaciones eléctricas conforme a DIN/VDE
0100, secciones 737, 738 y 702. Por razones
de seguridad, se debe instalar un disyuntor
diferencial de 10 A, así como un interruptor
diferencial residual con una intensidad nomi-
nal de 10/30 mA.
Únicamente utilice cables de prolongación de
1,5 mm 2 mínimo adecuados para instalacio-
nes al aire libre. Los rollos de cable siempre
deben estar completamente desenrollados.
JET 4000 - 6000 / JET 4600

es
Puesta en servicio
40
¡PRECAUCIÓN!
Riesgo de lesiones por agua caliente
Si el aparato está en funcionamiento du-
rante mucho tiempo contra el lado de
presión cerrado (>10 min), el agua de la
bomba puede calentarse excesivamente
y derramarse sin control. Desenchufe el
aparato y deje enfriar la bomba y el agua.
No vuelva a encender el aparato hasta
que repare todos los fallos.
El riesgo de lesiones por agua caliente se puede
producir por los siguientes motivos:
Instalación inadecuada
Lado de presión cerrado
Falta de agua en el tubo de aspiración
Presostato defectuoso
En este caso, proceda del siguiente modo:
1. Desenchufe el aparato y deje enfriar la bomba
y el agua.
2. Compruebe el aparato, la instalación y el
estado del agua.
3. No vuelva a encender el aparato hasta que
repare todos los fallos.
MANTENIMIENTO Y CUIDADOS
¡ATENCIÓN!
La bomba se debe desenchufar antes de
comenzar con los trabajos de manten-
imiento y limpieza. Retire el enchufe de
la toma de corriente.
Limpieza del filtro
1. Desenrosque el tapón de purga (fig. A -10) del
orificio de vaciado, vacíe la cámara del filtro y
vuelva a cerrar el orificio.
2. Desenrosque la tapa transparente del filtro
(fig. A -9) (fig. con ayuda de la llave del filtro
C -18/D) .
3. Extraiga el filtro de la carcasa y(fig. C -20)
límpielo bajo un chorro de agua.
4. Limpie la carcasa y la tapa transparente del
filtro.
5. Antes del montaje del filtro, compruebe si las
juntas del filtro (fig. C -19) y de la carcasa (fig.
C -23) presentan daños y, en caso necesario,
cámbielas.
6. Coloque el filtro, enrosque la tapa transpa-
rente y apriétela con la llave del filtro.
Limpieza de la válvula de retención
1. Montar y desmontar el filtro (véase el apar-
tado "Limpieza del filtro").
2. Desenrosque la válvula de retención (fig. C
-18) y límpiela bajo un chorro de agua.
3. Sustituya la junta (fig. C -19) si fuera necesa-
rio.
4. Monte la válvula de retención.
Flotador
1. Desatornille el tubo de presión con(fig. B -8)
la boquilla angular (fig. B -10) y la boquilla de
conexión .(fig. B -12)
2. Desenrosque la boquilla de rosca (fig. D -21)
con la junta (fig. D -22) . Recuerde la posición
de montaje del flotador . Retire y(fig. D -23)
limpie el flotador.
3. Vuelva a montar el flotador teniendo en cu-
enta la posición de montaje .(fig. D)
Limpieza de la bomba
La bomba se debe limpiar con agua limpia des-
pués de bombear agua de piscina o líquidos con
cloro que dejan residuos.
Eliminación de obstrucciones
1. Desenchufe el aparato y asegúrelo contra
una reconexión.
2. Retire el tubo de aspiración de la boca de
aspiración.
3. Conecte el tubo de presión al grifo de agua.
4. Deje correr el agua a través de la carcasa de
la bomba hasta eliminar la obstrucción.
5. Compruebe si ya no hay obstrucción encen-
diendo brevemente la bomba.
6. Vuelva a encender el aparato como se ha de-
scrito anteriormente.
ALMACENAMIENTO
1. Vacíe el tubo de aspiración y de presión.
2. Desenrosque los tapones de purga(fig. A
-10,10a) con la llave de filtro y deje salir el
agua de la bomba.
3. Vuelva a enroscar los tapones de purga, y
proteja la bomba y los accesorios contra las
heladas durante el almacenamiento.
ADVICE
En caso de riesgo de congelación, el sis-
tema tiene que vaciarse por completo.
JET 4000 - 6000 / JET 4600

es
Ayuda en caso de avería
42
Mensaje de error
Indicador LED Indicador LED Descripción del funcionamiento
El sistema electrónico (protección con-
tra la marcha en seco) desconecta la
bomba. Pulsar la tecla START/STOP
para eliminar el mensaje de error.
El indicador
LED ALARM se
ilumina.
Comprobar el tubo de aspiración, des-
pués repetir la primera puesta en fun-
cionamiento hasta que el aparato bom-
bee agua.
Alarma de funcionamiento en seco:
Este mensaje aparece si no se mide
ningún caudal en un periodo superior a
180 segundos. Pulsar la tecla START/
STOP para eliminar el mensaje de er-
ror.
Durante el primer o segundo reinicio
después del mensaje de error.
El indicador LED
ALARM parpadea.
Comprobar la bomba y repetir la pri-
mera puesta en funcionamiento hasta
que el aparato bombee agua.
Durante el tercer reinicio después del
mensaje de error.
El indicador LED
FLOW CONTROL
y el indicador LED
ALARM parpa-
dean alternativa-
mente.
Dejar enfriar y comprobar la bomba.
AYUDA EN CASO DE AVERÍA
¡PRECAUCIÓN!
Antes de realizar cualquier operación para solucionar averías, retire el enchufe de la toma
de corriente.
Problema Posible causa Solución
La protección contra la marcha en
seco está activada.
Comprobar el lado de aspiración.
Rodete bloqueado. Eliminar la suciedad en la zona de
aspiración.
El interruptor térmico desconectó la
bomba.
Esperar hasta que el interruptor tér-
mico vuelva a encender la bomba.
Tener en cuenta la temperatura
máxima del líquido de bombeo. Encar-
gar la revisión de la bomba para jardín.
El motor de ac-
cionamiento de
la bomba no fun-
ciona.
Falta tensión en la red. Comprobar los fusibles, encargar la re-
visión de la alimentación de corriente a
un electricista especializado.
La protección contra la marcha en
seco está activada.
Comprobar el lado de aspiración.
Nivel de agua demasiado bajo. Sumergir más al fondo el tubo de aspi-
ración.
La bomba fun-
ciona pero no
bombea. La
bomba se des-
conecta a los 180
segundos. Hay aire en el cuerpo de la bomba. Llenar la bomba para jardín.
JET 4000 - 6000 / JET 4600

it
Traduzione delle istruzioni per l‘uso originali
46
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI PER
L‘USO ORIGINALI
Indice
Riguardo questo manuale................................46
Descrizione del prodotto.................................. 46
Dotazione......................................................... 47
Indicazioni di sicurezza.................................... 47
Montaggio.........................................................48
Messa in funzione............................................ 48
Manutenzione e cura....................................... 49
Stoccaggio........................................................49
Smaltimento......................................................49
Spie LED.......................................................... 50
Supporto in caso di anomalie.......................... 51
Garanzia........................................................... 52
Dichiarazione di conformità CE........................53
RIGUARDO QUESTO MANUALE
Leggere la presente documentazione prima
della messa in funzione. Ciò è indispensabile
per garantire il funzionamento sicuro e l'uso
corretto.
Attenersi alle indicazioni di sicurezza e alle
avvertenze contenute in questa documenta-
zione e presenti sul prodotto.
La presente documentazione è parte inte-
grante del prodotto descritto e in caso di ces-
sione deve essere consegnata all'acquirente.
Spiegazione dei simboli
ATTENZIONE!
Seguire attentamente queste avver-
tenze per evitare danni a persone e / o
materiali.
ADVICE
Indicazioni speciali per maggiore chia-
rezza e facilità d'uso.
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
Nella presente documentazione vengono descritti
diversi modelli di pompa da giardino. Identificare
il proprio modello sulla base della targhetta dati.
Panoramica prodotto
vedere fig. A-D
1 Ingresso pompa/attacco tubo di aspira-
zione
2 Vite di riempimento
3 Uscita pompa/attacco tubo di mandata
4 Carter motore
4 Cavo di collegamento
5 Interruttore On/Off
6 Display LED
7 Piede pompa
8 Corpo pompa
9 Coperchio trasparente filtro
10 Vite di scarico corpo filtro
10a Vite di scarico corpo pompa
11 Tubo di mandata
13 Nipplo angolare
14 Guarnizione
15 Nipplo di raccordo
16 Guarnizione
17 Tubo di aspirazione
18 Chiave filtro
19 Guarnizione filtro
20 Filtro
21 Valvola antiritorno
22 Guarnizione valvola antiritorno
23 Guarnizione corpo
24 Nipplo di avvitamento
25 Guarnizione
26 Corpo galleggiante unità di misura
Funzionamento
La pompa da giardino aspira l'acqua attraverso
il tubo di aspirazione e la convoglia sull'uscita
pompa attraverso il filtro. La pompa da giardino
viene accesa e spenta con il tasto START/STOP.
JET 4000 - 6000 / JET 4600

Dichiarazione di conformità CE
467774_ 53e
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Con la presente dichiariamo che questo prodotto, nella versione da noi messa in circolazione, soddisfa
i requisiti delle direttive UE armonizzate, delle norme di sicurezza UE e degli standard specifici di pro-
dotto.
Prodotto Tipo Costruttore
Pompa da giardino
Numero seriale
G3013015
JET 4000 / JET 0046 / JET 5000
JET 4000/3
JET 6000/5
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
Procuratore Direttive UE Norme armonizzate
Andreas Hedrich
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
2014/35/EU
2014/30/EU
2000/14/ (13)CE
2011/65/EU
EN 60335-1:2012
EN 60335-2-41:2012
EN 62233:2008
EN 55014-1:2012
EN 55014-2:2016
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2014
Rumorosità
EN ISO 3744
JET 4000
misurati: 74 dB(A)
garantiti: 78 dB(A)
JET 5000: 76 / 78 dB(A)
JET 4000/3: 70 / 73 dB(A)
JET 6000/5: 71 / 73 dB(A)
Kötz, den 1 . 1.20161 1
Wolfgang Hergeth
Managing Director
Valutazione della conformità
2000/14/CE appendice V
JET 4600: 76 / 78 dB(A)

Nega in vzdrževanje
467774_ 57e
NEGA IN VZDRŽEVANJE
POZOR!
Pred začetkom vzdrževalnih del in nego
morate črpalko odklopiti iz omrežja. Om-
režni vtič izvlecite iz vtičnice.
Čiščenje filtra
1. Odvijte izpustni vijak za filtrirni prostor (sl.
A-10) na odprtini za praznjenje, izpraznite fil-
trirni prostor in znova zaprite odprtino za praz-
njenje.
2. Prozorni pokrov filtra odvijte s po-(sl. A-9)
močjo ključa za filter .(sl. C-18/D)
3. Filter izvlecite iz ohišja filtra in ga(sl. C-20)
očistite pod tekočo vodo.
4. Očistite ohišje filtra in prozorni pokrov filtra.
5. Pred vgradnjo filtra preverite, ali so tesnila fil-
tra (sl. C-19) in ohišja (sl. C-23) poškodovana
ter jih po potrebi zamenjajte z novimi.
6. Vgradite filter, privijte prozorni pokrov filtra in
trdno zategnite s ključem za filter.
Čiščenje protipovratnega ventila
1. Demontirajte in nato vgradite filter (glejte po-
glavje »Čiščenje filtra«).
2. Protipovratni ventil odvijte in ga(sl. C-18)
očistite pod tekočo vodo.
3. Tesnilo po potrebi zamenjajte z(sl. C-19)
novim.
4. Vgradite protipovratni ventil.
Plovec
1. Tlačni vod s kolenom in(sl. B-8) (sl. B-10)
spojko odvijte.(sl. B-12)
2. Navojno pušo s tesnilom (sl. D-21) (sl. D-22)
odvijte. Pazite na vgradno lego plovca (sl.
D-23) . Izvlecite in očistite plovec.
3. Znova vstavite plovec in pazite na vgradno
lego .(sl. D)
Izpiranje črpalke
Po črpanju klorirane bazenske vode ali tekočin, ki
puščajo usedline, je treba črpalko izprati s čisto
vodo.
Čiščenje zamaška
1. Odklopite napravo iz omrežja in jo zavarujte
pred ponovnim vklopom.
2. Odstranite sesalno cev z vhoda črpalke.
3. Priključite tlačni vod na pipo.
4. Pustite, da voda teče skozi ohišje črpalke,
dokler ne izpere zamaška.
5. S kratkim vklopom preverite, ali se črpalka
prosto vrti.
6. Znova zaženite napravo v skladu z opisom.
SKLADIŠČENJE
1. Izpraznite sesalni in tlačni vod.
2. Znova privijte izpustne vijake (sl. A-10, 10a) s
ključem za filter in pustite, da voda izteče iz
črpalke.
3. Znova privijte izpustne vijake in shranite čr-
palko in pribor na mestu, kjer ni nevarnosti
zmrzali.
ADVICE
Če obstaja nevarnost zmrzali, morate
sistem v celoti izprazniti.
ODSTRANJEVANJE
Odsluženih naprav, baterij in akumula-
torjev ne odlagajte med gospodinjske
odpadke!
Embalaža, naprava in oprema so izdelani
iz materialov, primernih za recikliranje.
Odstranjujte jih v skladu s predpisi.
LED-INDIKATORJI
Običajno delovanje

sl
LED-indikatorji
58
Status preklopa LED-indikator Opis funkcij
Pritisnite tipko START (ZAGON)/STOP
(ZAUSTAVITEV). Črpalka se vklopi in
začne sesati.
LED-indikator
PUMP ON (ČR-
PALKA VKLO-
PLJENA) sveti.
LED-indikator
FLOW CONTROL
(NADZOR PRE-
TOKA) utripa.
Prvi zagon: Sesalni in tlačni vod sta
priklopljena, črpalka je napolnjena z
vodo, voda je na sesalni strani. Čr-
palka je priklopljena v omrežje.
Črpalka deluje. LED-indikator
PUMP ON (ČR-
PALKA VKLO-
PLJENA) sveti.
Črpalka črpa vodo. Voda iz tlačnega
voda se toči.
Če pritisnete tipko START (ZA-
GON)/STOP (ZAUSTAVITEV), se čr-
palka izklopi.
LED-indikatorji so
izklopljeni.
Izklop črpalke
Posebni način
Za uporabo krmilnika Hydrocontrol ali daljinskega upravljalnika se mora črpalka samodejno zagnati, zato
aktivirajte posebni način.
Status preklopa LED-indikator Opis funkcij
Aktiviranje posebnega načina: Ko
priključite omrežni vtič, za 10 sekund
pridržite pritisnjeno tipko START (ZA-
GON)/STOP (ZAUSTAVITEV).
Vsi LED-indikatorji
utripajo.
Črpalka se zdaj takoj zažene. Način se
obdrži, tudi če odklopite omrežno na-
pajanje. Posebni način je aktiven, če
LED-indikator PUMP ON (ČRPALKA
VKLOPLJENA) utripa med delovan-
jem.
Deaktiviranje posebnega načina:Ko
priključite omrežni vtič, za 10 sekund
pridržite pritisnjeno tipko START (ZA-
GON)/STOP (ZAUSTAVITEV).
Vsi LED-indikatorji
utripajo.
Črpalka se takoj izklopi. Za ponovni
vklop pritisnite tipko START (ZA-
GON)/STOP (ZAUSTAVITEV).
JET 4000 - 6000 / JET 4600

Ukrepi za odpravljanje težav
467774_ 59e
Javljanje napak
LED-indikator LED-indikator Opis funkcij
Elektronika (zaščita pred suhim tekom)
izklopi črpalko. Sporočilo o napaki po-
nastavite s pritiskom na tipko START
(ZAGON)/STOP (ZAUSTAVITEV).
LED-indikator
ALARM sveti.
Preverite sesalni vod in nato ponovite
postopek prvega zagona, da začne čr-
palka črpati vodo.
Alarm zaradi suhega teka: To spo-
ročilo se prikaže, če pretoka ni mogoče
izmeriti več kot 180 sekund. Sporočilo
o napaki ponastavite s pritiskom na
tipko START (ZAGON)/STOP (ZAUS-
TAVITEV).
Pri prvem in drugem ponovnem za-
gonu po sporočilu o napaki
LED-indikator
ALARM utripa.
Preverite črpalko in nato ponovite pos-
topek prvega zagona, da začne čr-
palka črpati vodo.
Pri tretjem ponovnem zagonu po spo-
ročilu o napaki
LED-indikator
FLOW CONTROL
(NADZOR PRE-
TOKA) in LED-in-
dikator ALARM iz-
menjaje utripata.
Črpalko pustite, da se ohladi, nato jo
preverite.
UKREPI ZA ODPRAVLJANJE TEŽAV
PREVIDNO!
Pred odpravljanjem motenj izvlecite omrežni vtič.
Težava Možni vzroki Ukrep
Aktivirana je zaščita pred suhim tekom. Preverite sesalno stran.
Gonilnik je blokiran. Odstranite umazanijo iz območja vses-
avanja.
Termično stikalo je izklopilo napravo. Počakajte, da termično stikalo znova
vklopi vrtno črpalko.
Pazite na maksimalno temperaturo čr-
panega sredstva. Preverite vrtno čr-
palko.
Zagonski motor
črpalke ne deluje.
Ni omrežnega napajanja. Preverite varovalke, napajanje naj pre-
veri elektro strokovnjak.
Aktivirana je zaščita pred suhim tekom. Preverite sesalno stran.
Raven vode je prenizka. Potopite sesalno cev globlje.
Zrak v ohišju črpalke Napolnite vrtno črpalko.
Vrtna črpalka de-
luje, vendar ne
črpa. Črpalka se
po 180 sekundah
izklopi.
Vrtna črpalka sesa zrak. Preverite tesnjenje vseh priključnih
spojev in prozornega pokrova filtra.

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsług
467774_ 69e
TŁUMACZENIE ORYGINALNEJ
INSTRUKCJI OBSŁUG
Spis treści
O tym podręczniku...........................................69
Opis produktu...................................................69
Zakres dostawy................................................ 70
Wskazówki bezpieczeństwa.............................70
Montaż..............................................................71
Uruchomienie................................................... 71
Przeglądy i konserwacja.................................. 72
Przechowywanie...............................................73
Utylizacja.......................................................... 73
Wskaźniki diodowe...........................................73
Pomoc w przypadku usterki............................. 74
Gwarancja........................................................ 76
Deklaracja zgodności WE................................ 77
O TYM PODRĘCZNIKU
Przed przystąpieniem do uruchomienia na-
leży przeczytać niniejszą dokumentację. Jest
to warunkiem zagwarantowania bezpiecznej
pracy i bezusterkowego użytkowania.
Przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa i
ostrzeżeń zawartych w niniejszej dokumen-
tacji oraz na urządzeniu.
Niniejsza dokumentacja stanowi nieodzowną
część opisywanego produktu i powinna być
przekazana nabywcy razem z urządzeniem.
Wyjaśnienie znaków
UWAGA!
Stosować się dokładnie do znaków ost-
rzegawczych, aby uniknąć szkód osobo-
wych lub mienia.
ADVICE
Specjalne wskazówki w celu lepszego
zrozumienia i obsługi.
OPIS PRODUKTU
W niniejszej dokumentacji zostały opisane różne
modele pomp ogrodowych. Posiadany model na-
leży zidentyfikować na podstawie tabliczki znami-
onowej.
Zestawienie produktów
Patrz rys. A-D
1 Wejście pompy / przyłącze przewodu
ssącego
2 Śruba otworu wlewowego
3 Wyjście pompy / przyłącze przewodu ciś-
nieniowego
4 Obudowa silnika
4 Kabel podłączeniowy
5 Włącznik / wyłącznik
6 Wskaźnik diodowy
7 Stopa pompy
8 Obudowa pompy
9 Przezroczysta pokrywa filtra
10 Śruba spustowa w obudowie filtra
10a Śruba otworu spustowego w obudowie
pompy
11 Przewód ciśnieniowy
13 Złączka kątowa
14 Uszczelka
15 Złączka połączeniowa
16 Uszczelka
17 Przewód ssący
18 Klucz do filtra
19 Uszczelka filtra
20 Filtr
21 Zawór przeciwzwrotny
22 Uszczelka zaworu przeciwzwrotnego
23 Uszczelka obudowy
24 Złączka wkręcana
25 Uszczelka
26 Pływak modułu pomiarowego
Specyfikacje produktu
Marka: | AL-KO |
Kategoria: | Przepych |
Model: | Jet 4000 |
Potrzebujesz pomocy?
Jeśli potrzebujesz pomocy z AL-KO Jet 4000, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą
Instrukcje Przepych AL-KO

26 Września 2024

11 Września 2024

4 Września 2024

4 Września 2024

3 Września 2024

31 Sierpnia 2024

25 Sierpnia 2024

23 Sierpnia 2024

23 Sierpnia 2024

22 Sierpnia 2024
Instrukcje Przepych
- Przepych Worx
- Przepych Milwaukee
- Przepych SilverCrest
- Przepych Simpson
- Przepych Ultimate Speed
- Przepych Parkside
- Przepych Ferroli
- Przepych Toolcraft
- Przepych Kärcher
- Przepych Bestway
- Przepych Scheppach
- Przepych Ribimex
- Przepych Quigg
- Przepych Hazet
- Przepych Siemens
- Przepych Gardena
- Przepych Einhell
- Przepych Hyundai
- Przepych Husqvarna
- Przepych Makita
- Przepych Ozito
- Przepych Testo
- Przepych Fuxtec
- Przepych Fiap
- Przepych RYOBI
- Przepych Polaris
- Przepych Biltema
- Przepych Hozelock
- Przepych Crivit
- Przepych Osram
- Przepych Trotec
- Przepych Danfoss
- Przepych Güde
- Przepych Panduit
- Przepych Vaillant
- Przepych JANDY
- Przepych Zipper
- Przepych Grundfos
- Przepych Fluke
- Przepych Bartscher
- Przepych Lavorwash
- Przepych Fluval
- Przepych Neptun
- Przepych Westfalia
- Przepych Hayward
- Przepych Ergotools Pattfield
- Przepych Lezyne
- Przepych Eheim
- Przepych Zehnder Pumpen
- Przepych Oase
- Przepych Michelin
- Przepych Aerotec
- Przepych Blumfeldt
- Przepych Fieldmann
- Przepych Technaxx
- Przepych Gardenline
- Przepych PowerPlus
- Przepych Alpha Tools
- Przepych Vonroc
- Przepych Powerfix
- Przepych OKAY
- Przepych Metabo
- Przepych Ubbink
- Przepych AstralPool
- Przepych Gre
- Przepych Eurom
- Przepych Enermax
- Przepych Blackburn
- Przepych Nefit
- Przepych Vetus
- Przepych Sicce
- Przepych Outwell
- Przepych Sun Joe
- Przepych Tacklife
- Przepych SKS
- Przepych Nibe
- Przepych Melinera
- Przepych Sanibroyeur
- Przepych Zodiac
- Przepych Topeak
- Przepych Bulex
- Przepych For_Q
- Przepych Abac
- Przepych Waldbeck
- Przepych Cannondale
- Przepych Coleman
- Przepych Maruyama
- Przepych Jabsco
- Przepych Eufab
- Przepych Pontec
- Przepych Batavia
- Przepych ESPA
- Przepych Interphone
- Przepych T.I.P.
- Przepych Pedrollo
- Przepych Velda
- Przepych Vivaria
- Przepych Plantiflor
- Przepych Verto
- Przepych Little Giant
- Przepych Wetelux
- Przepych Germania
- Przepych Anova
- Przepych DAB
- Przepych Esotec
- Przepych Wayne
- Przepych Rule
- Przepych Elpumps
- Przepych Hollex
- Przepych B-Air
- Przepych Baracuda
- Przepych Lifan
- Przepych Liberty Pumps
- Przepych BluGarda
- Przepych Madimack
- Przepych Sauermann
- Przepych Eco-Flo
- Przepych Nowax
- Przepych Zoeller
- Przepych Superior Pump
- Przepych SHURflo
- Przepych EvoHeat
- Przepych MSW
- Przepych Barwig
- Przepych Ebara
- Przepych Perlick
- Przepych Basement Watchdog
- Przepych Zéfal
- Przepych Comet
- Przepych Heissner
- Przepych OSIP
- Przepych Franklin Electric
Najnowsze instrukcje dla Przepych

1 Kwietnia 2025

1 Kwietnia 2025

1 Kwietnia 2025

1 Kwietnia 2025

1 Kwietnia 2025

1 Kwietnia 2025

1 Kwietnia 2025

1 Kwietnia 2025

1 Kwietnia 2025

1 Kwietnia 2025