Instrukcja obsługi AEG HKH81700XB
Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla AEG HKH81700XB (76 stron) w kategorii Kołek. Ta instrukcja była pomocna dla 6 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek
Strona 1/76

INHOUDSOPGAVE
1. VEILIGHEIDSINFORMATIE.......................................................................................3
2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN.............................................................................. 4
3. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT..................................................................... 7
4. DAGELIJKS GEBRUIK............................................................................................... 9
5. AANWIJZINGEN EN TIPS...................................................................................... 15
6. ONDERHOUD EN REINIGING.............................................................................. 16
7. PROBLEEMOPLOSSING........................................................................................ 17
8. MONTAGE ..............................................................................................................20
9. TECHNISCHE INFORMATIE.................................................................................. 21
10. ENERGIEZUINIGHEID.......................................................................................... 22
VOOR PERFECTE RESULTATEN
Bedankt dat u voor dit AEG-product heeft gekozen. Dit apparaat is ontworpen
om vele jaren uitstekend te presteren, met innovatieve technologieën die het
leven gemakkelijker helpen maken met functies die gewone apparaten wellicht
niet hebben. Neem een paar minuten de tijd om het door te lezen zodat u er
optimaal van kunt profiteren.
Ga naar onze website voor:
Advies over gebruik, brochures, het oplossen van problemen en
onderhoudsinformatie:
www.aeg.com/webselfservice
Registreer uw product voor een betere service:
www.registeraeg.com
Koop accessoires, verbruiksartikelen en originele reserveonderdelen voor uw
apparaat:
www.aeg.com/shop
KLANTENSERVICE
Gebruik altijd originele onderdelen.
Als u contact opneemt met de klantenservice zorg dat u de volgende gegevens
bij de hand hebt: model, productnummer, serienummer.
Deze informatie wordt vermeld op het typeplaatje.
Waarschuwing / Belangrijke veiligheidsinformatie
Algemene informatie en tips
Milieu-informatie
Wijzigingen voorbehouden.
www.aeg.com2

1. VEILIGHEIDSINFORMATIE
Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor
installatie en gebruik van het apparaat. De fabrikant is
niet verantwoordelijk voor letsel en schade veroorzaakt
door een foutieve installatie. Bewaar de instructies van
het apparaat voor toekomstig gebruik.
1.1 Veiligheid van kinderen en kwetsbare mensen
•Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8
jaar en ouder en door mensen met beperkte
lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens
of een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder
toezicht staan of instructies hebben gekregen over het
veilig gebruiken van het apparaat en indien zij de
eventuele gevaren begrijpen.
•Laat kinderen niet met het apparaat spelen.
•Houd alle verpakkingsmaterialen uit de buurt van
kinderen.
•Houd kinderen en huisdieren uit de buurt van het
apparaat als het in werking is of afkoelt. Het apparaat
is heet.
•Als het apparaat is uitgerust met een
kinderbeveiliging, raden wij aan dit te activeren.
•Reiniging en onderhoud mag niet worden uitgevoerd
door kinderen zonder toezicht.
•Houd kinderen jonger dan 3 jaar uit de buurt of onder
permanent toezicht.
1.2 Algemene veiligheid
•Het apparaat en de toegankelijke onderdelen ervan
worden heet tijdens gebruik. De
verwarmingselementen niet aanraken.
•Bedien het apparaat niet met een externe timer of
een apart afstandbedieningssysteem.
•Zonder toezicht koken op een kookplaat met vet of
olie kan gevaarlijk zijn en brandgevaar opleveren.
NEDERLANDS 3

•Probeer brand nooit met water te blussen, maar
schakel in plaats daarvan het apparaat uit en bedek
de vlam, d.w.z. met een deksel of blusdeken.
•Bewaar geen voorwerpen op de kookplaten.
•Metalen voorwerpen, zoals messen, vorken, lepels en
deksels mogen niet op de kookplaat worden
geplaatst, aangezien ze heet kunnen worden.
•Gebruik geen stoomreiniger om het apparaat schoon
te maken.
•Schakel het kookplaatelement uit na elk gebruik met
de bedieningstoetsen. Vertrouw niet op de
pandetector.
•Als de glaskeramische / glazen oppervlakte gebarsten
is, schakel het apparaat dan uit om het risico op
elektrische schokken te voorkomen.
•Als de voedingskabel beschadigd is, moet de
fabrikant, een erkende serviceverlener of een
gekwalificeerd persoon deze vervangen teneinde
gevaarlijke situaties te voorkomen.
2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
2.1 Montage
WAARSCHUWING!
Alleen een erkende
installatietechnicus mag het
apparaat installeren.
• Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
• Installeer en gebruik geen
beschadigd apparaat.
• Volg de installatie-instructies op die
zijn meegeleverd met het apparaat.
• Houd de minimumafstand naar
andere apparaten en units in acht.
• Wees voorzichtig met het verplaatsen
van het apparaat, het is zwaar. Draag
altijd veiligheidshandschoenen.
• Dicht de oppervlakken af met kit om
te voorkomen dat ze gaan opzetten
door vocht.
• Bescherm de bodem van het
apparaat tegen stoom en vocht.
• Installeer het apparaat niet naast een
deur of onder een raam. Dit voorkomt
dat heet kookgerei van het apparaat
valt als de deur of het raam wordt
geopend.
• Als het apparaat geïnstalleerd is
boven lades zorg er dan voor dat de
ruimte tussen de onderkant van het
apparaat en de bovenste lade
voldoende is voor luchtcirculatie.
• De onderkant van het apparaat kan
heet worden. Wij raden aan om een
onbrandbaar scheidingspaneel te
plaatsen onder het apparaat om te
voorkomen dat de onderkant kan
worden aangeraakt.
• Zorg ervoor dat er een
ventilatieruimte van 2 mm vrij is
tussen het werkblad en de voorkant
van de onderste unit. De garantie
dekt geen schade veroorzaakt door
het gebrek aan een adequate
ventilatieruimte.
www.aeg.com4

2.2 Aansluiting aan het
elektriciteitsnet
WAARSCHUWING!
Gevaar voor brand en
elektrische schokken.
• Alle elektrische aansluitingen moeten
door een gediplomeerd
elektromonteur worden gemaakt.
• Dit apparaat moet worden
aangesloten op een geaard
stopcontact.
• Verzeker u ervan dat de stekker uit
het stopcontact is getrokken, voordat
u welke werkzaamheden dan ook
uitvoert.
• Controleer of de elektrische
informatie op het typeplaatje
overeenkomt met de
stroomvoorziening. Zo niet, neem dan
contact op met een elektromonteur.
• Zorg ervoor dat het apparaat correct
is geïnstalleerd. Losse en onjuiste
stroomkabels of stekkers (indien van
toepassing) kunnen ervoor zorgen dat
de contactklem te heet wordt.
• Gebruik de juiste stroomkabel.
• Voorkom dat de stroomkabels
verstrikt raken.
• Zorg ervoor dat er een
schokbescherming wordt
geïnstalleerd.
• Gebruik het klem om spanning op het
snoer te voorkomen.
• Zorg ervoor dat de stroomkabel of
stekker (indien van toepassing) het
hete apparaat of heet kookgerei niet
aanraakt als u het apparaat op de
nabijgelegen contactdozen aansluit
• Gebruik geen meerwegstekkers en
verlengsnoeren.
• Zorg dat u de hoofdstekker (indien
van toepassing) of kabel niet
beschadigt. Neem contact op met
onze service-afdeling of een
elektromonteur om een beschadigde
hoofdkabel te vervangen.
• De schokbescherming van delen
onder stroom en geïsoleerde delen
moet op zo'n manier worden
bevestigd dat het niet zonder
gereedschap kan worden verplaatst.
• Steek de stekker pas in het
stopcontact als de installatie is
voltooid. Zorg ervoor dat het
netsnoer na installatie bereikbaar is.
• Sluit de stroomstekker niet aan op
een losse stroomaansluiting.
• Trek niet aan het netsnoer om het
apparaat los te koppelen. Trek altijd
aan de stekker.
• Gebruik alleen de juiste isolatie-
apparaten: stroomonderbrekers,
zekeringen (schroefzekeringen
moeten uit de houder worden
verwijderd), aardlekschakelaars en
contactgevers.
• De elektrische installatie moet een
isolatieapparaat bevatten waardoor
het apparaat volledig van het lichtnet
afgesloten kan worden. Het
isolatieapparaat moet een
contactopening hebben met een
minimale breedte van 3 mm.
2.3 Gebruik
WAARSCHUWING!
Gevaar op letsel,
brandwonden of elektrische
schokken.
• Verwijder voor gebruik (indien van
toepassing) de verpakking, labels en
beschermfolie.
• Gebruik dit apparaat in een
huishoudelijke omgeving.
• De specificatie van het apparaat mag
niet worden veranderd.
• Zorg ervoor dat de
ventilatieopeningen niet geblokkeerd
zijn.
• Laat het apparaat tijdens het gebruik
niet onbeheerd achter.
• Zet de kookzone op "uit" na elk
gebruik.
• Vertrouw niet alleen op de
pandetector.
• Leg geen bestek of pannendeksels op
de kookzones. Deze kunnen heet
worden.
• Bedien het apparaat niet met natte
handen of als het contact maakt met
water.
• Het apparaat mag niet worden
gebruikt als werkblad of aanrecht.
• Sluit het apparaat direct af van de
stroomtoevoer als het oppervlak van
het apparaat gebroken is. Dit om
elektrische schokken te voorkomen.
NEDERLANDS 5

• Gebruikers met een pacemaker
moeten een afstand van minimaal 30
cm bewaren van de
inductiekookzones als het apparaat in
werking is.
• Als u eten in de hete olie doet, kan
het spatten.
WAARSCHUWING!
Risico op brand en explosie
• Verhitte vetten en olie kunnen
ontvlambare damp afgeven. Houd
vlammen of verwarmde voorwerpen
uit de buurt van vet en olie als u er
mee kookt.
• De dampen die hete olie afgeeft
kunnen spontane ontbranding
veroorzaken.
• Gebruikte olie die voedselresten
bevat kan brand veroorzaken bij een
lagere temperatuur dan olie die voor
de eerste keer wordt gebruikt.
• Plaats geen ontvlambare producten
of items die vochtig zijn door
ontvlambare producten in, bij of op
het apparaat.
WAARSCHUWING!
Risico op schade aan het
apparaat.
• Zet geen heet kookgerei op het
bedieningspaneel.
• Laat kookgerei niet droogkoken.
• Laat geen voorwerpen of kookgerei
op het apparaat vallen. Het oppervlak
kan beschadigen.
• Activeer de kookzones niet met lege
pannen of zonder pannen erop.
• Geen aluminiumfolie op het apparaat
leggen.
• Pannen van gietijzer, aluminium of
met beschadigde bodems kunnen
krassen veroorzaken in het glas /
glaskeramiek. Til deze voorwerpen
altijd op als u ze moet verplaatsen op
het kookoppervlak.
• Dit apparaat is uitsluitend bestemd
om mee te koken. Het mag niet
worden gebruikt voor andere
doeleinden, zoals het verwarmen van
een kamer.
2.4 Onderhoud en reiniging
• Reinig het apparaat regelmatig om te
voorkomen dat het materiaal van het
oppervlak achteruitgaat.
• Schakel het apparaat uit en laat het
afkoelen voordat u het schoonmaakt.
• Trek voor
onderhoudswerkzaamheden de
stekker uit het stopcontact.
• Gebruik geen waterstralen of stoom
om het apparaat te reinigen.
• Maak het apparaat schoon met een
vochtige, zachte doek. Gebruik alleen
neutrale schoonmaakmiddelen.
Gebruik geen schuurmiddelen,
schuursponsjes, oplosmiddelen of
metalen voorwerpen.
2.5 Verwijdering
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel of
verstikking.
• Neem contact met uw plaatselijke
overheid voor informatie m.b.t.
correcte afvalverwerking van het
apparaat.
• Haal de stekker uit het stopcontact.
• Snij het netsnoer van het apparaat af
en gooi dit weg.
2.6 Servicedienst
• Neem contact op met een erkende
servicedienst voor reparatie van het
apparaat.
• Gebruik uitsluitend originele
reserveonderdelen.
www.aeg.com6

3. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT
3.1 Indeling kookplaat
1 1
23
1Inductiekookzone
2Bedieningspaneel
3Flexibele inductiekookzone
3.2 Indeling Bedieningspaneel
00:02
8
1 2
45689
3
7
Symbool Functie Opmerking
1AAN/UIT De kookplaat in- en uitschakelen.
2
Stand van de zone De stand van de zone tonen. Raak om de zo-
ne in te schakelen het symbool van de zone
aan.
3- De kookzone is inge-
schakeld
Raak het symbool aan om de kookstand te
wijzigen of andere functies in te stellen.
4Menu Andere functies en instellingen selecteren.
5Nu vergrendelen Het bedieningspaneel vergrendelen.
6
- Statusbalk Snelkoppelingen weergeven en de Herinne-
ringstijd weergeven. Schakel in het menu
snelkoppelingen de snelkoppelingen in om
ze weer te geven.
NEDERLANDS 7

Symbool Functie Opmerking
7Herinnering De functie inschakelen en de tijd weergeven.
8ProCook De functie in- en uitschakelen.
9PAUZE De functie inschakelen.
3.3 Paneel van kookzone
Tik op het bedieningspaneel op het symbool van een kookzone om het paneel van de
kookzone weer te geven.
0 14
9
01:45
00:10
03:00
1 2 3 5
6
4
7
Sym-
bool
Functie Opmerking
1- Symbool van kookzone De kookstand weergeven.
2Power Boost / Automa-
tisch opwarmen
Geeft aan dat de functie werkt. De timer telt
af tot de functie wordt uitgeschakeld.
3CountUp Timer Tonen hoelang de kookzone werkt.
4Timer met aftelfunctie De resterende kooktijd tonen.
5Menu Andere functies en instellingen voor de zone
selecteren.
6Power Boost / Automa-
tisch opwarmen
De functie in- en uitschakelen.
7- Bedieningsstrip De kookstand instellen.
3.4 Restwarmte
WAARSCHUWING!
Er bestaat
verbrandingsgevaar door
restwarmte.
De inductiekookzones creëren de voor
het kookproces benodigde warmte
direct in de bodem van de pan. Het
glaskeramiek wordt verwarmd door de
warmte van de pannen.
www.aeg.com8

4. DAGELIJKS GEBRUIK
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
4.1 Eerste inschakeling
Wanneer u de kookplaat voor de eerste
keer inschakelt, moet u de taal instellen.
Na het instellen van de taal geeft de
kookplaat enkele tips weer over het
gebruik van de kookplaat. Laat uw vinger
naar links of rechts glijden om de
schermen te wijzigen.
Als u de tips wilt overslaan, tikt u op
Gereed. U kunt de tips later opnieuw
openen via het Menu.
4.2 In- en uitschakelen
Raak 1 seconde aan om de kookplaat
in– of uit te schakelen.
4.3 Algemene informatie
Het bedieningspaneel van de kookplaat
is een aanraakzone. U bedient de
kookplaat door te tikken op de
symbolen, te scrollen in de menu's en de
bedieningsstrippen en schermen te
verschuiven. De kookplaat herkent de
aanraking wanneer uw vinger het
bedieningspaneel loslaat.
Lees de informatie die wordt
weergegeven op het scherm. De
kookplaat geeft u hints en opdrachten
voor een gemakkelijkere bediening.
LET OP!
Plaats geen heet kookgerei
op het bedieningspaneel.
Gevaar voor beschadiging
van de elektronische
onderdelen.
4.4 Menu-functies
Gebruik het volgende symbool: om
de instellingen van de kookplaat te
openen en te wijzigen. U kunt hier ook
functies in- en uitschakelen en
snelkoppelingen aanmaken. In de tabel
worden de basismenufuncties getoond.
Tik op een functie om ze te openen. Kies
de gewenste instelling en bevestig uw
selectie.
Meer opties
Nu vergrendelen
ProCook
PAUZE
Herinnering
Menu Tips en trucs
Shortcuts
Veiligheid
Taal
Display
Geluid
Service
4.5 AUTO OFF
De functie schakelt de kookplaat
automatisch uit als:
• alle kookzones zijn uitgeschakeld,
• u de kookstand niet instelt nadat u de
kookplaat hebt ingeschakeld,
• u iets hebt gemorst of iets langer dan
10 seconden op het
bedieningspaneel hebt gelegd (een
pan, doek, etc.). Er klinkt een
geluidssignaal en de kookplaat wordt
uitgeschakeld. Verwijder het
voorwerp of reinig het
bedieningspaneel.
• de kookplaat te heet wordt (b.v. als
een pan droogkookt). De kookzone
moet afgekoeld zijn voordat u de
kookplaat weer kunt gebruiken.
NEDERLANDS 9

• u verkeerd kookgerei gebruikt of als
er geen kookgerei op de zone staat.
De kleur van de zone wordt grijs. De
flexibele inductiekookzone wordt na
10 seconden uitgeschakeld, en de
inductiezone wordt na 2 minuten
uitgeschakeld.
• u een kookzone niet uitschakelt of de
kookstand verandert. Na een tijdje
wordt de kookplaat uitgeschakeld.
De verhouding tussen de kookstand
en de tijd waarna de kookplaat wordt
uitgeschakeld:
Kookstand De kookplaat
wordt uitgescha-
keld na
1 - 3 6 uur
4 - 7 5 uur
8 - 9 4 uur
10 - 14 1,5 uur
Schakel de kookplaat uit en schakel ze
weer in, of raak het symbool van de zone
aan om de AUTO OFF te verwijderen.
4.6 De taal wijzigen
Raak om de taal te wijzigen aan in het
bedieningspaneel. Kies Menu uit de lijst.
Kies vervolgens het taalmenu en kies de
juiste taal. Tik op de taal om de keuze te
bevestigen.
4.7 Het gebruik van de
kookzones
Plaats het kookgerei direct op de kruizen
of op de flexibele kookzone.
Inductiekookzones passen zich tot op
zekere hoogte automatisch aan de
afmeting van het kookgerei aan. Tik op
het symbool van de kookzone om het
paneel van de kookzone te openen.
4.8 De kookstand
Raak het symbool aan van de zone die u
wilt gebruiken. Het paneel van de
kookzone verschijnt.
U kunt de kookstand wijzigen door:
• de bedieningsstrip aan te raken bij de
juiste kookstand,
• uw vinger langs de bedieningsstrip te
laten glijden. Laat uw vinger los
wanneer u de juiste kookstand
bereikt.
• het symbool van de zone aan te raken
en uw vinger naar rechts te laten
glijden om de kookstand te verhogen
en naar links om de kookstand te
verlagen.
0 14
9
Voor de flexibele
inductiekookzone plaatst u
eerst het kookgerei.
Wanneer het kookgerei
gedetecteerd wordt,
verschijnt het symbool van
de zone.
4.9 Flexibele inductiekookzone
De flexibele inductiekookzone
detecteert de positie en de grootte van
het kookgerei. Wanneer het kookgerei
gedetecteerd wordt, verschijnt het
symbool van de zone. U kunt het
kookzonepaneel inschakelen en de
kookstand of timerfuncties instellen. De
grootte van het symbool van de
kookzone is afhankelijk van de grootte
van het kookgerei. Als het symbool klein
is, kunt u extra kookgerei plaatsen naast
het kookgerei dat u gebruikt.
U kunt maximaal drie potten op de zone
plaasen en apart bedienen. De minimale
grootte van het kookgerei is 90mm. De
maximale grootte is 300 x 460 mm.
Als u het kookgerei verwijdert van de
zone wordt het symbool van de zone
grijs. Na 10 seconden verdwijnt de zone.
4.10 Deelfunctie
Als u groter kookgerei gebruikt op de
flexibele zone, kunt u dit verdelen over
www.aeg.com10

twee kookzones. Zo kunt u twee
verschillende verwarmingsniveaus
instellen voor twee verschillende zones
van het kookgerei.
De functie inschakelen: raak het
symbool van de zone aan. Het paneel
van de kookzone gaat aan. Raak aan
en kies de functies uit de lijst. Als de
functie niet beschikbaar is in het
submenu, is de zone te klein om te
delen.
De functie uitschakelen: raak het
symbool van de zone aan. Het paneel
van de kookzone gaat aan. Raak aan
en kies de optie om het delen van de
zone omgedaan te maken.
Als u kookgerei langer dan
10 seconden verwijdert of als
u de zone uitschakelt, wordt
de functie uitgeschakeld.
Om de zone te delen of het
delen ongedaan te maken,
kunt u het symbool van de
zone aanraken met twee
vingers.
4.11 Automatisch opwarmen
Als u deze functie activeert, kunt u in
minder tijd een benodigde kookstand
verkrijgen. De functie schakelt even de
hoogste kookstand in en verlaagt dan
naar de juiste kookstand.
De functie voor een kookzone
inschakelen: raak het symbool van de
kookzone aan. Selecteer de gewenste
kookstand tussen 1 en 13. Raak
aan. Er licht een symbool van de functie
op in het symbool van de kookzone:
. De timer langs het symbool telt de
resterende tijd van de functie af.
Als u het verwarmingsniveau
wijzigt terwijl de functie in
werking is, telt de timer een
nieuwe tijd af, die specifiek
is voor dit
verwarmingsniveau.
De functie uitschakelen: raak
aan. Wanneer de functie in werking is,
kunt u ze ook uitschakelen door de
kookstand te wijzigen.
4.12 Power Boost
Deze functie maakt meer vermogen
beschikbaar voor de inductiekookzones.
De functie kan voor een beperkte
tijdsduur voor uitsluitend de
inductiekookzone worden geactiveerd.
Daarna wordt de inductiekookzone
automatisch teruggeschakeld naar de
hoogste kookstand.
Zie het hoofdstuk
'Technische informatie'.
De functie voor een kookzone
inschakelen: raak het symbool van de
kookzone aan. Stel kookstand 0 of 14 in.
Raak aan. licht op in het
symbool van de kookzone. De timer
langs het symbool telt de resterende
Power Boost-tijd af.
De functie uitschakelen: raak
aan.
De tijden van de Power
Boost en het vermogen van
de flexibele
inductiekookzone zijn
afhankelijk van de grootte
van het kookgerei. De
functie werkt voor kookgerei
groter dan 180 mm.
4.13 ProCook-functie
Deze functie maakt het u mogelijk de
temperatuur aan te passen door het
kookgerei naar een andere positie op de
flexibele inductiekookzone te bewegen.
De kookplaat detecteert de positie van
het kookgerei en stelt in
overeenstemming met de positie de
warmte in. Als u het kookgerei in de
voorste positie plaatst, krijgt u de
hoogste kookstand. U kunt de kookstand
verlagen door het kookgerei naar
achteren te verplaatsen.
NEDERLANDS 11

LET OP!
Als de functie in gebruik is,
kunt u de kookstand niet
handmatig wijzigen.
Algemene informatie:
• Gebruik maar één pot als u met deze
functie werkt.
• De maximale potdiameter voor de
functie is 240 mm. Als u kookgerei
gebruikt dat groter is dan 240 mm,
wordt de functie uitgeschakeld. De
flexibele zone verandert in een
standaard kookzonemodus. De zone
behoudt de kookstand van de laatste
stand van de ProCook-functie.
• Wanneer de functie in werking is, kunt
u de kookstand alleen wijzigen door
het kookgerei te verplaatsen.
• Als u de functie gebruikt, kunt u ook
gebruik maken van de
Herinneringsfunctie .
Til het kookgerei op en zet
het op een andere plaats in
de flexibele zone als u de
kookstand wilt wijzigen. Als
u he kookgerei verschuift,
kunnen er krassen en een
verkleuring van het
oppervlak ontstaan.
U kunt de snelkoppeling
naar de functie toevoegen
aan de statusbalk op het
bedieninsgpaneel .
De functie inschakelen
Plaats het kookgerei op de flexibele zone
om de functie in te schakelen. Raak
aan en kies de functies uit de lijst. Als de
functie in werking is, wordt de flexibele
zone aangegeven met streepjes op het
bedieningspaneel. Om de functie in te
schakelen kunt u ook het
snelkoppelingssymbool aanraken op de
statusbalk .
De functie uitschakelen
Herhaal deze procedure of raak aan
om de functie weer uit te schakelen. De
zone met streepjes op het
bedieningspaneel verdwijnt.
Als er twee bedieningszones
gedetecteerd worden of als
er groter kookgerei gebruikt
wordt, wordt de functie
uitgeschakeld.
4.14 Timers
Er zijn 3 timers: CountUp Timer, timer
met aftelfunctie en Herinnering.
ProCook. Wanneer de
functie in werking is, kunt
alleen gebruik maken van
Herinnering.
CountUp Timer
Gebruik deze timer om in de gaten te
houden hoe lang de kookzone werkt. De
functie start automatisch en gaat aan
naast het symbool van de kookzone in
het paneel van de kookzone. Raak om de
tijd te controleren het symbool van de
zone aan.
De tijd resetten: open het paneel van
de kookzone. Raak aan naast het
symbool van de kookzone, en kies de
juiste optie uit de lijst. Om de tijd te
resetten kunt u ook aanraken naast
het symbool van de kookzone.
Timer met aftelfunctie
U kunt deze timer gebruiken om in te
stellen hoe lang de kookzone moet
werken voor een kooksessie.
De functie inschakelen: open het
paneel van de kookzone. Raak aan
naast het symbool van de kookzone, en
kies de instelling van de kooktijd. Stel de
tijd i door de uren en minuten apart te
scrollen.
www.aeg.com12

45 min
40
50
35
55
00 h
24
01
23
02
OK
Bevestig vervolgens uw keuze. U kunt uw
keuze ook annuleren. Als de tijd
verstreken is, klinkt er een geluidssignaal
en wordt de kookzone uitgeschakeld.
Om de tijd in te stellen kunt u ook
aanraken.
Het geluidssignaal stopzetten: raak het
display aan.
Herinnering
De functie heeft geen invloed op de
werking van de kookzones. U kunt het
ook gebruiken als de kookplaat is
uitgeschakeld.
U kunt de snelkoppeling
naar de functie toevoegen
aan de statusbalk op het
bedieninsgpaneel .
De functie inschakelen: raak aan en
kies de functie uit de lijst. Stel de tijd in
en bevestig uw selectie. Om de functie in
te schakelen kunt u ook het
snelkoppelingssymbool aanraken op de
statusbalk . Als de tijd die u ingesteld
heeft bijna voorbij is, weerklinkt het
geluid.
Het geluidssignaal stopzetten: raak het
display aan.
4.15 PAUZE
Deze functie stelt alle kookzones die in
werking zijn in op de laagste kookstand.
Als de functie in gebruik is, kunt u de
kookstand niet wijzigen. De functie heeft
geen effect op de werking van de timers.
U kunt de snelkoppeling
naar de functie toevoegen
aan de statusbalk op het
bedieningspaneel .
De functie inschakelen: raak aan en
kies de functie uit de lijst. Om de functie
in te schakelen kunt u ook het
snelkoppelingssymbool aanraken op de
statusbalk .
De functie uitschakelen: raak het
display aan. De vorige kookstanden
worden terug ingesteld.
4.16 De kookplaat
vergrendelen
De kookplaat heeft 3 vergrendelfuncties:
Nu vergrendelen, Schermvergrendeling
en Kinderslot.
Nu vergrendelen
Met deze functie wordt het
bedieningspaneel vergrendeld terwijl de
kookzones in werking zijn. Ze voorkomt
een toevallige wijziging van de
kookinstellingen.
U kunt de snelkoppeling
naar de functie toevoegen
aan de statusbalk op het
bedieninsgpaneel .
De functie inschakelen: raak aan en
kies de functie uit de lijst. Om de functie
in te schakelen kunt u ook het
snelkoppelingssymbool aanraken op de
statusbalk .
De functie uitschakelen: raak het
display aan. Volg de informatie op het
display en raak de letters aan in
alfabetische volgorde: A - O - X.
Als u de kookplaat
uitschakelt, wordt de functie
uitgeschakeld.
Schermvergrendeling en Kinderslot
De Schermvergrendeling-functie
voorkomt een toevallige wijziging van de
instellingen tijdens het koken. Als de
functie actief is en als u gedurende 2
minuten geen enkele instelling wijzigt,
wordt het bedieningspaneel
vergrendeld.
De Kinderslot-functie voorkomt een
toevallige activering en bediening van de
NEDERLANDS 13

5. AANWIJZINGEN EN TIPS
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
5.1 Kookgerei
Bij een inductiekookzone
zorgt een sterk elektro-
magnetisch veld ervoor dat
het kookgerei erg snel heet
wordt.
Gebruik de
inductiekookzones met
geschikt kookgerei.
Materiaal van het kookgerei
•correct: gietijzer, staal, geëmailleerd
staal, roestvrij staal, meerlaagse
bodem (aangemerkt als geschikt voor
inductie door de fabrikant).
•niet correct: aluminium, koper,
messing, glas, keramiek, porselein.
Het kookgerei is geschikt voor een
inductiekookplaat als:
• een beetje water op een zone met de
hoogste kookstand binnen korte tijd
wordt verwarmd.
• een magneet vast blijft zitten aan de
bodem van het kookgerei.
De bodem van het
kookgerei moet zo dik en
vlak mogelijk zijn.
Afmetingen van de pannen
Inductiekookzones passen zich tot op
zekere hoogte automatisch aan de
grootte van de bodem van de pan aan.
De efficiëntie van de kookzone heeft
betrekking op de diameter van het
kookgerei. Kookgerei met een diameter
die kleiner is dan het minimum, ontvangt
slechts een deel van het vermogen dat
door de kookzone wordt gegenereerd.
Zie het hoofdstuk
'Technische informatie'.
5.2 Lawaai tijdens gebruik
Als u dit hoort:
• krakend geluid: de pan is gemaakt
van verschillende materialen
(sandwich-constructie).
• fluitend geluid: bij gebruik van de
kookzone met een hoge kookstand
en als de pan is gemaakt van
verschillende materialen (sandwich-
constructie)
• Zoemen: als u hoge kookstanden
gebruikt.
• Klikken: er treedt elektrische
schakeling op.
• Sissen, zoemen: de ventilator werkt.
Deze geluiden zijn normaal en hebben
niets met een defect van de kookplaat
te maken.
5.3 Voorbeelden van
kooktoepassingen
De relatie tussen het stroomverbruik van
de warmte-instelling en de kookzone is
niet lineair. Wanneer u de warmte-
instelling verhoogt, is dit niet
proportioneel met de toename in
stroomverbruik van de kookzone. Het
betekent dat de kookzone met de
medium warmte-instelling minder dan de
helft van het vermogen gebruikt.
NEDERLANDS 15

De gegevens in de volgende
tabel dienen slechts als
richtlijn.
Verwarmings-
stand
Gebruik om: Tijd
(min)
Tips
1 Bereide gerechten warmhou-
den.
zoals
nodig
Een deksel op het kookgerei
doen.
1 - 3 Hollandaisesaus, smelten: bo-
ter, chocolade, gelatine.
5 - 25 Van tijd tot tijd mengen.
1 - 3 Stollen: luchtige omeletten,
gebakken eieren.
10 - 40 Met deksel bereiden.
3 - 5 Zachtjes aan de kook brengen
van rijst en gerechten op melk-
basis, reeds bereide gerechten
opwarmen.
25 - 50 Voeg minstens tweemaal zo-
veel vloeistof toe als rijst,
melkgerechten tijdens het be-
reiden tussendoor roeren.
5 - 7 Stomen van groenten, vis en
vlees.
20 - 45 Een paar eetlepels vocht toe-
voegen.
7 - 9 Aardappelen stomen. 20 - 60 Gebruik max. ¼ l water voor
750 g aardappelen.
7 - 9 Bereiden van grotere hoeveel-
heden voedsel, stoofschotels
en soepen.
60 - 150 Tot 3 l vloeistof plus ingre-
diënten.
9 - 12 Lichtjes braden: kalfsoester,
cordon bleu van kalfsvlees, ko-
teletten, rissoles, worstjes, le-
ver, roux, eieren, pannenkoe-
ken, donuts.
zoals
nodig
Halverwege de bereidingstijd
omdraaien.
12 - 13 Door-en-door gebraden, op-
gebakken aardappelen, len-
denbiefstukken, steaks.
5 - 15 Halverwege de bereidingstijd
omdraaien.
14 Aan de kook brengen van water, pasta koken, aanbraden van vlees (gou-
lash, stoofvlees), frituren van friet.
Aan de kook brengen van grote hoeveelheden water. Powerfunctie is ge-
activeerd.
6. ONDERHOUD EN REINIGING
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
6.1 Algemene informatie
• Reinig de kookplaat na elk gebruik.
• Gebruik altijd pannen met een schone
bodem.
www.aeg.com16

• Krassen of donkere vlekken op de
oppervlakte hebben geen invloed op
de werking van de kookplaat.
• Gebruik een specifiek
schoonmaakmiddel voor het
oppervlak van de kookplaat.
• Gebruik een speciale schraper voor
de glazen plaat.
6.2 De kookplaat
schoonmaken
•Verwijder direct: gesmolten plastic,
gesmolten folie en suikerhoudende
gerechten. Anders kan het vuil de
kookplaat beschadigen. Plaats de
speciale schraper schuin op de glazen
plaat en verwijder resten door het
blad over het oppervlak te schuiven.
•Verwijder nadat de kookplaat
voldoende is afgekoeld: kalk- en
waterkringen, vetspatten en
metaalachtig glanzende
verkleuringen. Reinig de kookplaat
met een vochtige doek en een beetje
afwasmiddel. Droog de kookplaat na
reiniging af met een zachte doek.
7. PROBLEEMOPLOSSING
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
7.1 Wat moet u doen als…
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
U kunt de kookplaat niet in-
schakelen of bedienen.
De kookplaat is niet aange-
sloten op een stopcontact of
is niet goed geïnstalleerd.
Controleer of de kookplaat
goed is aangesloten op het
lichtnet. Raadpleeg het aan-
sluitingsschema.
De zekering is doorgebrand. Controleer of de zekering de
oorzaak van de storing is. Als
de zekeringen keer op keer
doorslaan, neemt u contact
op met een erkende elektri-
cien.
De kookplaat schakelt uit. Er ligt water of vetspatten
op het bedieningspaneel.
Reinig het bedieningspa-
neel.
U hebt iets op de tiptoets
geplaatst.
Verwijder het object van de
tiptoets.
Er is geen potaanduiding op
de flexibele zone.
Het kookgerei is niet goed. Gebruik het juiste kookgerei.
Zie het hoofdstuk 'Nuttige
aanwijzingen en tips'.
De diameter aan de bodem
van het kookgerei is te klein
voor de zone.
Gebruik kookgerei met de
juiste afmetingen.
Zie het hoofdstuk 'Techni-
sche informatie'.
NEDERLANDS 17

Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Er staat al kookgerei op de
zone.
Verplaats de eerste pot een
beetje om plaats te maken
voor de volgende.
Power Boost wordt niet ge-
activeerd voor de pot op de
flexibele zone.
De pot is groter dan 240
mm. Het maximale vermo-
gen is bereikt.
Dit is normaal voor deze
potgrootte. Gebruik een
kleinere pot of gebruik de
hoogste kookstand voor de
grote pot.
De kookstanden voor de
potten op de flexibele zone
worden verlaagd.
U gebruikt teveel potten met
de hoogste kookstand op de
flexibele zone. De vermo-
gensbeheerfunctie is inge-
schakeld.
Verplaats enkele potten naar
inductiekookzones.
gaat branden. Eén van de Vergrendelfunc-
ties is actief.
Raak om de kookplaat te
ontgrendelen de letters in
alfabetische volgorde aan: A
- O - X.
De ProCook-functie wordt
uitgeschakld.
U gebruikt meer dan één
pot.
Gebruik slechts één pot voor
deze functie.
De helderheid van het dis-
play wordt verlaagd.
De temperatuur van de zo-
nes is hoog. Om een lange
levensduur van het display
te verzekeren wordt de hel-
derheid verlaagd, afhankelijk
van de temperatuur van de
kookplaat.
Laat de kookplaat afkoelen.
Het display reageert niet op
de aanraking.
Een gedeelte van het display
is bedekt, of de potten zijn
te dicht bij het display ge-
plaatst.
Verwijder de voorwerpen.
Plaats de potten verder van
het display.
Het vermogensniveau is ver-
laagd. De omlaag gerichte
pijl licht op in het symbool
van de kookzone.
Vermogensbeheer-functie is
in werking.
Raadpleeg het hoofdstuk
'Dagelijks gebruik'.
De achtergrondverlichting
staat aan, maar het contrast
van het display is niet goed.
Er staat heet kookgerei op
het display.
Verwijder het object en laat
de kookplaat voldoende af-
koelen. Als het contrast niet
helder is, neemt u contact
op met het servicecentrum.
Er klinkt geen signaal wan-
neer u de sensorvelden van
het bedieningspaneel aan-
raakt.
De signalen zijn uitgescha-
keld.
Schakel de signalen in.
Raadpleeg het hoofdstuk
'Dagelijks gebruik'.
www.aeg.com18

Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
E en een getal gaat bran-
den.
Er is een fout in de kook-
plaat opgetreden.
Ontkoppel de kookplaat eni-
ge tijd van de stroomtoe-
voer. Ontkoppel de zekering
uit het elektrische systeem
van het huis. Sluit het appa-
raat opnieuw aan. Als E weer
gaat branden, neem dan
contact op met de klanten-
service.
E3 gaat aan. De elektrische aansluiting is
onjuist. De stroomspanning
is buiten bereik.
Laat de installatie controle-
ren door een elektromon-
teur.
E4 gaat branden. Er is een storing opgetreden
in de kookplaat, omdat er
kookgerei is drooggekookt.
Oververhittingsbeveiliging
voor de zones is in werking
getreden.
Schakel de kookplaat uit en
laat ze afkoelen. Schakel de
kookplaat terug in. Als het
probleem lag bij het kook-
gerei, verdwijnt het bericht.
Als het probleem verschijnt,
neemt u contact op met een
erkende klantenservice.
E7 gaat aan. De ventilator wordt geblok-
keerd.
Controleer of voorwerpen
de ventilator blokkeren. Als
het probleem opnieuw ver-
schijnt, neemt u contact op
met een erkende klantenser-
vice.
E8 gaat aan. De elektrische aansluiting is
onjuist. De kookplaat is maar
aangesloten op één fase.
Laat de installatie controle-
ren door een elektromon-
teur. Raadpleeg het aanslui-
tingsschema.
E9 gaat aan. Er heeft zich een fout in de
interface voorgedaan.
Schakel de kookplaat uit en
weer in. Als het probleem
verschijnt, neemt u contact
op met een erkende klan-
tenservice.
7.2 Als u het probleem niet
kunt oplossen...
Als u niet zelf het probleem kunt
verhelpen, neem dan contact op met uw
verkoper of de serviceafdeling. Zie voor
deze gegevens het typeplaatje. Geef ook
de driecijferige code voor het
glaskeramiek (bevindt zich op de hoek
van het glazen oppervlak) en de
foutmelding die wordt weergegeven.
Verzeker u ervan dat u de kookplaat
correct gebruikt heeft. Bij onjuist gebruik
van het apparaat wordt het bezoek van
de onderhoudstechnicus van de
klantenservice of de vakhandelaar in
rekening gebracht, zelfs tijdens de
garantieperiode. De instructies over het
service center en de garantiebepalingen
vindt u in het garantieboekje.
NEDERLANDS 19

R 5mm
min.
55mm
490+1mm 750+1mm
65
±1
mm
490±1
mm
55 ±1
mm
min.
38 mm
min.
2 mm
min.
12 mm
min.
2 mm
9. TECHNISCHE INFORMATIE
9.1 Typeplaatje
Model HKH81700XB PNC productnummer 949 595 405 00
Type 58 GBD K1 AU 220 - 240 V 50 - 60 Hz
Inductie 7.4 kW Vervaardigd in Duitsland
Ser.nr. ................. 7.4 kW
AEG
9.2 Specificatie kookzones
Kookzone Nominaal ver-
mogen (max
warmte-instel-
ling) [W]
Powerfunctie
[W]
Powerfunctie
maximale duur
[min]
Diameter van
het kookgerei
[mm]
Rechtsvoor 1400 2500 4 125 - 145
Rechtsachter 2300 3700 10 180 - 210
NEDERLANDS 21

Het vermogen van de kookzones kan
enigszins afwijken van de gegevens in de
tabel. Het verandert met het materiaal
en de afmetingen van het kookgerei.
Gebruik voor optimale kookresultaten
alleen kookgerei met een diameter niet
groter dan vermeld in de tabel.
9.3 Specificatie flexibele zone
Diameter van het
kookgerei [mm]
Nominaal vermo-
gen (maximale
kookstand) [W]
Powerboost [W] Maximale duur van
de powerboost
[min]
90 500 500 4
145 1400 1400 4
180 1800 2000 8
210 2200 3000 8
280 2600 3600 10
Het vermogen van de kookzone kan
enigszins afwijken van de gegevens in de tabel. Het verandert met het materiaal
en de afmetingen van het kookgerei.
10. ENERGIEZUINIGHEID
10.1 Productinformatie volgens EU-richtlijn 66/2014
Modelidentificatie HKH81700XB
Type kookplaat Ingebouwde
kookplaat
Aantal kookzones 2
Aantal kookzones 1
Verwarmingstechnologie Inductie
Diameter ronde kookzones (Ø) Rechtsvoor
Rechtsachter
14,5 cm
21,0 cm
Lengte (L) en breedte (B) van de
kookzone
Links L 46.0 cm
W 30.0 cm
Energieverbruik per kookzone
(ECelectric cooking)
Rechtsvoor
Rechtsachter
173,0 Wh / kg
168,0 Wh / kg
Energieverbruik van de kookzo-
ne (ECelectric cooking)
Links 185,0 Wh / kg
Energieverbruik van de kook-
plaat (ECelectric hob)
178,2 Wh / kg
EN 60350-2 - Elektrische huishoudelijke
kookapparaten - deel 2: Kookplaten -
Methodes voor het meten van de
prestatie
www.aeg.com22

10.2 Energiebesparing
U kunt elke dag energie besparen tijdens
het koken door de onderstaande tips te
volgen.
• Warm alleen de hoeveelheid water op
die u nodig heeft.
• Doe indien mogelijk altijd een deksel
op het kookgerei.
• Zet uw kookgerei op de kookzone
voordat u deze activeert.
• Zet kleiner kookgerei op kleinere
kookzones.
• Plaats het kookgerei precies in het
midden van de kookzone.
• Gebruik de restwarmte om het eten
warm te houden of te smelten.
11. MILIEUBESCHERMING
Recycle de materialen met het symbool
. Gooi de verpakking in een geschikte
verzamelcontainer om het te recyclen.
Help om het milieu en de
volksgezondheid te beschermen en
recycle het afval van elektrische en
elektronische apparaten. Gooi apparaten
gemarkeerd met het symbool niet weg
met het huishoudelijk afval. Breng het
product naar het milieustation bij u in de
buurt of neem contact op met de
gemeente.
NEDERLANDS 23

TABLE DES MATIÈRES
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ................................................................................... 25
2. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ.............................................................................. 26
3. DESCRIPTION DE L'APPAREIL.............................................................................. 29
4. UTILISATION QUOTIDIENNE................................................................................31
5. CONSEILS................................................................................................................37
6. ENTRETIEN ET NETTOYAGE................................................................................ 39
7. EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT................................................39
8. INSTALLATION....................................................................................................... 42
9. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES.....................................................................44
10. RENDEMENT ÉNERGÉTIQUE.............................................................................45
POUR DES RÉSULTATS PARFAITS
Merci d'avoir choisi ce produit AEG. Nous l'avons conçu pour qu'il vous offre des
performances irréprochables pour longtemps, en intégrant des technologies
innovantes qui vous simplifient la vie grâce à des caractéristiques que vous ne
trouverez pas forcément sur des appareils ordinaires. Veuillez prendre quelques
instants pour lire cette notice afin d'utiliser au mieux votre appareil.
Visitez notre site Internet pour :
Obtenir des conseils d'utilisation, des brochures, de l'aide, des informations :
www.aeg.com/webselfservice
Enregistrer votre produit pour obtenir un meilleur service :
www.registeraeg.com
Acheter des accessoires, consommables et pièces de rechange d'origine pour
votre appareil :
www.aeg.com/shop
SERVICE APRÈS-VENTE
N'utilisez que des pièces de rechange d'origine.
Avant de contacter le service, assurez-vous de disposer des informations
suivantes : Modèle, PNC, numéro de série.
Vous trouverez ces informations sur la plaque signalétique.
Avertissement/Attention : consignes de sécurité.
Informations générales et conseils.
Informations en matière de protection de l'environnement.
Sous réserve de modifications.
www.aeg.com24

1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Avant d'installer et d'utiliser cet appareil, lisez
soigneusement les instructions fournies. Le fabricant ne
peut être tenu pour responsable des dommages et
blessures liés à une mauvaise installation ou utilisation.
Conservez toujours cette notice avec votre appareil
pour vous y référer ultérieurement.
1.1 Sécurité des enfants et des personnes
vulnérables
•Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés
d'au moins 8 ans et par des personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites
ou dénuées d’expérience ou de connaissance, s’ils (si
elles) sont correctement surveillé(e)s ou si des
instructions relatives à l’utilisation de l'appareil en
toute sécurité leur ont été données et si les risques
encourus ont été appréhendées.
•Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
•Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants.
•Tenez les enfants et les animaux éloignés de l'appareil
lorsqu'il est en cours de fonctionnement ou lorsqu'il
refroidit. Les parties accessibles sont chaudes.
•Si l'appareil est équipé d'un dispositif de sécurité
enfants, nous vous recommandons de l'activer.
•Le nettoyage et l’entretien par l'usager ne doivent pas
être effectués par des enfants sans surveillance.
•Veuillez à maintenir hors de portée de la machine les
enfants de moins de 3 ans à moins qu'ils soient
constamment surveillés.
1.2 Sécurité générale
•L'appareil et ses parties accessibles deviennent
chauds pendant son fonctionnement. Ne touchez pas
les résistances.
•Ne faites pas fonctionner l'appareil avec un minuteur
externe ou un système de commande à distance.
FRANÇAIS 25

•Il peut être dangereux de laisser chauffer de la graisse
ou de l'huile sans surveillance sur une table de cuisson
car cela pourrait provoquer un incendie.
•N'essayez jamais d'éteindre un feu avec de l'eau.
Éteignez l'appareil puis couvrez les flammes, par
exemple avec un couvercle ou une couverture
ignifuge.
•N'entreposez rien sur les surfaces de cuisson.
•Ne posez pas d'objets métalliques tels que couteaux,
fourchettes, cuillères ou couvercles sur la table de
cuisson car ils pourraient chauffer.
•N'utilisez pas de nettoyeur vapeur pour nettoyer
l'appareil.
•Après utilisation, éteignez toujours la zone de cuisson
à l'aide de la manette de commande correspondante
et ne vous fiez pas à la détection des récipients.
•Si la surface vitrocéramique est fissurée, éteignez
l'appareil pour éviter tout risque d'électrocution.
•Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, un service de maintenance
agréé ou un technicien qualifié afin d'éviter tout
danger.
2. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
2.1 Instructions d’installation
AVERTISSEMENT!
L'appareil doit être installé
uniquement par un
professionnel qualifié.
• Retirez l'intégralité de l'emballage
• N'installez pas et ne branchez pas un
appareil endommagé.
• Suivez scrupuleusement les
instructions d'installation fournies
avec l'appareil.
• Respectez l'espacement minimal
requis par rapport aux autres
appareils et éléments.
• Soyez toujours vigilants lorsque vous
déplacez l'appareil car il est lourd.
Portez toujours des gants de sécurité.
• Isolez les surfaces découpées à l'aide
d'un matériau d'étanchéité pour
éviter que la moisissure ne provoque
des gonflements.
• Protégez la partie inférieure de
l'appareil de la vapeur et de
l'humidité.
• N'installez pas l'appareil près d'une
porte ou sous une fenêtre. Les
récipients chauds risqueraient de
tomber de l'appareil lors de
l'ouverture de celles-ci.
• Si l'appareil est installé au-dessus de
tiroirs, assurez-vous qu'il y a
suffisamment d'espace entre le fond
de l'appareil et le tiroir supérieur pour
que l'air puisse circuler.
• Le dessous de l'appareil peut devenir
très chaud. Veillez à installer un
www.aeg.com26

panneau de séparation ignifuge sous
l'appareil pour en bloquer l'accès.
• Assurez-vous de laisser un espace de
ventilation de 2 mm entre le plan de
travail et l'avant de l'unité qui se
trouve dessous. La garantie ne couvre
pas les dommages causés par
l'absence d'un espace de ventilation
adéquat.
2.2 Branchement électrique
AVERTISSEMENT!
Risque d'incendie ou
d'électrocution.
• L'ensemble des branchements
électriques doit être effectué par un
technicien qualifié.
• L'appareil doit être relié à la terre.
• Avant toute intervention, assurez-vous
que l'appareil est débranché.
• Vérifiez que les données électriques
figurant sur la plaque signalétique
correspondent à celles de votre
réseau. Si ce n'est pas le cas,
contactez un électricien.
• Assurez-vous que l'appareil est bien
installé. Un câble d'alimentation lâche
et inapproprié ou une fiche (si
présente) non serrée peuvent être à
l'origine d'une surchauffe des bornes.
• Utilisez le câble d'alimentation
électrique approprié.
• Ne laissez pas le câble d'alimentation
s'emmêler.
• Assurez-vous qu'une protection anti-
électrocution est installée.
• Utilisez un collier anti-traction sur le
câble.
• Assurez-vous que le câble
d'alimentation ou la fiche (si présente)
n'entrent pas en contact avec les
surfaces brûlantes de l'appareil ou les
récipients brûlants lorsque vous
branchez l'appareil à des prises
électriques situées à proximité.
• N'utilisez pas d'adaptateurs
multiprises ni de rallonges.
• Veillez à ne pas endommager la fiche
secteur (si présente) ni le câble
d'alimentation. Contactez notre
centre de maintenance agréé ou un
électricien pour remplacer le câble
d'alimentation s'il est endommagé.
• La protection contre les chocs des
parties sous tension et isolées doit
être fixée de telle manière qu'elle ne
puisse pas être enlevée sans outils.
• Ne connectez la fiche d'alimentation
secteur à la prise de courant secteur
qu'à la fin de l'installation. Assurez-
vous que la fiche d'alimentation est
accessible une fois l'appareil installé.
• Si la prise de courant est lâche, ne
branchez pas la fiche d'alimentation
secteur.
• Ne tirez jamais sur le câble
d'alimentation électrique pour
débrancher l'appareil. Tirez toujours
sur la fiche.
• N'utilisez que des systèmes
d'isolation appropriés : des coupe-
circuits, des fusibles (les fusibles à
visser doivent être retirés du support),
des disjoncteurs différentiels et des
contacteurs.
• L'installation électrique doit être
équipée d'un dispositif d'isolement à
coupure omnipolaire. Le dispositif
d'isolement doit présenter une
distance d'ouverture des contacts
d'au moins 3 mm.
2.3 Utilisation
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures, de
brûlures ou d'électrocution.
• Avant la première utilisation, retirez
les emballages, les étiquettes et les
films de protection (si présents).
• Utilisez cet appareil dans un
environnement domestique.
• Ne modifiez pas les caractéristiques
de cet appareil.
• Assurez-vous que les orifices de
ventilation ne sont pas bouchés.
• Ne laissez jamais l'appareil sans
surveillance pendant son
fonctionnement.
• Éteignez les zones de cuisson après
chaque utilisation.
• Ne vous fiez pas uniquement au
détecteur de récipient.
• Ne posez pas de couverts ou de
couvercles sur les zones de cuisson.
Elles sont chaudes.
FRANÇAIS 27

• Utilisez exclusivement des pièces
d'origine.
3. DESCRIPTION DE L'APPAREIL
3.1 Description de la table de cuisson
1 1
23
1Zone de cuisson à induction
2Panneau de commande
3Zone de cuisson à induction flexible
3.2 Description du bandeau de commande
00:02
8
1 2
45689
3
7
Symbole Fonction Description
1MARCHE/ARRÊT Pour allumer et éteindre la table de cuisson.
2Position de la zone Pour indiquer la position de la zone. Pour ac-
tiver la zone, appuyez sur le symbole.
3
- La zone de cuisson est
activée
Pour modifier le niveau de cuisson ou sélec-
tionner une fonction supplémentaire, ap-
puyez sur le symbole.
4Menu Pour sélectionner des fonctions et réglages
supplémentaires.
5Verrouillage immédiat Pour verrouiller le bandeau de commande.
FRANÇAIS 29

Symbole Fonction Description
6
- Barre de statut Pour afficher les raccourcis et la durée du
Rappel. Pour consulter les raccourcis, acti-
vez-les dans le menu des raccourcis.
7Rappel Pour activer la fonction ou afficher la durée.
8Cuisson pro Pour activer et désactiver la fonction.
9PAUSE Pour activer la fonction.
3.3 Bandeau de la zone de cuisson
Pour consulter le bandeau d'une zone de cuisson, appuyez sur le symbole d'une zone
de cuisson sur le bandeau de commande.
0 14
9
01:45
00:10
03:00
1 2 3 5
6
4
7
Sym-
bole
Fonction Description
1- Symbole de zone de cuis-
son
Pour indiquer le niveau de cuisson.
2
Puissance maxi / Démarra-
ge automatique de la
cuisson
Pour indiquer que la fonction est active. Le
minuteur effectue un décompte jusqu'à ce
que la fonction se désactive.
3CountUp Timer Pour contrôler la durée de fonctionnement
de la zone de cuisson.
4Minuteur dégressif Pour indiquer le temps de cuisson restant.
5Menu Pour sélectionner les fonctions et réglages
supplémentaire de la zone.
6
Puissance maxi / Démarra-
ge automatique de la
cuisson
Pour activer et désactiver la fonction.
7- Bandeau de sélection Pour régler le niveau de cuisson.
www.aeg.com30

3.4 Chaleur résiduelle
AVERTISSEMENT!
Il y a risque de brûlures par
la chaleur résiduelle.
Les zones de cuisson à induction
génèrent la chaleur nécessaire
directement sur le fond des récipients de
cuisson. La vitrocéramique est chauffée
par la chaleur des récipients.
4. UTILISATION QUOTIDIENNE
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres
concernant la sécurité.
4.1 Première activation
Lorsque vous allumez la table de cuisson
pour la première fois, commencez par
sélectionner la langue. Après avoir choisi
la langue, la table de cuisson affiche
quelques conseils et astuces pour vous
aider à la faire fonctionner. Pour naviguer
entre les écrans, faites glisser votre doigt
vers la droite ou la gauche.
Si vous souhaitez passer les conseils et
astuces, appuyez sur Terminé. Vous
pourrez lire les conseils et astuces
ultérieurement en passant par le Menu.
4.2 Activation et désactivation
Appuyez sur pendant 1 seconde pour
activer ou désactiver la table de cuisson.
4.3 Informations générales
Le bandeau de commande de la table
de cuisson est un écran tactile. Pour la
faire fonctionner, appuyez sur les
symboles, faites défiler les menus, et
faites glisser les bandeaux de sélection
et écrans. La table de cuisson détecte
votre doigt lorsque le posez ou le retirez
du bandeau de commande.
Lisez les informations affichées. La table
de cuisson vous donne des conseils et
des recommandations pour la faire
fonctionner facilement.
ATTENTION!
Ne posez pas de récipients
chauds sur le bandeau de
commande. Ils peuvent
endommager les
composants électroniques.
4.4 Fonctions du Menu
Utilisez le symbole : pour accéder et
modifier les réglages de la table de
cuisson. Vous pouvez également activer
et désactiver des fonctions, ou encore
créer des raccourcis. Le tableau vous
indique les fonctions basiques du menu.
Pour accéder à une fonction, appuyez
dessus. Choisissez le réglage souhaité et
confirmez votre sélection.
Plus d'options
Verrouillage immé-
diat
Cuisson pro
PAUSE
Rappel
Menu Conseils et astuces
Raccourcis
Sécurité
Langue
Affichage
Son
Maintenance
4.5 AUTO OFF
Cette fonction arrête la table de
cuisson automatiquement si :
FRANÇAIS 31

• toutes les zones de cuisson sont
désactivées,
• vous ne réglez pas le niveau de
cuisson après avoir allumé la table de
cuisson,
• vous avez renversé quelque chose ou
placé un objet sur le bandeau de
commande pendant plus de
10 secondes (une casserole, un
torchon, etc.). Un signal sonore
retentit et la table de cuisson s'éteint.
Retirez l'objet du bandeau de
commande ou nettoyez celui-ci.
• la table de cuisson surchauffe (par ex.
lorsqu'un récipient chauffe à vide).
Laissez refroidir la zone de cuisson
avant de réutiliser la table de cuisson.
• vous utilisez un récipient inadapté, ou
qu'il n'y a pas de récipient sur la zone.
Le symbole de la zone devient gris. La
zone de cuisson flexible à induction
se désactive au bout de 10 secondes,
tandis que les zones de cuisson à
induction se désactivent au bout de
2 minutes.
• vous ne désactivez pas la zone de
cuisson ou ne modifiez pas le niveau
de cuisson. Après un certain temps, la
table de cuisson s'éteint.
La relation entre le niveau de cuisson
et la durée après laquelle la table de
cuisson s'éteint :
Niveau de cuisson La table de cuisson
s'éteint au bout de
1 - 3 6 heures
4 - 7 5 heures
8 - 9 4 heures
10 - 14 1,5 heure
Éteignez puis rallumez la table de
cuisson, ou appuyez sur le symbole de la
zone de cuisson pour désactiver la
fonction AUTO OFF.
4.6 Changement de langue
Pour changer la langue, appuyez sur
sur le bandeau de commande.
Choisissez Menu dans la liste.
Sélectionnez le menu langues, puis la
langue souhaitée. Appuyez sur la langue
souhaitée pour confirmer la sélection.
4.7 Utilisation des zones de
cuisson
Posez directement les récipients sur les
croix ou sur la zone de cuisson flexible.
Les zones de cuisson à induction
s'adaptent automatiquement au
diamètre du fond du récipient utilisé.
Appuyez sur le symbole de la zone de
cuisson pour ouvrir le bandeau de la
zone de cuisson.
4.8 Niveau de cuisson
Appuyez sur le symbole de la zone de
cuisson que vous souhaitez utiliser. Le
bandeau de la zone de cuisson apparaît.
Pour changer le niveau de cuisson,
vous pouvez :
• appuyer sur le niveau de cuisson
souhaité du bandeau de sélection,
• faire glisser votre doigt le long du
bandeau de commande. Ne relâchez
pas la pression tant que le niveau de
cuisson souhaité n'est pas atteint.
• appuyer sur le symbole de la zone de
cuisson et faire glisser votre doigt vers
la droite pour augmenter, ou vers la
gauche pour diminuer le niveau de
cuisson.
0 14
9
Pour la zone de cuisson
flexible à induction,
commencez par poser le
récipient. Lorsqu'un
récipient est détecté, le
symbole de la zone apparaît.
4.9 Zone de cuisson à
induction flexible
La zone de cuisson flexible à induction
détecte la position et la taille des
récipients. Lorsqu'un récipient est
détecté, le symbole de la zone apparaît.
www.aeg.com32

Vous pouvez activer le bandeau de la
zone de cuisson et régler le niveau de
cuisson ou les minuteurs. La taille du
symbole de la zone de cuisson dépend
de la taille du récipient. Si le symbole est
petit, vous pouvez placer un autre
récipient à côté du premier.
Vous pouvez utiliser jusqu'à trois
récipients sur la zone et les faire
fonctionner séparément. La taille
minimale du récipient est de 90 mm. La
taille maximale est de 300 x 460 mm.
Lorsque vous retirez le récipient de la
zone de cuisson, le symbole de la zone
devient gris. Au bout de 10 secondes, le
symbole de la zone disparait.
4.10 Fonction de séparation
Si vous utilisez un gros récipient sur la
zone de cuisson flexible, vous pouvez la
séparer en deux zones de cuisson. Ainsi,
vous pouvez sélectionner deux niveaux
de cuisson différents pour les deux
différentes parties du plat.
Pour activer la fonction : appuyez sur le
symbole de la zone de cuisson. Le
panneau de la zone de cuisson apparaît.
Appuyez sur et sélectionnez la
fonction dans la liste. Si la fonction n'est
pas disponible dans le sous-menu, c'est
que la zone est trop petite pour être
séparée.
Pour désactiver la fonction : appuyez
sur le symbole de la zone de cuisson. Le
panneau de la zone de cuisson apparaît.
Appuyez sur et sélectionnez l'option
pour regrouper la zone.
Si vous retirez le récipient
pendant plus de
10 secondes ou que vous
désactivez la zone de
cuisson, la fonction se
désactive.
Pour séparer ou regrouper la
zone, vous pouvez
également appuyer sur le
symbole de la zone avec
deux doigts.
4.11 Démarrage automatique
de la cuisson
Cette fonction vous permet d'atteindre
le niveau de cuisson sélectionné en un
temps plus court. Cette fonction active le
niveau de cuisson le plus élevé pendant
un certain temps puis redescend au
niveau sélectionné.
Pour activer la fonction pour une zone
de cuisson : appuyez sur le symbole de
la zone de cuisson. Réglez le niveau de
cuisson souhaité entre 1 et 13. Appuyez
sur . Un symbole de la fonction
apparaît à l'intérieur du symbole de la
zone de cuisson : . Le minuteur situé
à côté du symbole décompte le temps
restant à la fonction.
Si vous changez le niveau de
cuisson alors que la fonction
est en cours, le minuteur
sélectionne un nouveau
décompte, spécialement
pour ce niveau de cuisson.
Pour désactiver la fonction : appuyez
sur . Lorsque la fonction est en
cours, vous pouvez également la
désactiver en changeant le niveau de
cuisson.
4.12 Puissance maxi
Cette fonction vous permet d'augmenter
la puissance des zones de cuisson à
induction. La fonction peut être activée
pour la zone de cuisson à induction
uniquement pour une durée limitée.
Lorsque cette durée est écoulée, la zone
de cuisson à induction revient
automatiquement au niveau de cuisson
le plus élevé.
Reportez-vous au chapitre
« Caractéristiques
techniques ».
Pour activer la fonction pour une zone
de cuisson : appuyez sur le symbole de
la zone de cuisson. Réglez le niveau de
cuisson sur 0 ou 14. Appuyez sur .
s'affiche à l'intérieur du symbole de
la zone de cuisson. Le minuteur situé à
FRANÇAIS 33

côté du symbole décompte le temps
restant à la Puissance maxi.
Pour désactiver la fonction : appuyez
sur .
La durée et la puissance de
la Puissance maxi sur la zone
de cuisson flexible à
induction dépend de la taille
du récipient. La fonction
peut être utilisée avec des
récipients dont le diamètre
est supérieur à 180 mm.
4.13 Fonction Cuisson pro
Cette fonction vous permet de régler la
température en déplaçant le récipient
sur la zone de cuisson flexible à
induction.
La table de cuisson détecte la position
du récipient et ajuste le niveau de
cuisson en fonction de sa position. Si
vous posez le récipient à l'avant, le
niveau de cuisson le plus élevé est
sélectionné. Vous pouvez réduire le
niveau de cuisson en déplaçant le
récipient vers l'arrière.
ATTENTION!
Lorsque la fonction est en
cours, vous ne pouvez pas
modifier le niveau de
cuisson manuellement.
Informations générales :
• N'utilisez qu'un seul récipient lorsque
vous utilisez cette fonction.
• Le diamètre maximal du récipient
pour cette fonction est de 240 mm. Si
vous utilisez un récipient plus grand
que 240 mm, la fonction se désactive.
La zone flexible passe en mode zone
de cuisson standard. La zone
conserve le niveau de cuisson de la
dernière position utilisée avec la
fonction Cuisson pro.
• Lorsque la fonction est en cours, vous
ne pouvez changer le niveau de
cuisson qu'en déplaçant le récipient.
• Lorsque vous utilisez cette fonction,
vous pouvez également utiliser le
Rappel .
Si vous souhaitez changer le
niveau de cuisson, soulevez
le récipient et placez-le à un
autre endroit sur la zone de
cuisson flexible. Faire glisser
le récipient sur la zone de
cuisson peut rayer et
décolorer la surface.
Vous pouvez ajouter un
raccourci vers la fonction sur
la barre de statut du
bandeau de commande .
Activation de la fonction
Pour activer la fonction, posez le
récipient sur la zone de cuisson flexible.
Appuyez sur et sélectionnez la
fonction dans la liste. Lorsque la fonction
est en cours, la zone de cuisson flexible
est indiquée par des tirets sur le
bandeau de commande. Pour activer la
fonction, vous pouvez également
appuyer sur le symbole du raccourci sur
la barre de statut .
Désactivation de la fonction
Pour désactiver la fonction, répétez la
procédure ou appuyez sur . Les tirets
disparaissent du bandeau de
commande.
Si deux zones fonctionnent
simultanément ou qu'un
grand récipient est détecté,
la fonction se désactive.
4.14 Minuteurs
Il existe 3 minuteurs : CountUp Timer,
Minuteur dégressif et Rappel.
www.aeg.com34

Cuisson pro. Lorsque cette
fonction est en cours, vous
pouvez uniquement utiliser
le Rappel.
CountUp Timer
Ce minuteur permet de vérifier la durée
de fonctionnement de la zone de cuisson
sélectionnée. Cette fonction démarre
automatiquement et s'affiche à côté du
symbole de la zone de cuisson, sur le
bandeau des zones de cuisson. Pour
vérifier la durée, touchez le symbole de
la zone de cuisson.
Pour réinitialiser la durée : entrez dans
le bandeau des zones de cuisson.
Appuyez sur à côté du symbole de la
zone de cuisson et choisissez l'option
souhaitée dans la liste. Pour réinitialiser
la durée, vous pouvez également
appuyer sur à côté du symbole de la
zone de cuisson.
Minuteur dégressif
Vous pouvez utiliser ce minuteur pour
régler la durée de fonctionnement de la
zone de cuisson, uniquement pour une
session.
Pour activer la fonction : entrez dans le
panneau des zones de cuisson. Appuyez
sur à côté du symbole de la zone de
cuisson et choisissez le réglage de la
durée de cuisson. Réglez la durée en
faisant défiler séparément les heures et
les minutes.
45 min
40
50
35
55
00 h
24
01
23
02
OK
Confirmez votre sélection. Vous pouvez
également choisir d'annuler votre
sélection. Lorsque la durée s'est écoulée,
un signal sonore retentit et la zone de
cuisson s'éteint. Pour régler la durée,
vous pouvez également appuyer sur .
Pour arrêter le signal sonore : touchez
l'affichage.
Rappel
Cette fonction est sans effet sur le
fonctionnement des zones de cuisson.
Vous pouvez également l'utiliser lorsque
la table de cuisson est éteinte.
Vous pouvez ajouter un
raccourci vers la fonction sur
la barre de statut du
bandeau de commande .
Pour activer la fonction : appuyez sur
et choisissez la fonction dans la liste.
Sélectionnez la durée et confirmez votre
sélection. Pour activer la fonction, vous
pouvez également appuyer sur le
symbole du raccourci sur la barre de
statut . Une fois la durée sélectionnée
écoulée, un signal sonore retentit.
Pour arrêter le signal sonore : touchez
l'affichage.
4.15 PAUSE
Cette fonction sélectionne le niveau de
cuisson le plus bas pour toutes les zones
de cuisson activées.
Lorsque la fonction est en cours, vous ne
pouvez pas modifier le niveau de
cuisson. Cette fonction n'a aucun effet
sur le fonctionnement des minuteurs.
Vous pouvez ajouter un
raccourci vers la fonction sur
la barre de statut du
bandeau de commande .
Pour activer la fonction : appuyez sur
et choisissez la fonction dans la liste.
Pour activer la fonction, vous pouvez
également appuyer sur le symbole du
raccourci sur la barre de statut .
Pour désactiver la fonction : touchez
l'affichage. Les niveaux de cuisson
précédents sont restaurés.
4.16 Verrouillage de la table
de cuisson
La table de cuisson est dotée de
3 fonctions de verrouillage : Verrouillage
immédiat, Verrouillage de l'affichage et
Sécurité enfants.
FRANÇAIS 35

Verrouillage immédiat
Cette fonction permet de verrouiller le
bandeau de commande pendant le
fonctionnement des zones de cuisson.
Elle permet d'éviter un changement
accidentel des niveaux de cuisson.
Vous pouvez ajouter un
raccourci vers la fonction sur
la barre de statut du
bandeau de commande .
Pour activer la fonction : appuyez sur
et choisissez la fonction dans la liste.
Pour activer la fonction, vous pouvez
également appuyer sur le symbole du
raccourci sur la barre de statut .
Pour désactiver la fonction : touchez
l'affichage. Suivez les informations qui
s'affichent et appuyez sur les lettres
suivantes dans l'ordre alphabétique : A -
O - X.
Lorsque vous éteignez la
table de cuisson, cette
fonction se désactive.
Verrouillage de l'affichage et Sécurité
enfants
La fonction Verrouillage de l'affichage
permet d'éviter un changement
accidentel des réglages en cours de
cuisson. Lorsque la fonction est activée
et que vous ne changez aucun réglage
pendant 2 minutes, elle verrouille le
bandeau de commande.
La fonction Sécurité enfants évite une
mise en marche et une activation
accidentelles de la table de cuisson
lorsqu'elle est éteinte.
Pour activer ou désactiver les
fonctions : appuyez sur , sélectionnez
le Menu et appuyez sur Sécurité. Sur
l'écran suivant, choisissez d'activer ou de
désactiver les fonctions. Confirmez votre
sélection.
Pour allumer la table de
cuisson sans désactiver la
fonction, suivez les
informations qui s'affichent
et appuyez sur les lettres
suivantes dans l'ordre
alphabétique : A - O - X.
4.17 Raccourcis
Vous pouvez définir un raccourci pour les
fonctions que vous utilisez souvent. Les
raccourcis s'affichent comme des
symboles sur la barre de statut du
bandeau de commande. Les raccourcis
vous permettent d'activer la fonction
d'un simple geste.
Pour activer les raccourcis : appuyez sur
, sélectionnez le Menu, puis appuyez
sur le menu des raccourcis. Sur l'écran
suivant, choisissez les fonctions pour
lesquelles vous souhaitez définir un
raccourci sur la barre de statut.
Confirmez votre sélection.
4.18 Affichage
Vous pouvez choisir l'un des quatre
niveaux de luminosité de l'affichage.
1 est le niveau de luminosité le plus
faible et 4 le plus élevé.
Pour modifier le réglage de la
luminosité : appuyez sur ,
sélectionnez le Menu, puis appuyez sur
le menu de l'affichage. Sur l'écran
suivant, choisissez le réglage souhaité.
Confirmez votre sélection.
4.19 Sons
Vous pouvez choisir le type de sons que
vous entendrez en faisant fonctionner la
table de cuisson. Vous pouvez
également désactiver ces sons.
Pour changer le réglage des sons :
appuyez sur , sélectionnez le Menu,
puis appuyez sur le menu des sons. Sur
l'écran suivant, choisissez le réglage
souhaité. Confirmez votre sélection.
Même si vous désactivez les
sons, vous entendrez
toujours les signaux sonores
indiquant la fin du minuteur
et la désactivation de la
table de cuisson.
www.aeg.com36

4.20 Fonction Gestionnaire de
puissance
• Des zones de cuisson sont
regroupées en fonction de
l'emplacement et du nombre de
phases de la table de cuisson.
Reportez-vous à l'illustration.
• Chaque phase dispose d'une charge
électrique maximale de 3 700 W.
• La fonction répartit la puissance entre
les zones de cuisson raccordées à la
même phase.
• La fonction s'active lorsque la charge
électrique totale des zones de cuisson
raccordées à une phase simple
dépasse 3 700 W.
• La fonction diminue la puissance des
autres zones de cuisson raccordées à
la même phase.
• Le niveau de cuisson des zones à
puissance réduite oscille entre deux
niveaux.
• Pour la zone flexible, vous pouvez
utiliser jusqu'à trois récipients. Si la
charge maximale pour la phase est
dépassée, la fonction s'active.
L'activation de la fonction dépend de
la taille et du nombre de récipients.
La fonction réduit le niveau de
cuisson des récipients jusqu'à
atteindre la charge maximale pour la
phase. Le symbole de la zone de
cuisson devient gris et le niveau de
cuisson oscille entre deux niveaux. La
flèche pointant vers le bas s'affiche
sur le symbole de la zone de cuisson.
Si vous ne modifiez pas le nombre de
récipients sur la zone de cuisson
flexible au bout d'une minute, le
niveau de cuisson le plus bas sera
sélectionné pour cette session.
5. CONSEILS
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres
concernant la sécurité.
5.1 Ustensiles de cuisson
Sur les zones de cuisson à
induction, un champ
électromagnétique puissant
chauffe les récipients très
rapidement.
Utilisez des récipients
adaptés aux zones de
cuisson à induction.
Matériaux des récipients
•adaptés : fonte, acier, acier émaillé,
acier inoxydable, fond multicouche
(homologué par le fabricant).
•inadaptés : aluminium, cuivre, laiton,
verre, céramique, porcelaine.
Les plats de cuisson conviennent pour
l'induction si :
• une petite quantité d'eau contenue
dans un récipient chauffe dans un bref
laps de temps sur une zone de
cuisson réglée sur le niveau de
cuisson maximal.
• un aimant adhère au fond du
récipient.
Le fond de l'ustensile de
cuisson doit être aussi plat
et épais que possible.
Dimensions de l'ustensile
Les zones de cuisson à induction
s'adaptent automatiquement au
diamètre du fond du récipient utilisé,
jusqu'à une certaine limite.
L'efficacité de la zone de cuisson est liée
au diamètre du récipient. Un récipient
plus petit que le diamètre minimal
recommandé ne reçoit qu'une petite
partie de la puissance générée par la
zone de cuisson.
FRANÇAIS 37

Reportez-vous au chapitre
« Caractéristiques
techniques ».
5.2 Bruits pendant le
fonctionnement
Si vous entendez :
• un craquement : le récipient est
composé de différents matériaux
(conception « sandwich »).
• un sifflement : vous utilisez la zone de
cuisson avec un niveau de puissance
élevé et le récipient est composé de
différents matériaux (conception
« sandwich »).
• un bourdonnement : vous utilisez un
niveau de puissance élevé.
• un cliquetis : des commutations
électriques se produisent.
• un sifflement, un bourdonnement : le
ventilateur fonctionne.
Ces bruits sont normaux et n'indiquent
pas une anomalie de la table de
cuisson.
5.3 Exemples de cuisson
Le rapport entre le niveau de cuisson et
la consommation énergétique de la zone
de cuisson n'est pas linéaire. Lorsque
vous augmentez le niveau de cuisson,
l'augmentation énergétique de la zone
de cuisson n'est pas proportionnelle.
Cela signifie que la zone de cuisson
utilisée à un niveau de cuisson moyen
utilise moins de la moitié de sa
puissance.
Les valeurs figurant dans le
tableau suivant sont fournies
à titre indicatif.
Niveau de
cuisson
Utilisation : Durée
(min)
Conseils
1 Conserver les aliments cuits au
chaud.
au be-
soin
Placez un couvercle sur le réci-
pient.
1 - 3 Sauce hollandaise, faire fon-
dre : beurre, chocolat, gélati-
ne.
5 - 25 Mélangez de temps en temps.
1 - 3 Solidifier : omelettes, œufs co-
cotte.
10 - 40 Couvrez pendant la cuisson.
3 - 5 Faire mijoter des plats à base
de riz et de laitage, réchauffer
des plats cuisinés.
25 - 50 Ajoutez au moins deux fois
plus d'eau que de riz. Remuez
les plats à base de lait durant
la cuisson.
5 - 7 Cuire à la vapeur des légumes,
du poisson et de la viande.
20 - 45 Ajoutez quelques cuillerées de
liquide.
7 - 9 Cuire des pommes de terre à
la vapeur.
20 - 60 Utilisez max. ¼ l d'eau pour
750 g de pommes de terre.
7 - 9 Cuire de grandes quantités
d'aliments, des ragoûts et des
soupes.
60 - 150 Ajoutez jusqu’à 3 litres de li-
quide, plus les ingrédients.
www.aeg.com38

Niveau de
cuisson
Utilisation : Durée
(min)
Conseils
9 - 12 Faire revenir : escalopes, cor-
dons bleus de veau, côtelettes,
rissolettes, saucisses, foie,
roux, œufs, crêpes, beignets.
au be-
soin
Retournez à la moitié du
temps.
12 - 13 Cuisson à température élevée
des pommes de terre rissolées,
filets, steaks.
5 - 15 Retournez à la moitié du
temps.
14 Faire bouillir de l'eau, cuire des pâtes, griller de la viande (goulasch, bœuf
braisé), cuire des frites.
Faire bouillir une grande quantité d'eau. La fonction Booster est activée.
6. ENTRETIEN ET NETTOYAGE
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres
concernant la sécurité.
6.1 Informations générales
• Nettoyez la table de cuisson après
chaque utilisation.
• Utilisez toujours un plat de cuisson
dont le fond est propre.
• Les rayures ou les taches sombres sur
la surface n'ont aucune incidence sur
le fonctionnement de la table de
cuisson.
• Utilisez un nettoyant spécialement
adapté à la surface de la table de
cuisson.
• Utilisez un racloir spécial pour la vitre.
6.2 Nettoyage de la table
•Enlevez immédiatement : plastique
fondu, films plastiques et aliments
contenant du sucre. Sinon, la saleté
pourrait endommager la table de
cuisson. Tenez le racloir spécial
incliné sur la surface vitrée et faites
glisser la lame du racloir pour enlever
les salissures.
•Une fois que la table de cuisson a
suffisamment refroidi, enlevez :
traces de calcaire et d'eau,
projections de graisse, décolorations
métalliques luisantes. Nettoyez la
table de cuisson à l'aide d'un chiffon
humide et d'un peu de détergent.
Après le nettoyage, séchez l'appareil
à l'aide d'un chiffon doux.
7. EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres
concernant la sécurité.
FRANÇAIS 39

Problème Cause probable Solution
s'allume. L'une des fonctions de ver-
rouillage des touches est ac-
tivée.
Pour déverrouiller la table
de cuisson, touchez les let-
tres A - O - X dans l'ordre al-
phabétique.
La fonction Cuisson pro se
désactive.
Vous utilisez plusieurs réci-
pients.
N'utilisez qu'un seul réci-
pient avec cette fonction.
La luminosité de l'affichage
est réduite.
La température des zones
de cuisson est élevée. Pour
prolonger la durée de vie de
l'affichage, la luminosité est
réduite en fonction de la
température de la table de
cuisson.
Laissez la table de cuisson
refroidir.
L'affichage ne réagit pas au
toucher.
Une partie de l'affichage est
recouverte, ou les récipients
sont placés trop près de l'af-
fichage.
Retirez les objets couvrant
l'affichage. Éloignez les réci-
pients de l'affichage.
Le niveau de puissance est
réduit. La flèche pointant
vers le bas s'affiche sur le
symbole de la zone de cuis-
son.
La fonction Gestionnaire de
puissance est activée.
Reportez-vous au chapitre
« Utilisation quotidienne ».
Le fond d'écran est activé
mais le contraste de l'affi-
chage est mauvais.
Un récipient chaud se trouve
sur l'écran.
Retirez-le et laissez la table
de cuisson refroidir suffisam-
ment. Si le contraste d'affi-
chage ne s'améliore pas, fai-
tes appel à votre service
après-vente agréé.
Aucun signal sonore ne se
fait entendre lorsque vous
appuyez sur les touches sen-
sitives du bandeau.
Les signaux sonores sont
désactivés.
Activez les signaux sonores.
Reportez-vous au chapitre
« Utilisation quotidienne ».
E et un chiffre s'affichent. Une erreur s'est produite
dans la table de cuisson.
Débranchez la table de cuis-
son de l'alimentation électri-
que pendant quelques mi-
nutes. Déconnectez le fu-
sible de l'installation domes-
tique. Rebranchez l'appareil.
Si E s'affiche à nouveau, fai-
tes appel au service après-
vente agréé.
FRANÇAIS 41

Problème Cause probable Solution
E3 s'affiche. Le branchement électrique
n'est pas adapté. La tension
d'alimentation est hors limi-
tes.
Demandez à un électricien
qualifié de vérifier l'installa-
tion.
E4 s'affiche. Une erreur s'est produite
dans la table de cuisson car
un récipient chauffe à vide.
La protection anti-surchauffe
des zones de cuisson est ac-
tivée.
Éteignez la table de cuisson
et laissez-la refroidir. Rallu-
mez la table de cuisson. Si le
récipient était bien le pro-
blème, le message d'erreur
disparaît. Si le message reste
affiché, contactez le service
après-vente agréé.
E7 s'affiche. Le ventilateur de refroidisse-
ment est bloqué.
Assurez-vous qu'aucun objet
ne bloque le ventilateur de
refroidissement. Si le messa-
ge réapparaît, contactez le
service après-vente agréé.
E8 s'affiche. Le branchement électrique
n'est pas adapté. La table de
cuisson n'est branchée qu'à
une seule phase.
Demandez à un électricien
qualifié de vérifier l'installa-
tion. Consultez le schéma de
raccordement.
E9 s'affiche. Une erreur s'est produite
dans l'interface.
Éteignez la table de cuisson
puis allumez-la de nouveau.
Si le message reste affiché,
contactez le service après-
vente agréé.
7.2 Si vous ne trouvez pas de
solution...
Si vous ne trouvez pas de solution au
problème, veuillez contacter votre
revendeur ou un service après-vente
agréé. Veuillez lui fournir les informations
se trouvant sur la plaque signalétique.
Donnez également la combinaison à 3
lettres et chiffres pour la vitrocéramique
(située dans un des coins de la surface en
verre) et le message d'erreur qui
s'affiche. Assurez-vous d'utiliser
correctement l'appareil. En cas d'erreur
de manipulation de la part de
l'utilisateur, le déplacement du
technicien du service après-vente ou du
vendeur pourra être facturé, même en
cours de garantie. Les instructions
relatives au service après-vente et aux
conditions de garantie figurent dans le
livret de garantie.
8. INSTALLATION
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres
concernant la sécurité.
8.1 Avant l'installation
Avant d'installer la table de cuisson,
notez les informations de la plaque
signalétique ci-dessous. La plaque
www.aeg.com42

signalétique se trouve au bas de la table
de cuisson.
Numéro de série ....................
8.2 Tables de cuisson
intégrées
Les tables de cuisson encastrables ne
peuvent être mises en fonctionnement
qu'après avoir été installées dans des
meubles et sur des plans de travail
homologués et adaptés.
8.3 Câble d'alimentation
• La table de cuisson est fournie avec
un câble d'alimentation.
• Pour remplacer le câble
d'alimentation endommagé, utilisez le
type de câble d'alimentation suivant
(ou supérieur) : H05BB-F T min 90°C.
Contactez votre service après-vente.
8.4 Montage
min.
50mm
min.
500mm
min.
2mm
min. 2 mm
AB
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
62 mm
46 mm
36 mm
min
30 mm
min. 500 mm
< 20 mm
> 20 mm
min. 2 mm
AB
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
62 mm
46 mm
36 mm
min. 500 mm
FRANÇAIS 43

R 5mm
min.
55mm
490+1mm 750+1mm
65
±1
mm
490±1
mm
55 ±1
mm
min.
38 mm
min.
2 mm
min.
12 mm
min.
2 mm
9. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
9.1 Plaque signalétique
Modèle HKH81700XB PNC 949 595 405 00
Type 58 GBD K1 AU 220 - 240 V 50 - 60 Hz
Induction 7.4 kW Fabriqué en Allemagne
Numéro de série .......... 7.4 kW
AEG
9.2 Caractéristiques des zones de cuisson
Zone de cuis-
son
Puissance no-
minale (niveau
de cuisson
max.) [W]
Fonction Boos-
ter [W]
Fonction Boos-
ter durée maxi-
male [min]
Diamètre du ré-
cipient [mm]
Avant droite 1400 2500 4 125 - 145
Arrière droite 2300 3700 10 180 - 210
www.aeg.com44

La puissance des zones de cuisson peut
légèrement différer des données du
tableau. Elle dépend de la matière et des
dimensions du récipient.
Pour des résultats de cuisson optimaux,
utilisez des récipients qui ne dépassent
pas les diamètres indiqués dans le
tableau.
9.3 Caractéristiques de la zone flexible
Diamètre du réci-
pient [mm]
Puissance nominale
(niveau de cuisson
max.) [W]
Puissance maxi [W] Durée maximale de
la Puissance maxi
[min]
90 500 500 4
145 1400 1400 4
180 1800 2000 8
210 2200 3000 8
280 2600 3600 10
La puissance de la zone de cuisson peut
légèrement différer des données du tableau. Elle dépend de la matière et des
dimensions du récipient.
10. RENDEMENT ÉNERGÉTIQUE
10.1 Informations de produit selon la norme EU 66/2014
Identification du modèle HKH81700XB
Type de table de cuisson Table de cuis-
son intégrée
Nombre de zones de cuisson 2
Nombre de zones de cuisson 1
Technologie de chauffage Induction
Diamètre des zones de cuisson
circulaires (Ø)
Avant droite
Arrière droite
14,5 cm
21,0 cm
Longueur (L) et largeur (l) de la
zone de cuisson
Gauche L 46.0 cm
W 30.0 cm
Consommation d'énergie selon
la zone de cuisson (ECelectric
cooking)
Avant droite
Arrière droite
173,0 Wh / kg
168,0 Wh / kg
Consommation d'énergie de la
zone de cuisson (ECelectric
cooking)
Gauche 185,0 Wh / kg
Consommation d'énergie de la
table de cuisson (ECelectric
hob)
178,2 Wh / kg
FRANÇAIS 45

EN 60350-2 - Appareils de cuisson
domestiques électriques - Partie 2 :
Tables de cuisson - Méthodes de mesure
des performances
10.2 Économie d'énergie
Vous pouvez économiser de l'énergie au
quotidien en suivant les conseils suivants.
• Si vous faites chauffer de l'eau, ne
faites chauffer que la quantité dont
vous avez réellement besoin.
• Si possible, couvrez toujours les
récipients de cuisson avec un
couvercle pendant la cuisson.
• Activez toujours la zone de cuisson
après avoir posé le récipient dessus.
• Placez les plus petits récipients sur les
plus petites zones de cuisson.
• Posez directement le récipient au
centre de la zone de cuisson.
• Vous pouvez utiliser la chaleur
résiduelle pour conserver les aliments
au chaud ou pour faire fondre.
11. EN MATIÈRE DE PROTECTION DE
L'ENVIRONNEMENT
Recyclez les matériaux portant le
symbole . Déposez les emballages
dans les conteneurs prévus à cet effet.
Contribuez à la protection de
l'environnement et à votre sécurité,
recyclez vos produits électriques et
électroniques. Ne jetez pas les appareils
portant le symbole avec les ordures
ménagères. Emmenez un tel produit
dans votre centre local de recyclage ou
contactez vos services municipaux.
www.aeg.com46

ЗМІСТ
1. ІНФОРМАЦІЯ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ..............................................................48
2. ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ.................................................................49
3. ОПИС ВИРОБУ............................................................................................... 52
4. ЩОДЕННЕ КОРИСТУВАННЯ.........................................................................54
5. ПОРАДИ І РЕКОМЕНДАЦІЇ............................................................................ 60
6. ДОГЛЯД ТА ЧИСТКА...................................................................................... 62
7. УСУНЕННЯ ПРОБЛЕМ...................................................................................62
8. УСТАНОВКА.................................................................................................... 65
9. ТЕХНІЧНА ІНФОРМАЦІЯ................................................................................67
10. ЕНЕРГОЕФЕКТИВНІСТЬ..............................................................................68
ДЛЯ ВІДМІННОГО РЕЗУЛЬТАТУ
Дякуємо, що обрали цей прилад AEG. Ми створили його для бездоганної
роботи протягом багатьох років, за інноваційними технологіями, які
допомагають робити життя простішим — це властивості, які можна й не
знайти в звичайних приладах. Будь ласка, приділіть декілька хвилин, аби
прочитати, як отримати найкраще від цього приладу.
Звертайтеся на наш веб-сайт:
Поради з використання, брошури, інструкції з усунення несправностей,
сервісна інформація:
www.aeg.com/webselfservice
Зареєструйте виріб, щоб отримати покращене обслуговування:
www.registeraeg.com
Придбання приладдя, витратних матеріалів та оригінальних запчастин
для вашого приладу:
www.aeg.com/shop
РОБОТА З КЛІЄНТАМИ ТА СЕРВІСНЕ
ОБСЛУГОВУВАННЯ
Рекомендується використовувати оригінальні запчастини.
При звертанні до сервісного центру необхідно мати наступну інформацію:
модель, номер виробу, серійний номер.
Її можна знайти на табличці з технічними даними.
Увага! Важлива інформація з техніки безпеки
Загальна інформація й рекомендації
Інформація щодо захисту навколишнього середовища
Може змінитися без оповіщення.
УКРАЇНСЬКА 47

1. ІНФОРМАЦІЯ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
Перед установкою та експлуатацією приладу слід
уважно прочитати інструкцію користувача. Виробник
не несе відповідальності за пошкодження, що
виникли через неправильне встановлення чи
експлуатацію. Інструкції з користування приладом
слід зберігати з метою користування в майбутньому.
1.1 Безпека дітей і вразливих осіб
•Діти від восьми років, особи з обмеженими
фізичними, сенсорними чи розумовими
здібностями й особи без відповідного досвіду та
знань можуть користуватися цим приладом лише
під наглядом або після проведення інструктажу
стосовно безпечного користування приладом і
пов’язаних ризиків.
•Не дозволяйте дітям гратися з приладом.
•Пакувальні матеріали слід тримати в недоступному
для дітей місці.
•Не допускайте дітей і домашніх тварин до приладу
під час його роботи чи охолодження. Доступні
частини гарячі.
•Якщо прилад оснащено захистом від доступу дітей,
рекомендується його ввімкнути.
•Не можна доручати чищення або технічне
обслуговування приладу дітям без відповідного
нагляду.
•Не слід залишати дітей до трьох років без
постійного нагляду поблизу приладу.
1.2 Загальні правила безпеки
•Прилад і його доступні поверхні нагріваються під
час використання. Не торкайтеся до нагрівальних
елементів.
•Не використовуйте для керуванням приладом
зовнішній таймер або окрему систему
дистанційного керування.
www.aeg.com48

•Залишений без нагляду процес готування на
варильній поверхні з використанням жиру чи олії
може спричинити пожежу.
•Не намагайтеся загасити вогонь водою. Натомість
вимкніть прилад і накрийте чимось вогонь,
наприклад кришкою або протипожежним
покривалом.
•Не зберігайте речі на варильних поверхнях.
•Металеві предмети (наприклад, ножі, виделки,
ложки та кришки) не можна класти на варильну
поверхню, оскільки вони можуть нагрітися.
•Не використовуйте пароочищувач для чищення
приладу.
•Після користування елементом варильної поверхні
вимкніть його за допомогою відповідної ручки. Не
покладайтеся на детектор посуду.
•Якщо склокерамічна/скляна поверхня трісне,
вимкніть прилад, щоб уникнути ураження
електричним струмом.
•У разі пошкодження кабелю живлення зверніться
для його заміни до виробника, авторизованого
сервісного центру чи іншої кваліфікованої особи.
Робити це самостійно небезпечно.
2. ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
2.1 Установка
ПОПЕРЕДЖЕННЯ!
Цей пристрій повинен
встановлювати лише
кваліфікований фахівець.
• Повністю зніміть упаковку.
• Не встановлюйте й не
використовуйте пошкоджений
прилад.
• Дотримуйтесь інструкцій зі
встановлення, що постачаються із
приладом.
• Дотримуйтеся вимог щодо
мінімальної відстані до інших
приладів чи предметів.
• Прилад важкий, тому будьте
обережні, пересуваючи його.
Обов’язково одягайте захисні
рукавички.
• Захистіть зрізи за допомогою
ущільнювального матеріалу, щоб
запобігти проникненню вологи, яка
викликає набухання.
• Захистіть дно приладу від пари та
вологи.
• Не встановлюйте прилад біля
дверей або під вікном. Це
допоможе запобігти падінню
гарячого посуду з приладу під час
відчинення дверей чи вікна.
• У разі встановлення приладу над
шухлядами переконайтесь у
наявності достатнього простору для
циркуляції повітря між дном
приладу та верхньою шухлядою.
УКРАЇНСЬКА 49

• Дно приладу може нагріватися.
Встановіть розділювальну
вогнетривку панель під приладом,
щоб унеможливити доступ до дна.
• Залиште відкритим вентиляційний
отвір розміром 2 мм між робочою
поверхнею та розміщеною під нею
передньою частиною приладу.
Гарантія не покриває збитки,
викликані відсутністю належної
вентиляції.
2.2 Під’єднання до
електромережі
ПОПЕРЕДЖЕННЯ!
Існує ризик займання або
ураження електричним
струмом.
• Усі роботи з під’єднання до
електромережі мають виконуватися
кваліфікованим електриком.
• Прилад повинен бути заземленим.
• Перш ніж виконувати будь-які
операції, переконайтеся, що прилад
від’єднано від електромережі.
• Переконайтеся, що електричні
параметри на табличці з технічними
даними відповідають параметрам
електромережі. У разі
невідповідності слід звернутися до
електрика.
• Переконайтесь у правильному
встановленні приладу.
Незакріплений або неправильно
розташований кабель живлення або
штепсель (якщо є) можуть
призвести до значного нагрівання
роз’ємів.
• Користуйтеся належним мережевим
електрокабелем.
• Стежте за тим, щоб проводи
живлення не заплутувалися.
• Переконайтеся, що встановлено
захист від ураження електричним
струмом.
• Зменште розтягування кабелю.
• Переконайтеся, що кабель
живлення або штепсель (якщо є) не
торкаються гарячого приладу або
посуду під час під’єднання приладу
до розташованої поруч розетки
• Не використовуйте розгалужувачі,
перехідники й подовжувачі.
• Під час встановлення приладу
пильнуйте, щоб не пошкодити
кабель живлення та штепсель
(якщо є). Для заміни пошкодженого
кабелю слід звернутися до нашого
сервісного центру або до
електрика.
• Елементи захисту від ураження
електричним струмом та ізоляція
мають бути зафіксовані так, аби їх
не можна було зняти без
спеціального інструмента.
• Вставляйте штепсельну вилку в
розетку електроживлення лише
після закінчення установки.
Переконайтеся, що після установки
є вільний доступ до розетки
електроживлення.
• Не вставляйте вилку в розетку, яка
хитається.
• Не тягніть за кабель живлення, щоб
вимкнути прилад із мережі. Завжди
вимикайте, витягаючи штепсельну
вилку.
• Використовуйте лише належні
ізолюючі пристрої, а саме: лінійні
роз’єднувачі, запобіжники (гвинтові
запобіжники слід викрутити з
патрона), реле захисту від
замикання на землю та контактори.
• Електричне підключення повинно
передбачати наявність ізолюючого
пристрою для повного відключення
від електромережі. Зазор між
контактами ізолюючого пристрою
має становити не менше 3 мм.
2.3 Використання
ПОПЕРЕДЖЕННЯ!
Існує небезпека
травмування, опіків і
ураження електричним
струмом.
• Перед першим використанням
зніміть усі пакувальні матеріали,
ярлики та захисну плівку (за
наявності).
• Цей прилад призначено для
побутового використання.
• Не змінюйте технічні
характеристики приладу.
• Переконайтеся, що вентиляційні
отвори не заблоковані.
www.aeg.com50

• Не залишайте прилад, який працює,
без нагляду.
• Після кожного використання
вимикайте зони нагрівання.
• Не покладайтеся на детектор
посуду.
• Не кладіть столові прибори або
кришки каструль на зони
нагрівання. Вони можуть нагрітися.
• Під час роботи із приладом руки не
повинні бути мокрими або
вологими. Не користуйтеся
приладом, якщо він контактує з
водою.
• Не використовуйте прилад як
робочу поверхню та як поверхню
для зберігання речей.
• Якщо на поверхні приладу
з’явились тріщини, негайно
від’єднайте його від електромережі.
Це дасть змогу запобігти враженню
електричним струмом.
• Користувачі з імплантованим
кардіостимулятором мають
дотримуватися мінімальної відстані
30 см від індукційних зон нагрівання
під час роботи приладу.
• Коли ви кладете продукти в гарячу
олію, вона може бризкати.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ!
Існує небезпека пожежі та
опіків.
• Під час нагрівання жирів і олії
можуть вивільнятися займисті пари.
Готуючи з використанням жирів і
олії, тримайте їх осторонь від
відкритого вогню або гарячих
предметів.
• Пари, які виділяє дуже гаряча олія,
можуть спричинити спонтанне
займання.
• Використана олія, що містить
залишки їжі, може спричинити
пожежу за нижчої температури, ніж
олія, яка використовується вперше.
• Не кладіть займисті речовини чи
предмети, змочені в займистих
речовинах, усередину приладу,
поряд із ним або на нього.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ!
Існує ризик пошкодження
приладу.
• Не ставте гарячий посуд на панель
керування.
• Не допускайте, щоб із посуду
випаровувалася вся рідина.
• Будьте обережні та пильнуйте, щоб
жодні предмети чи посуд не падали
на прилад. Це може призвести до
пошкодження поверхні.
• Не вмикайте зони нагрівання, якщо
на них немає посуду, або посуд
порожній.
• Не кладіть алюмінієву фольгу на
прилад.
• Кухонний посуд із чавуну, алюмінію
або з пошкодженим дном може
подряпати склокераміку. Завжди
піднімайте такий посуд, якщо
потрібно переставити його в інше
місце на варильній поверхні.
• Цей прилад призначений виключно
для приготування їжі. Його не слід
використовувати для інших цілей,
наприклад, опалення приміщень.
2.4 Догляд і чищення
• Регулярно чистьте прилад, щоб
запобігти погіршенню матеріалу
поверхні.
• Перш ніж чистити прилад, вимкніть
його й зачекайте, доки він охолоне.
• Відключіть прилад від джерела
живлення, перш ніж починати
технічне обслуговування.
• Не застосовуйте водяні
розпилювачі або пару для чищення.
• Мийте прилад м’якою вологою
ганчіркою. Використовуйте тільки
нейтральні миючі засоби. Не
використовуйте абразивні
матеріали, жорсткі ганчірки, їдкі
речовини та металеві предмети.
2.5 Утилізація
ПОПЕРЕДЖЕННЯ!
Існує небезпека
задушення.
• Щоб отримати інформацію про
належну утилізацію приладу, слід
звернутися до органів
муніципальної влади.
• Відключіть прилад від
електромережі.
• Відріжте кабель живлення і
викиньте його.
УКРАЇНСЬКА 51

2.6 Сервіс
• Для ремонту приладу зверніться в
авторизований сервісний центр.
• Використовуйте лише оригінальні
запасні частини.
Цей продукт по змісту небезпечних
речовин відповідає вимогам
Технічного регламенту обмеження
використання деяких небезпечних
речовин в електричному та
електронному обладнанні (постанова
Кабінета Міністрів України №1057 від 3
грудня 2008р.)
3. ОПИС ВИРОБУ
3.1 Оснащення варильної поверхні
1 1
23
1Індукційна зона нагрівання
2Панель керування
3Гнучка індукційна зона нагрівання
3.2 Структура панелі керування
00:02
8
1 2
45689
3
7
Символ Функція Примітка
1УВІМК/ВИМК Увімкнення та вимкнення варильної по‐
верхні.
2Положення зони Показати положення зони. Для увімкнення
зони торкніться кнопки.
www.aeg.com52

Символ Функція Примітка
3
- Зона нагрівання ввім‐
кнена
Щоб змінити ступінь нагрівання або вста‐
новити додаткові функції, торкніться сим‐
волу.
4Меню Вибрати додаткові функції і налаштуван‐
ня.
5Заблокувати зараз Блокування панелі керування.
6
- Рядок статусу Відображення ярликів та часу нагадуван‐
ня. Щоб побачити ярлики, активуйте їх в
меню ярликів.
7Нагадування Увімкнення функції та відображення часу.
8Pro Cook Увімкнення та вимкнення функції.
9ПАУЗА Увімкнення функції.
3.3 Панель зони готування
Щоб побачити панель зони готування, торкніться символу зони готування на
панелі управління.
0 14
9
01:45
00:10
03:00
1 2 3 5
6
4
7
Сим‐
вол
Функція Примітка
1- Символ зони готування Відображення ступеня нагріву.
2
Power Boost / Автома‐
тичне нагрівання
Показує, що функція працює. Таймер
здійснює зворотній відлік часу до вим‐
кнення функції.
3CountUp Timer Показує, скільки працює зона готування.
4Таймер зворотного відлі‐
ку часу
Показує час до закінчення приготування
страви.
УКРАЇНСЬКА 53

Сим‐
вол
Функція Примітка
5Меню Для вибору додаткових функцій і нала‐
штувань зони.
6Power Boost / Автома‐
тичне нагрівання
Увімкнення та вимкнення функції.
7- Регулювальна шкала Регулювання ступеня нагріву.
3.4 Залишкове тепло
ПОПЕРЕДЖЕННЯ!
Небезпека опіку
залишковим теплом!
Тепло для готування їжі генерується
конфорками безпосередньо в дні
посуду. Склокераміка нагрівається
теплом від посуду.
4. ЩОДЕННЕ КОРИСТУВАННЯ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ!
Див. розділи з інформацією
щодо техніки безпеки.
4.1 Перше увімкнення
Вмикаючи варильну поверхню вперше,
спочатку встановіть мову. Після
встановлення мови варильна
поверхня активує підказки та
рекомендації, які допоможуть вам у
керуванні нею. Для зміни сторінок
переміщуйте палець вліво або вправо.
Якщо ви хочете пропустити підказки,
натисніть Виконано. Ви можете
отримати доступ до підказок пізніше за
допомогою Меню.
4.2 Увімкнення та
вимкнення
Торкніться і утримуйте впродовж 1
секунди, щоб увімкнути або вимкнути
варильну поверхню.
4.3 Загальна інформація
Панель управління варильної поверхні
— це сенсорна зона. Варильною
панеллю можна управляти,
торкаючись символів, прокручуючи
меню та пересуваючи слайдер у
секторах керування та на сторінках.
Варильна поверхня розпізнає дотик,
коли ви відпускаєте палець від панелі
управління.
Прочитайте інформацію, що
відображається на екрані. Варильна
поверхня надає вам підказки та
команди для полегшення управління.
ОБЕРЕЖНО!
Не ставте гарячий посуд
на панель керування. Існує
ризик пошкодження
електроніки.
4.4 Функції Меню
Використовуйте символ: для
доступу і зміни налаштувань варильної
поверхні. Можна також вмикати і
вимикати функції та створювати
ярлики. В таблиці показані основні
функції меню. Для доступу до функції
торкніться її. Оберіть бажане
налаштування і підтвердіть вибір.
www.aeg.com54

Додаткові параметри
Заблокувати зараз
Pro Cook
ПАУЗА
Нагадування
Меню Поради і рекомен‐
дації
Піктограми ярликів
Безпека
Мова
Дисплей
Звук
Сервіс
4.5 AUTO OFF
Функція автоматично вимикає
варильну поверхню в разі, якщо:
• усі зони нагрівання вимкнені;
• після увімкнення варильної
поверхні ви не налаштували ступінь
нагріву;
• ви вилили або поклали щось на
панель керування більш, ніж на 10
секунд (каструлю, ганчірку тощо).
Після звукового сигналу варильна
поверхня вимикається. Приберіть
сторонній предмет або очистіть
панель керування.
• варильна поверхня занадто
нагрілася (наприклад, це може
статися після википання усієї води в
каструлі). Дочекайтеся, доки зона
нагрівання охолоне, перш ніж знову
використовувати варильну
поверхню.
• використовується непідходящий
посуд або на зоні нагрівання немає
посуду. Колір зони змінюється на
сірий. Гнучка індукційна зона
нагрівання вимикається через 10
секунд, а індукційні зони — через 2
хвилини.
• ви не вимикаєте зону нагрівання й
не змінюєте ступінь нагрівання.
Через деякий час варильна
поверхня вимикається.
Співвідношення між ступенем
нагрівання та часом, після якого
вимикається варильна поверхня:
Налаштування ти‐
пу нагрівання
Варильна по‐
верхня вими‐
кається через
1 - 3 6 годин
4 - 7 5 годин
8 - 9 4 години
10 - 14 1,5 години
Вимкніть варильну поверхню та
ввімкніть її знову або торкніться
символу зони, щоб зняти AUTO OFF.
4.6 Зміна мови
Щоб змінити мову, торкніться на
панелі керування. Оберіть Меню з
переліку. Потім оберіть меню мови і
потрібну мову. Натисніть на цю мову
для підтвердження вибору.
4.7 Використання зон
нагрівання
Поставте посуд безпосередньо на
хрестики або на гнучку зону готування.
Індукційні зони нагрівання
автоматично пристосовуються до
розміру дна посуду. Щоб відкрити
панель зони готування, торкніться
символу зони готування.
4.8 Ступінь нагрівання
Торкніться символу зони готування,
яку ви хочете використовувати.
З'явиться панель цієї зони готування.
Ви можете змінити ступінь
нагрівання:
• торкнувшись сектора керування у
місці потрібного ступеня нагрівання;
• переміщуючи палець вздовж
сектора керування. При досягненні
потрібного ступеня нагрівання
відпустіть палець.
• торкнувшись символу зони
готування та переміщуючи палець
вправо для збільшення ступеня
УКРАЇНСЬКА 55
Specyfikacje produktu
Marka: | AEG |
Kategoria: | Kołek |
Model: | HKH81700XB |
Potrzebujesz pomocy?
Jeśli potrzebujesz pomocy z AEG HKH81700XB, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą
Instrukcje Kołek AEG

31 Stycznia 2025

19 Stycznia 2025

18 Stycznia 2025

18 Stycznia 2025

18 Stycznia 2025

18 Stycznia 2025

18 Stycznia 2025

17 Stycznia 2025

17 Stycznia 2025

17 Stycznia 2025
Instrukcje Kołek
- Kołek Bauknecht
- Kołek Samsung
- Kołek Bertazzoni
- Kołek Electrolux
- Kołek Balay
- Kołek Beko
- Kołek Teka
- Kołek Küppersbusch
- Kołek Etna
- Kołek SilverCrest
- Kołek Candy
- Kołek Whirlpool
- Kołek Miele
- Kołek Baumatic
- Kołek Siemens
- Kołek Grundig
- Kołek Silverline
- Kołek Mesko
- Kołek Indesit
- Kołek Unold
- Kołek Viking
- Kołek CATA
- Kołek Kenwood
- Kołek Mestic
- Kołek PKM
- Kołek Melissa
- Kołek Beper
- Kołek Thetford
- Kołek Zanussi
- Kołek Bourgini
- Kołek Fagor
- Kołek Koenic
- Kołek ProfiCook
- Kołek KitchenAid
- Kołek Exquisit
- Kołek Privileg
- Kołek Atag
- Kołek Novy
- Kołek Inventum
- Kołek BORA
- Kołek Esperanza
- Kołek Orion
- Kołek Respekta
- Kołek Frigidaire
- Kołek Rommelsbacher
- Kołek Gaggenau
- Kołek Sencor
- Kołek Elica
- Kołek Ignis
- Kołek Sogo
- Kołek Constructa
- Kołek Zanker
- Kołek Acec
- Kołek Alno
- Kołek Techwood
- Kołek Progress
- Kołek Vestel
- Kołek Junker
- Kołek Scholtes
- Kołek Castor
- Kołek Luxor
- Kołek Nordmende
- Kołek Friac
- Kołek Boretti
- Kołek Everglades
- Kołek Nova
- Kołek M-System
- Kołek Primo
- Kołek Atlantic
- Kołek Efbe-schott
- Kołek Brixton
- Kołek Superior
- Kołek Waves
- Kołek Tecnolux
- Kołek Gutmann
- Kołek Oranier
- Kołek Mia
- Kołek Venga
- Kołek Rival
- Kołek Eudora
- Kołek PowerTec Kitchen
- Kołek Bifinet
- Kołek Wigo
- Kołek Konig Electronic
- Kołek RoyaltyLine
- Kołek Berbel
- Kołek Prosolo
- Kołek Schott Ceran
- Kołek Howat
Najnowsze instrukcje dla Kołek

9 Kwietnia 2025

9 Kwietnia 2025

9 Kwietnia 2025

7 Kwietnia 2025

7 Kwietnia 2025

7 Kwietnia 2025

6 Kwietnia 2025

6 Kwietnia 2025

6 Kwietnia 2025

5 Kwietnia 2025