Instrukcja obsługi Aduro 14
Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Aduro 14 (92 stron) w kategorii Kuchenka. Ta instrukcja była pomocna dla 10 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek
Strona 1/92

Version 8
Aduro 1.4
EN13240 Ecodesign 2022 –
aduro.dk / aduro.no / adurore.de / adurore.com
adurore.se / aduro.fr / aduro.es / aduro.it
Brugsvejledning
Bedienungsanleitung
User Manual
Mode d’emploi
Eldningsinstruktion
Manual de usuario
Manuale d’uso e manutenzione
DA/NO (2- 15)
ES (67- ) 79
IT ( - ) 80 92
FR (54- ) 66
EN ( - ) 30 41
DE (16-29)
SE (42- ) 53

2
Tillykke med din nye Aduro brændeovn!
For at få mest mulig glæde og nytte af din nye Aduro brændeovn er det vigtigt, at du læser
betjeningsvejledningen grundigt, inden brændeovnen installeres og tages i brug.
Har du brug for yderligere informationer, kan du læse meget mere på www.aduro.dk / www.aduro.no.
5 års garanti Ved gratis onlineregistrering –
Du har mulighed for at udvide garantien på din brændeovn fra to til fem år. Registrer den på
www.aduro.dk/garanti/ www.aduro.no/garanti/ / senest fem måneder efter køb, og du får fem års gratis
garanti.
Produktionsnummer
På brændeovnen er der angivet et produktionsnummer nederst på typeskiltet bag på ovnen. Vi anbefaler, at
du noterer nummeret i nedenstående felt inden montering. Af hensyn til garantien og ved øvrige
henvendelser er det vigtigt, at du kan oplyse dette nummer.
God fornøjelse!
SÅDAN FÅR DU SUCCES MED DIN NYE BRÆNDEOVN
I vores kundeserviceunivers kan du nde tips Aduro Kundeservice
og tricks til at få succes med din nye Aduro brændeovn. Her nder
du nyttige informationer om installation og vedligeholdelse af din
brændeovn, du nder svar på tekniske spørgsmål, og du får en
række gode fyringsråd. Find os og få det optimale udbytte af her
din brændeovn.
DA/NO

3
1. Generelt
1.1 Godkendelser
Aduro 1.4 opfylder det europæiske direktiv Ecodesign 2022, den europæiske standard EN13240 samt Norsk
standard NS3058 og er dermed godkendt til montering og brug i Europa. Produktionen er samtidig underlagt
ekstern kvalitetskontrol. DoP (Declaration of Performance/Ydeevnedeklaration) kan downloades på
www.aduro.dk/download www.aduro.no/download / .
1.2 Tekniske data
Aduro 1.4
Data
Nominel eekt
6,0 kW
Røgafgang
Ø15 cm top/bag
Mål (HxBxD)
114 x 50 x 45 cm
Højde røgstuds over gulv, topafgang
112,5 cm
Afstand fra gulv til center bagudgang
101,4 cm
Afstand fra center røgstuds til brændeovnens bagkant
19,5 cm
Vægt
81 kg
Materiale
Pladejern
Brændsel
Træ og træbriketter
Brændelængde max.
36 cm
Konvektionsovn
Primær, sekundær og tertiær lufttilførsel
Rudeskyl
Askeskue
Virkningsgrad
78 %
Energieektivitetsindeks
108,7
Energieektivitetsklasse
A+
Skorstenstræk
12 Pa
Maksimal afbrændingsmængde per time (træ)
Ca. 3,4 kg
Varmeeekt i bygninger med
- Optimal isolering
- Gennemsnitlig isolering
- Dårlig isolering
150 m2
100 m2
60 m2
1.3 Hjemtransport
Ved hjemtransport af brændeovnen skal den helst stå lodret op. Hvis du vil lægge den ned, er det vigtigt at
fjerne løse dele fra brændkammeret, dvs. støbejernsrist, røglederplader og isoleringssten, samt tage
askeskuen ud. Alternativt kan du lade isoleringsstenene og støbejernsristen blive i brændkammeret og
herefter fylde det op med overskudsemballage, så de løse dele fastholdes. Brug venligst træ fra
emballeringen til første optænding. Plasticemballagen smides ud.

4
2. Installation af brændeovnen
Du må gerne selv installere din brændeovn vi anbefaler dog at tage din skorstensfejer med på råd. Det er –
vigtigt at være opmærksom på, at alle lokale forordninger og regler, inklusive dem, der henviser til nationale
og europæiske standarder, skal overholdes ved installation af brændeovnen. Du kan også søge råd om
installation hos din forhandler. Husk, at det er dig, der har ansvaret for, at gældende regler overholdes.
SPESIELT FOR NORGE: Installasjon av nye ildsteder meldes til lokale bygningsmyndigheter. Huseier står
selv ansvarlig for at alle krav til sikkerhet er ivaretatt på en forskriftsmessig måte og er forpliktet til å få
installasjonen inspisert og sikkerheten bekreftet av en kvalisert kontrollør. Lokalt feiervesen må informeres
dersom installasjonen medfører endret feiebehov.
Prøvningsattest
Prøvningsattesten (se side 15) er din sikkerhed for, at brændeovnen opfylder miljøkrav og lovbestemmelser i
henhold til Brændeovnsbekendtgørelsen, der trådte i kraft 1. juni 2008, og som sidenhen er blevet skærpet.
Når skorstensfejeren godkender din installation, skal han samtidig underskrive attesten. Prøvningsattesten
skal opbevares af ejeren og følge ovnen i hele dens levetid.
2.1 Ovnens placering/afstandskrav
Kun når ovnen placeres op ad brændbart materiale, stilles der krav til afstand. Se nedenstående skema og
illustration:
Afstand til brændbart materiale
Bag ovn
Ved siden af ovn
Over ovn
Hjørneopstilling
Møbleringsafstand
foran ovn
7,5 cm
40 cm
50 cm
10 cm
100 cm
Brændeovnen må først tages i brug, når den er godkendt af den lokale
skorstensfejer.

5
Vær opmærksom på, at Bygningsreglement skal overholdes ved tilslutning til skorsten, herunder at røgrøret
skal være CE-mærket og krav til sikkerhedsafstand for røgrør skal overholdes. Fx skal sikkerhedsafstand for
et uisoleret røgrør til brændbart materiale typisk være 3 x diameter i Danmark (45 cm).
SPESIELT FOR NORGE: Ved plassering mot forskriftsmessig brannmur skal avstanden minimum være 5
cm bak og 22,5 cm til siden (se illustrasjon):
Står brændeovnen op ad en murstensvæg eller andre ikke-brændbare materialer, er der ingen
minimumskrav til afstand. Af hensyn til rengøringen og for den bedste udnyttelse af konvektionsluften
anbefaler vi dog at holde cirka 5-10 cm afstand til væggen.
Ønsker du at placere din brændeovn på et brændbart materiale som f.eks. trægulv eller gulvtæppe, er det
nødvendigt med et ikke-brændbart underlag. Gulvpladens størrelse afhænger af brændeovnens størrelse og
skal minimum dække 30 cm foran brændeovnen og 15 cm til hver side målt fra indfyringsåbningen.
SPESIELT FOR NORGE: I Norge er det ikke et krav om at gulvplaten skal dekke 15 cm til hver side. Vi
anbefaler imidlertid at gulvplaten dekker minimum 5-10 cm til siden.
2.2 Rørtilslutning
Aduro 1.4 er fra fabrikken monteret med røgafgang i toppen. Ønskes røgafgang bagud ”knækkes” de runde
dækplader af øverst bag på ovnen. Røgstudsen (fra topafgangen) ombyttes med den påskruede dækplade
fra bagudgangen. Dækpladen fra bagudgangen påmonteres topudgangen. Topafgangen afsluttes med en
pynteplade, som ligger i askeskuen. Til Aduro brændeovne anvendes et røgrør med en indvendig diameter
på 150 mm.
Brændeovnen skal installeres på et gulv med tilstrækkelig bæreevne. Hvis den
eksisterende konstruktion ikke opfylder denne forudsætning, skal der foretages
passende foranstaltninger (fx belastningsfordelende plade) for at opnå dette.

6
2.3 Tilslutning til muret skorsten
Hvis brændeovnen skal tilsluttes en muret skorsten, benyttes bagudgangen eller et buet røgrør via
topafgangen. Efter opmåling laves hul i skorstenen, hvor murbøsningen placeres og mures tæt med
pejsemørtel. Herefter placeres brændeovnen, og røgrøret sættes på plads. Læg en tynd pakning mellem
røgrør og murbøsning for at tætne samlingerne. Røgrøret skal gå ind i murbøsningen, men må ikke gå ind
og blokere for åbningen i skorstenen (se illustration nedenfor). Benyttes bagudgangen kan man med fordel
lægge en tynd pakning ind mellem røgstudsen på ovnen og røgrøret.
Læs eventuelt mere om de danske regler i ”Bygningsreglement for småhuse” udgivet af Byggestyrelsen.
Brændeovnen kan tilsluttes en skorsten med ere påmonterede varmekilder.
3. Fyring i brændeovnen
Vigtige sikkerhedsoplysninger
• Brændeovnen bliver varm under brug, og der skal derfor udvises fornøden forsigtighed.
• Opbevar aldrig letantændelige væsker som benzin i nærheden af brændeovnen.
• Anvend aldrig letantændelige væsker til at antænde brændet i brændeovnen.
• Når du tænder op, er det vigtigt at få hurtigt gang i bålet. Hvis ilden ikke får hurtigt fat, og brændet
kun ulmer, kan det give kraftig røgudvikling og i værste fald forårsage en eksplosionsagtig
antændelse af røggasserne, hvilken kan beskadige brændeovnen.
• Tøm aldrig askeskuen, når brændeovnen er varm. Der kan ligge gløder i askeskuen i op til 24
timer efter, at ilden er gået ud. Vent derfor med at tømme askeskuen til du er sikker på, at der
ingen gløder er i asken.
• Lågen skal være lukket, mens brændeovnen er i brug. Kun de første minutter under optænding
kan lågen stå på klem.
• I tilfælde af skorstensbrand: luk alle spjæld på brændeovnen og ring til brandvæsenet.
3.1 Luftspjæld
Brændeovnen er forsynet med forskellige luftspjæld til regulering af luften i forbindelse med forbrændingen:
primært, sekundært og tertiært luftspjæld. Primærluft bruges i starten til at få bålet i gang, sekundærluften
holder bålet ved lige, og tertiærluften sikrer, at røggasserne afbrændes. Brændeovnen skal altid tilføres
sekundær- og tertiærluft, mens der fyres i brændeovnen.
X

7
3.1.1 Sekundærspjæld
Sekundærspjældet øverst bag lågen skal altid være åbent, mens der fyres i brændeovnen. Med dette spjæld
kan du tilpasse brændeovnen til skorstenstrækket og den varmeeekt, som du ønsker. Mod højre skruer du
op for lufttilførslen og mod venstre skruer du ned. Brændeovnen fungerer under normale omstændigheder
med dette spjæld mellem 60 % og 100 % åbent. Du må aldrig lukke så langt ned for luftspjældet, at
ammerne går ud. Der skal altid være synlige ammer for at opnå en ren og effektiv forbrænding. For lav
lufttilførsel kan føre til dårlig forbrænding, høje emissioner samt en dårlig virkningsgrad. Rudeskyllet, der
forhindrer sod på frontglasset, styres ligeledes af dette spjæld.
Hvis du ønsker at betjene ovnen med laveste ydelse dvs. omkring 3 kW skal du lukke sekundærspjældet – –
næsten helt 45 minutter efter indfyring. På dette tidspunkt er der kun få ammer, og ovnen kan brænde rent
ved hjælp af tertiærluften bagerst i brændkammeret.
Aduro-nøgle: Denne nøgle medfølger ovnen og har til formål at lette betjeningen af sekundærspjældet.
Nøglen påmonteres „grebet“, så du nemt kan justere lufttilførslen fra side til side.
3.1.2 Primærspjæld
Når du lægger nyt træ ind, skal der åbnes for primærspjældet nederst under lågen, indtil ilden har fået rigtig
fat. For at udnytte brændslet optimalt kan du vente med at lægge nyt træ på, indtil glødelaget er så lille, at
det er nødvendigt at åbne for primærspjældet i ca. 2 min. for at få ild i de nye brændestykker.
For at reducere risikoen for at der kommer aske ud af ovnen, når lågen åbnes for indfyring af nyt træ, er det
en god ide at åbne primærspjældet nederst under lågen ca. 1 minut før, at lågen åbnes. Dette resulterer i
øget træk gennem ovnen.
3.2 Aduro-tronic
Den patentanmeldte automatik Aduro-tronic er en manuel betjent mekanisk
opstartsanordning, der virker uden tilslutning af strøm, og som automatisk regulerer
forbrændingsluften og sikrer optimal forbrænding. Du skal således kun tænke på at
lægge tørt træ i ovnen og aktivere automatikken. Derefter klarer Aduro-tronic
resten, og du kan nyde ammerne, en ren forbrænding og op til 40 % mindre
brændeforbrug. Læs mere på www.aduro.dk.
Hvis du overfyrer brændeovnen og afbrænder mere end ca. 3,4 kg træ i timen, er
der risiko for, at lakken på ovnen misfarves og senere falder af. Ovnen kan
senere efterlakeres, men det er ikke omfattet af producentens garanti. Ligeledes
er andre skader på ovnen, der skyldes overfyring, ikke dækket af garantien.

8
3.2.1 Sådan betjenes Aduro-tronic
Ved optænding
Ved første optænding af brændeovnen skal der tilføres maksimal mængde
primærluft for at antænde bålet. Derfor skal primærspjældet holdes ”tvangsåbent”.
Dette gøres ved at trække primærspjældet helt ud og dernæst sætte den
medfølgende Aduro-nøgle i klemme (se illustration). Når ovnen er varm, og der er
skabt et glødelag i bunden af brændkammeret, kan Aduro-tronic sættes i
automatikposition, dvs., at Aduro-nøglen fjernes. Alternativt kan du lade lågen stå på
klem de første minutter af optændingsfasen (uden nøgle).
Ved indfyring
Hver gang, der lægges nyt træ ind i brændeovnen, skal der tilføres primærluft i en
nøje afmålt mængde de første minutter. Det er dog også vigtigt, at primærluften ikke
tilføres i for lang tid. Dette er nødvendigt for at sikre en optimal forbrænding. Du
aktiverer automatikken ved at trække primærspjældet ud, hver gang der lægges
brænde ind. Aduro-tronic automatikken vil derefter lukke spjældet gradvist efter den
forprogrammerede tid.
Regulering af Aduro-tronic automatikken
Automatikken er forudindstillet, så primærluften lukker i løbet af ca. 6 minutter. Denne indstilling er brugt
under test af brændeovnen på Teknologisk Institut med en standard skorsten, brænde i ”standard” størrelse
(længde ca. 30 cm, tykkelse ca. 10x10 cm) og med maksimal fugtighed på 18 %. I praksis kan disse forhold
dog ændre sig. Derfor har du mulighed for at indstille Aduro-tronic automatikken til lige netop dine forhold.
Ønsker du, at primærluften skal lukke lidt langsommere (fx hvis du har lidt mindre skorstenstræk, hvis dit
brænde er lidt større, eller hvis du ønsker lange intervaller imellem indfyringerne), kan du justere skruen på
frontsiden af styringsbeslaget med en lille unbraconøgle, så lukningen sker langsommere. Hvis skruen
drejes til højre, forlænges lukketiden og skrues den mod venstre afkortes lukketiden.
3.3 Ventilation/frisklufttilførsel
For at brændeovnen virker optimalt, skal der tilføres luft til forbrændingen. Derfor skal der kunne komme
tilstrækkeligt med luft ind i rummet, hvor brændeovnen står. Tætte huse, kraftige emhætter og
ventilationsanlæg kan skabe undertryk omkring brændeovnen, hvilket giver røggener og dårlig forbrænding.
I disse tilfælde vil det være nødvendigt at åbne et vindue for at tilføre luft til forbrændingen og udligne
undertrykket. Alternativt kan du anbringe en luftrist i det rum, hvor brændeovnen står. Den luftmængde, der
bruges til forbrændingen, er ca. 25 m3/h.
3.4 Hvordan fyrer jeg i min brændeovn?
Brændeovnen er beregnet til forbrænding. Dette betyder, at hver påfyring brændes ned til intermitterende
gløder, før der genpåfyres.
For at få den bedste forbrænding skal du regulere eekten/varmemængden med brændslet. Små stykker
brænde giver kraftigere forbrænding end store stykker brænde, da overaden er større, og der bliver frigivet
mere gas. Dernæst afgør mængden af træ i brændkammeret også forbrændingen. Den bedste forbrænding

9
opnås ved at lægge to stykker træ ind. Ønsker du dog en høj eekt, kan du lægge mere træ på. Den ideelle
varmeydelse opnås ved at påfyre ca. 1,5 kg træ pr. time.
Hvis du oplever problemer med at få gang i ilden, eller at ilden dør ud efter kort tid, kan dette skyldes
følgende:
• Brændet er ikke tilstrækkeligt tørt. Brænde bør have en fugtighed på under 18%.
• Der er undertryk i huset. Se punkt 3.3.
• Røgudtaget er muligvis stilstoppet af sod. Dette kan forekomme efter skorstensfejning. Kontroller da
røgudtaget.
• Den anvendte mængde brænde kan være for lille. Dette resulterer i, at glødelaget er blevet for lille
og for koldt og kan derfor ikke antænde nyt brænde.
3.5 Første optænding
Ovnen er pakket i emballage, som kan genbruges. Træet fra emballagen kan saves i mindre stykker og
bruges ved de første optændinger. Plast skal dog bortskaes i henhold til nationale bestemmelser vedr.
bortskaelse af aald.
Det kan ske, at røglederpladen i stål falder af under transport. Inden du tager brændeovnen i brug, bør du
derfor tjekke, at røglederpladen sidder rigtigt (på krogene eller fastspændt i boltene afhængigt af model) for
at opnå optimal forbrænding og forhindre sod på glasset.
De første gange, brændeovnen anvendes, kan der forekomme røg og lugtgener fra brændeovnen, hvilket er
ganske normalt. Dette skyldes, at den varmefaste maling hærder. Sørg derfor for tilstrækkelig udluftning
i denne periode. Det er ligeledes vigtigt at fyre forsigtigt de første 2-3 gange, da brændeovnen herved kan
udvide sig langsomt.
Desuden bør du være opmærksom på, at ovnen under opvarmning og nedkøling kan give „klikkelyde“, som
når du hælder kogende vand i en vask. Disse skyldes de store temperaturforskelle, som materialet udsættes
for.
3.6 Korrekt optænding i brændeovnen
Optændingen er meget afgørende for en hurtig og eektiv start på forbrændingen.
1. Åbn for primærspjældet nederst under lågen og sekundærspjældet øverst bag lågen. Nedenstående
illustration viser brændeovnen set fra fronten med angivelse af spjældene.
2. Læg et stykke kløvet træ på tværs i brændkammeret og placer to optændingsprodukter op ad træet.
Tænd produkterne og læg hurtigt et nyt stykke kløvet træ tæt op ad produkterne samt et par små
Under første optænding, som bør foretages med ca. 1 kg træ, er det en god ide
at lade lågen stå på klem. Den må ikke lukkes, før ovnen er kold. Dette bør gøres
for at forhindre, at pakningen klistrer fast på selve ovnen.
Det er vigtigt at bruge tørt træ i den rigtige størrelse for at opnå den
optimale forbrænding.

10
stykker træ på tværs ovenpå. Der skal kunne komme luft til optændingsprodukterne samtidig med, at
træstykkerne skal ligge tæt og ”varme” op ad hinanden.
3. Hold lågen ca. 1 cm på klem, indtil glasset er så varmt, at du ikke længere kan røre det. Luk herefter
lågen. Når der er klare synlige ammer, og ilden har godt fat, lukkes for primærspjældet nederst
under lågen (se punkt 3.1.2 ).
3.7 Hvilket træ er egnet til fyring?
Træ og træbriketter. Vi anbefaler at bruge kløvet løvtræ, der har været opbevaret mindst 1 år udendørs
under tag. Træ, der opbevares indendørs, har tendens til at blive for tørt og dermed afbrænde for hurtigt. Vi
anbefaler, at du fælder træet om vinteren, da meget af fugtigheden i træet her er trukket ned i rødderne. For
at opnå optimal afbrænding må træets fugtighed ikke overstige 18 %, hvilket svarer til ca. et års opbevaring
udendørs under tag. Træets fugtighed kan måles ved hjælp af en fugtmåler eller ved at smøre
opvaskemiddel i den ene ende af træet og puste i den anden ende. Hvis træet er tørt nok, vil der komme
sæbebobler. Træet kløves i stykker med en diameter på ca. 10 cm og en brændelængde på max.36 cm. Ved
anvendelse af for fugtigt træ reduceres ovnens virkningsgrad betydeligt, og partikelemissionen øges.
Det er forbudt at afbrænde lakeret træ, imprægneret træ, spånplader, papir og andet aald. Afbrænding af
disse materialer skader både miljøet, brændeovnen og dit helbred. Fossile brændsler må ikke anvendes.
Betjeningsgreb bliver varme under brug. Anvend derfor den medfølgende
handske til betjening af ovnen.
Sekundærspjæld
Primærspjæld

11
4. Skorstenen
Den optimale forbrænding opnås ved et konstant skorstenstræk på -14 Pascal (Pa) målt i røgrøret over 10
ovnen (hvis du har installeret en røgsuger). Med et naturligt træk (hvis du ikke har en røgsuger installeret) vil
skorstenstrækket dog være mellem 18-25 Pa under optimale forhold. Der er mange faktorer, der påvirker
skorstenstrækket, blandt andet temperaturen udenfor, vindstyrke og omkringliggende bygninger. Skorstenen
skal være så høj, at trækforholdene er i orden. Hvis det anbefalede skorstenstræk ikke opnås, kan der opstå
problemer med røg ud af lågen ved fyring.
Data til beregning af skorsten
Træ
Røgtemperatur målt ved [20 C]
289
Skorstenstræk ved prøvningseekt [mbar]/[Pa]
0,12/12
Røggasmasseow [g/s]
4,42
4.1 Dårligt træk i skorstenen
Hvis du oplever et dårligt træk i skorstenen efter montering af ovnen, kan dette skyldes, at der er noget i
skorstenen, som blokerer røggasserne. Kontroller derfor skorstenen og at der ikke er et hus eller et træ i
nærheden, som kan påvirke vinden omkring skorstenen.
Hvis skorstenen er for lav, utæt eller mangelfuldt isoleret, kan der opstå problemer med skorstenstrækket
(lad skorstensfejeren vurdere det). Skorstenstrækket skal være tilstrækkeligt under optænding med en kold
ovn/skorsten for at sikre en tilfredsstillende forbrænding og forhindre røgudslip. Vi anbefaler derfor et
skorstenstræk på 5 Pa i optændingsfasen.
Når optændingen lykkes, og temperaturen stiger, er det vigtigt, at skorstenstrækket når et stabilt niveau
mellem 18-25 Pa (1 time efter optænding), når ovnen/skorstenen er varm. Det er vigtigt at opnå et træk
mellem 18-25 Pa i varm tilstand for at opnå en ren og optimal forbrænding. Vi anbefaler, at du måler
skorstenstrækket i kold tilstand samt i varm tilstand 1 time efter optænding.
I praksis svinger trækket i skorstenen dog rigtig meget specielt i kold tilstand. Derfor er den bedste –
indikation af skorstenstrækket at måle den i varm tilstand. Hvis skorstensfejeren vurderer, at trækket er
i orden, og du stadig har problemer med optændingen, kan du prøve at forlænge optændingsfasen ved at
bruge ere tynde optændingspinde samt 1-2 optændingsprodukter, så skorstenen varmes godt igennem.
Skorstenen trækker først optimalt, når den er varm. Når der er dannet glødelag, fyldes 2-3 stykker tørt,
kløvet brænde på.
Kan der ikke etableres et tilstrækkeligt naturligt skorstenstræk, kan du montere en røgsuger på skorstenen,
fx Aduro DraftOptimizer.
4.2 Skorsten og røg
Hvis du oplever, at der kommer røg ud af ovnen eller ud af den første del af røgrøret, kan dette skyldes
skiftende vejrforhold. På blæsende eller kolde vinterdage, eller hvis skorstenen ikke er blevet brugt i noget
tid, kan der dannes en ”kuldeprop” i skorstenen, som vil forringe det naturlige træk i skorstenen.
Hvis skorstenen er kold, og der dannes en kuldeprop, kan dette give røgudslip under optændingsfasen. I
denne situation vil brændkammeret fyldes med mere røg end normalt, der vil sive ud af ovnen. Har du derfor

12
en kold skorsten, der ikke har været i brug længe, anbefaler vi, at du anvender et par pinde til at tænde
ovnen op med for at eliminere kuldeproppen.
5. Vedligeholdelse af brændeovnen
Brændkammeret
Isoleringsstenene i brændkammeret slides naturligt og bør udskiftes, når der kommer revner på mere end en
halv centimeter. Pladernes holdbarhed afhænger af, hvor meget og hvor kraftigt ovnen bliver brugt. Du kan
selv udskifte pladerne, som fås i færdige sæt. Se mere på www.aduroshop.dk / www.aduroshop.com.
Hvordan fjerner jeg Bauart fjederen?
Alle Aduro brændeovne er udstyret med en “Bauart” sikkerhedsfjeder. Denne fjeder sikrer, at døren i
brændeovnen lukker automatisk. Bauart fjederen er kun et lovkrav i Tyskland.
Sådan fjerner du den:
• Hvis du ønsker at fjerne fjederen, er det lettest at knibe fjederen over på midten. Vi anbefaler, at du
holder fast i fjederen med en tang eller dækker den til med en blød klud, hvis den skulle springe ud.
• Vær opmærksom på at fjederen sidder i spænd, så vær forsigtig og beskyt dig selv, når du fjerner
den.
Luk efterfølgende hullet i ovnen med den medfølgende selvskærende skrue.
Glas
Vådt træ, dårligt træk i skorstenen og forkert betjening af brændeovnen kan give sodpletter på ruden. De
fjernes dog let med en fugtig klud, som du dypper i kold aske fra ovnen og gnider på det tilsodede glas. Der
ndes også rengøringsprodukter, der er specielt egnet til at fjerne sod fra ruden, fx Aduro Easy Clean
svampen. Svampen hverken ridser eller ødelægger glassets overade og kan bruges ere gange. Det er
ikke nødvendigt at bruge vand eller rengøringsmiddel.
Det er almindelig vedligeholdelse at efterspænde glasbeslagene og hængslerne kort efter ovnen er taget i
brug og løbende at tjekke, at pakningerne sidder korrekt.
Pakninger
Med tiden bliver pakningerne rundt om glas og låge slidte og bør derfor efterses. Er de utætte, bør de skiftes.
Al vedligeholdelse af brændeovnen bør kun ske, når den er kold.

13
Aske
Tøm askeskuen, inden den bliver helt fyldt. Lad altid et askelag blive i bunden af ovnen, da det isolerer
brændkammeret og gør det nemmere at tænde op.
Rengøring af brændeovnen
Ovnens overade er malet med en varmebestandig Senotherm® maling, der holder sig pænest, hvis den
blot støvsuges med et lille mundstykke med bløde børster eller støves af med en tør, blød klud. Brug ikke
sprit eller andre opløsningsmidler, da dette vil fjerne malingen.
Brændeovnens indre samt røgrør kan rengøres gennem lågen og eventuelt gennem renseåbningen i
røgrøret. Den øverste isoleringssten (røglederpladen) kan fjernes. For at få fri adgang til toppen af
brændeovnen og røgrøret afmonteres metalrøglederpladen. Røgrøret kan også fjernes fra ovnen og renses.
Rengøring af brændeovnens indre samt røgrør bør foretages årligt eller, hvis nødvendigt, oftere, alt efter
hvor ofte brændeovnen benyttes. Dette arbejde kan også bestilles ved skorstensfejeren eller din lokale
Aduro GO partner.
Reparation af overaden
Aduro brændeovne er malet med en varmebestandig spraymaling, der kan klare temperaturer på op til 500
grader. Fordelen ved denne type maling er, at det er super let at genopfriske ovnen eller reparere en ridse i
overaden. Alle kan udføre opgaven og opnå et perfekt resultat. Spraymalingen fås i sort metallic hos din
lokale forhandler eller på www.aduroshop.dk / www.aduroshop.com.
Reservedele og uautoriseret ændring
Der må kun anvendes originale reservedele til brændeovnen. Enhver uautoriseret ændring af brændeovnen
er forbudt, da brændeovnen derved ikke længere opfylder de godkendte specikationer. På
www.aduroshop.dk www.aduroshop.com / kan du købe originale reservedele til din brændeovn.
6. Tilbehør
Til Aduro brændeovne tilbydes et bredt sortiment af tilbehør, der kan fuldende oplevelsen af den levende ild:
pejsesæt, brændekurve, pejsegitter, briketkasse, gulvplader i glas og stål, røgrør, Aduro Easy Firelighter
samt Aduro Easy Clean. Se mere på www.aduro.dk/tilbehoer / www.aduro.no/tilbehoer.
Brændeovnen må ikke rengøres med vand. Hvis brændeovnen udsættes for
fugt, er der risiko for rustdannelse.

14
7. Reklamationsret
I henhold til købeloven gælder reklamationsretten i to år fra købsdato af brændeovnen. Købskvittering med
dato gælder som bevis. Reklamationsretten dækker ikke skader forårsaget af forkert installation og brug af
brændeovnen. Reklamationsretten omfatter ligeledes ikke løsdele og sliddele (ildfaste sten, glas, pakninger,
skinner, malede overader, støbejernsrist og greb), da de slides ved almindelig brug. Disse dele kan købes
som reservedele på www.aduroshop.dk / www.aduroshop.com.
Reklamationsretten gælder desuden ikke:
• Skader forårsaget af forkert installation og brug af brændeovnen, som fx overophedning samt
manglende vedligeholdelse af brændeovnen.
• Skader som følge af (kondens)vand i og omkring skorstenen, for højt eller lavt skorstenstræk og
manglende vedligeholdelse/rengøring.
• Montering eller demontering ved reparation.
• Transportomkostninger ved reparation.
• Skader på brændeovnen opstået ved ydre påvirkninger eller skader forårsaget af brændeovnen på
andre genstande.
8 Deponering af din Aduro ovn .
Når du deponerer din brændeovn, skal metal, vermiculite og keramisk glas sorteres for sig. Deponer derefter
materialerne efter reglementet på din nærmeste genbrugsplads.

15
9 Prøvningsattest .

16
Viel Vergnügen mit Ihrem neuen Aduro Kaminofen!
Wir möchten, dass Sie vom ersten Tag an Freude an Ihrem neuen Kaminofen haben. Daher ist es wichtig,
dass Sie dieses Handbuch sorgfältig lesen, ehe Sie den Ofen nutzen. Somit vermeiden Sie eine falsche
Nutzung oder falsche Einstellungen diese können zu Schäden am Ofen führen. –
Wir veröentlichen ständig aktuelle Hinweise und Tipps unter www.adurofire.de.
5 Jahre Garantie Bei kostenloser Online-Registrierung –
Sie haben die Möglichkeit, Ihren neuen Kaminofen online auf zu registrieren. www.adurore.de/garantie
Wenn Sie das online Formular ausfüllen, können Sie kostenlos die Garantiedauer von 2 auf 5 Jahre
erweitern. Bitte füllen Sie innerhalb von fünf Monaten das Formular aus.
Produktionsnummer
Auf der Rückseite Ihres Kaminofens nden Sie das Typenschild mit der Produktionsnummer. Wir empfehlen,
dass Sie diese Nummer bevor Montage in der untenstehenden Box notieren. Bei Anfragen bei Ihrem
Händler, benötigen Sie diese Nummer.
Viel Vergnügen!
SO NUTZEN SIE IHREN KAMINOFEN RICHTIG
Im Aduro Kundencenter nden Sie Clips, die Ihnen zeigen, wie
Sie Ihren neuen Aduro Kaminofen richtig nutzen. Dort nden Sie
nützliche Informationen zur Installation und Wartung Ihres
Kaminofens, Antworten auf technische Fragen und Ratschläge
zur korrekten Verbrennung. Sehen Sie wie Sie Ihren Aduro hier
Kaminofen richtig bedienen.
DE

17
1. Allgemeines
1.1 Zulassungen
Aduro 1.4 wurde nach europäischen Normen und Richtlinien hergestellt (EN13240, NS3058 & Ecodesign
2022) und ist damit für die Installation und Verwendung in Europa zugelassen. Die Herstellung wird einer
gleichzeitigen externen Qualitätssicherung unterzogen. DoP (Declation of Performance) nden Sie auf
www.adurore.de/download.
1.2 Technische Daten
Aduro 1.4
Daten
Nennwärmeleistung
6,0 kW
Rauchabgang, Durchmesser
Ø15 cm oben/hinten
Außenabmessungen (HxBxT)
114 x 50 x 45 cm
Höhe Rauchstutzen über dem Boden
112,5 cm
Abstand vom Boden zur Mitte des hinteren Ausgangs
101,4 cm
Abstand von der Mitte des Rauchstutzens bis zur
Hinterkante des Ofens
19,5 cm
Gewicht
81 kg
Material
Stahl
Brennstoe
Scheitholz und Braunkohle
Länge Brennmaterial max.
36 cm
Konvektionsofen
Primäre, sekundäre und tertiäre Luftzufuhr
Scheibenspülung
Aschkasten
Wirkungsgrad
78 %
Energieezienzindex
108,7
Energieezienzklasse
A+
Schornsteinzug
12 Pa
Maximale Aufgabemenge pro Stunde (Holz)
Ca. 3,4 kg
Raumheizvermögen in Gebäuden mit
- Optimaler Isolierung
- Durchschnittlicher Isolierung
- Schlechter Isolierung
150 m2
100 m2
60 m2
1.3 Heimtransport
Wenn Sie Ihren Kaminofen nach Hause transportieren, sollte dieser immer aufrechtstehend transportiert
werden. Wenn Sie Ihren Kaminofen transportieren, achten Sie darauf, dass er sich in einer aufrechten
Position bendet. Sollten Sie ihn hinlegen wollen ist es wichtig, dass Sie alle lockeren Teile aus der
Brennkammer entfernen (gusseisernes Rost, Leitblech, lockere feuerfeste Ziegeln). Alternativ können Sie
die Isoliersteine sowie den Gusseisenrost in der Brennkammer liegen lassen und danach mit

18
überschüssigem Verpackungsmaterial auüllen, damit die losen Teile festgehalten werden. Bitte das Holz
von der Verpackung beim ersten Anzünden verwenden. Die Plastikverpackung bitte wegwerfen.
2. Montage des Kaminofens
Sie dürfen gern selbst Ihren Kaminofen montieren vor der Montage empfehlen wir jedoch, Kontakt mit dem –
örtlichen Schornsteinfeger aufzunehmen. Die Montage des Ofens muss den geltenden Anforderungen der
Behörden sowie den örtlichen Baubestimmungen entsprechen. Fragen Sie evtl. Ihren Händler um Rat über
die Montage. Beachten Sie, dass Sie für die Einhaltung der geltenden Anforderungen verantwortlich sind.
Ihr zuständiger Bezirksschornsteinfeger ist vor Aufstellung des Kaminofens zu informieren. Er ist als Fach-
mann in der Lage, Ihnen mit Rat und Tat zur Seite zu stehen und wird nach der Aufstellung des Kaminofens
den ordnungsgemäßen Anschluss überprüfen. Nähere Angaben über gesetzliche Vorschriften zur
Aufstellung und zum Betrieb von Feuerstätten können der jeweiligen Landesbauordnung (LBO) sowie der
Feuerstättenverordnung (FeuVo) entnommen werden.
2.1 Positionierung des Kaminofens / Abstandsvorschriften
Ihr neuer Kaminofen sollte passend und sinnvoll positioniert werden. Sie sollten sicherstellen, dass die Wahl
Ihrer Positionierung mit den lokalen Vorschriften einhergeht. Das Einhalten von Mindestabständen ist
erforderlich, wenn der Ofen neben brennbarem Material aufgestellt wird:
Abstand zum brennbaren Material (sehen Sie auch untenstehende Illustration)
Abstand hinten
Abstand seitlich
Abstand über
Eckaufstellung
Möblierungsabstand
7,5 cm
40 cm
50 cm
10 cm
100 cm
Sie dürfen den Kaminofen nicht verwenden, bevor er von Ihrem örtlichen
Schornsteinfeger überprüft und abgenommen wurde.

19
Die geltenden Bauvorschriften müssen eingehalten werden. Dazu zählt das Verbauen eines Rauchrohres
mit CE-Zertizierung dieses muss dabei den vorgegebenen Abstand zu brennbarem Material einhalten. –
Mit Rücksicht auf die Konvektionsluft und die Reinigung empfehlen wir jedoch, dass der Abstand zum
Mauerwerk 5- cm beträgt. 10
Auch für den Aufstellort sind besondere Sicherheitsvorkehrungen zu treen. So sollte der Fußboden vor dem
Kaminofen aus nicht-brennbarem Material bestehen. Besteht der Fußboden aus brennbaren oder
temperaturempndlichen Materialien, wie z.B. Holz, Parkett, Kork oder Teppich aus Natur- oder Kunstfasern,
muss eine nicht-brennbare Unterlage vorgesehen werden. Die Mindestgröße dieser Unterlage ist in den ein-
schlägigen Landesvorschriften festgelegt. Fragen Sie Ihren Schornsteinfeger. Normalerweise muss der
Boden vor dem Kaminofen mit einem nicht-brennbaren Material mindestens 50 cm vor dem Ofen und 30 cm
beiderseits der Feuerraumönung gedeckt werden.
2.2 Rohranschluss
Der Rauchrohrausgang des Aduro 1.4 ist werkseitig für eine Montage nach oben vorbereitet. Soll das
Rauchrohr nach hinten geführt werden, genügt es, die über der hinteren Ausgangsönung liegende
Deckplatte herauszulösen. Die Deckplatte kann dann auf den oberen Rauchrohrausgang gelegt werden.
Abschließend wird eine Zierplatte auf den Topausgang gelegt. Diese wird im Aschekasten des Ofens
mitgeliefert. Aduro Kaminöfen benötigen ein inneres Rauchrohr mit einem Durchmesser von 150 mm.
2.3 Anschluss an einen gemauerten Schornstein
Wenn der Kaminofen an einen gemauerten Schornstein angeschlossen werden soll, muss entweder der
hintere Rauchabzug oder ein gebogenes Rauchrohr benutzt werden. Nach der Ausmessung muss ein Loch
im Schornstein vorbereitet werden, in dem die Mauerbuchse eingesteckt wird. Schließen Sie das Loch mit
Kaminmörtel. Schließlich werden Kaminofen sowie das Rauchrohr richtig platziert. Legen Sie eine dünne
Dichtungsschnur zwischen Rauchrohr und Mauerbuchse. Das Rauchrohr muss in die Mauerbuchse
einstecken es darf aber nicht die Önung im Schornstein blockieren (sehen Sie die untenstehende –
Illustration). Wird der hintere Rauchabgang verwendet, kann eine dünne Dichtung zwischen
Rauchrohrstutzen und Rauchrohr gelegt werden.
Der Kaminofen muss auf einem Boden mit ausreichender Tragfähigkeit
aufgestellt werden. Erfüllt der Aufstellungsort diese Voraussetzung nicht, muss
mit Blick auf die Tragfähigkeit nachgebessert werden, z.B. mit einer
belastungsverteilenden Bodenplatte.
X

20
Bauart 1 (selbstschließende Tür)
Der Aduro 1.4 ist Bauart 1 und damit für die Mehrfachbelegung zugelassen. Der Feuerraum muss sowohl
bei Betrieb wie bei Nicht-Nutzung geschlossen bleiben, da sonst weitere am gleichen Schornstein
angeschlossene Feuerstätten erheblich beeinusst werden. Die Feuerraumtür ist selbstschließend. Sie darf
nur zum Nachlegen des Brennstoes geönet werden. Die Selbstschließfunktion wird durch eine in der
Feuerraumtür eingesetzte Rückstellfeder gewährleistet.
Für eine Mehrfachbelegung sind Geräte nur geeignet, wenn:
• das Gerät nur mit geschlossenen Türen betrieben wird.
• die Tür(en) sowie alle Einstelleinrichtungen des Geräts zu schließen sind, sobald das Gerät außer
Betrieb ist.
Wie entferne ich die Bauartfeder? (nur bei Einfachbelegung)
• Wenn Sie die Bauartfeder entfernen, können Sie die alte mit einer Zange durchkneifen. Hierbei
sollten Sie die Feder mit einer kleinen Zange fixieren, oder sie mit einem Lappen, Polster oder
Ähnlichem abdecken, da die Teile nach dem Durchschneiden direkt aus der Fassung springen
könne n.
• Beachten Sie bitte, dass die Feder unter Spannung steht, wenn die Tür geönet wird, weshalb Sie
sich während des Entfernens selber schützen sollten.
Schließen Sie anschließend das Loch im Ofen mit der beigelegten Schneideschraube.
3. Heizen im Kaminofen
Wichtige Warn- und Sicherheitshinweise
• Der Kaminofen wird heiz beim Gebrauch. Verwenden Sie den Kaminofen mit großer Vorsicht.
• Bewahren Sie niemals leichtentzündliche Flüssigkeiten wie Benzin oder Spiritus in der unmittel-
baren Nähe des Kaminofens auf.
• Verwenden Sie niemals leichtentzündliche Flüssigkeiten zum Anzünden des Kaminofens.
• Eine Schwelbefeuerung, d.h. eine Befeuerung mit stark verringerter Luftzufuhr, bewirkt eine
schlechte Verbrennung mit hohen Emissionen sowie einen niedrigen Wirkungsgrad. Im
schlimmsten Fall kann eine rasche Gasentzündung stattnden, die zu Schäden am Kamin führt.
• Leeren Sie niemals den Aschekasten, wenn der Kaminofen noch heiz ist. Achten Sie darauf, dass
sich noch 24 Stunden, nachdem das Feuer im Ofen ausgegangen ist, Glut in der Asche benden
kann. Warten Sie damit, den Aschekasten zu leeren, bis es keine Glutsicht in der Asche gibt.
• Der Kaminofen darf nicht mit oener Feuerraumtür betrieben werden. Nur während des
Anzündens kann die Tür die ersten paar Minuten angelehnt werden.
• Im Falle eines Schornsteinbrands: Schließen Sie alle Drosselklappen und rufen Sie die
Feuerwehr an.

21
3.1 Schieber
Der Kaminofen ist mit verschiedenen Schiebern zur Regulierung der Verbrennungsluft versieht: primäre,
sekundäre und tertiäre Luftzufuhr. Die Primärluft zündet das Feuer, die Sekundärluft hält das Feuer aufrecht,
und die Tertiärluft sorgt für die Verbrennung der Rauchgasse. Wenn der Ofen gefeuert wird, muss dem Ofen
immer sekundäre und tertiäre Luft zugeführt werden.
3.1.1 Sekundärschieber
Der Sekundärschieber oben hinter der Tür muss während des Heizens immer oen sein. Mit diesem Hebel
können Sie den Kaminofen an den Schornsteinzug anpassen. Sie erhalten so die Heizleistung, die Sie
wünschen. Schieben Sie den Schieber nach rechts für eine höhere Leistung. Schieben Sie ihn nach links für
eine niedrigere Leistung. Wir empfehlen eine Einstellung zwischen 60 und 100%, also eine Hebeleinstellung
entweder ganz oen (rechts) oder halb geönet (Mittelstellung). Der Schieber darf nie so geschlossen sein,
dass die Flammen ausgehen. Es muss immer sichtbare Flammen geben, um eine saubere und eektive
Verbrennung zu sichern. Eine zu niedrige Luftzufuhr kann sowohl zu einer schlechten Verbrennung, hohen
Emissionen als auch einem schlechten Wirkungsgrad führen. Die Scheibenspülung, die Rußablagerungen
an der Glasscheibe verhindert, wird auch von der sekundären Luftzufuhr gesteuert.
Wenn der Ofen mit niedrigster Leistung brennen soll d.h. um etwa 3 kW muss die sekundäre Luftzufuhr – –
nach 45 Minuten, nachdem das Holz angezündet wurde, fast geschlossen werden. Zu dem Zeitpunkt gibt es
nur einzelne Flammen, und der Ofen brennt sauber mit Hilfe der tertiären Luftzufuhr hinten in der
Brennkammer.
Aduro-Schlüssel: Dieser Schlüssel ist dem Ofen beigelegt und erleichtert die Bedienung der sekundären
Luftzufuhr. Montieren Sie den Aduro-Schlüssel auf den Gri, damit die Luftzufuhr Links und Rechts reguliert
werden kann.
3.1.2 Primärschieber
Wenn neues Holz eingelegt wird, muss die primäre Luftzufuhr geönet werden, bis das Feuer richtig brennt.
Um das Holz optimal auszunutzen, muss das Nachlegen von Holz erst dann erfolgen, wenn eine solide
Glutschicht erreicht ist. Dann ist es nötig, die primäre Luftzufuhr wieder für ca. zwei Minuten zu önen, um
die neuen Holzscheite anzuzünden.
Um das Risiko zu reduzieren, dass Asche aus dem Ofen beim Nachlegen von Holz kommt, ist es eine gute
Idee, der Schieber unter der Tür, eine Minute bevor die Tür geönet wird, zu öffnen. Dies sichert einen
höheren Zug durch den Ofen und reduziert dadurch das Risiko, dass Asche aus dem Ofen fällt.
Wenn der Kaminofen überfordert wird und mehr als ca. 3,4 kg Holz pro Stunde
abbrennt, gibt es ein Risiko, dass sich der Lack verfärbt und später abfällt. Der
Ofen kann später lackiert werden dies ist jedoch nicht von der Garantie –
umfasst. Sonstige Schäden am Kaminofen, die durch die Überforderung des
Ofens entstanden sind, sind auch nicht von der Garantie umfassen.

22
3.2 Aduro-Tronic
Die patentangemeldete Automatik Aduro-Tronic ist eine manuell zu bedienende
mechanische Startautomatik, die ohne Strom funktioniert und automatisch die
Verbrennungsluft reguliert. Sie müssen nur noch daran denken, den Ofen mit
trockenem Holz zu beladen und die Automatik zu aktivieren. Den Rest macht die
Aduro-Tronic und Sie können in Ruhe das Feuer, die eektive Verbrennung –
sowie eine Ersparung des Holzgebrauches bis zu 40 % genießen. Für weitere
Informationen besuchen Sie . www.adurore.de
3.2.1 So bedienen Sie Ihre Aduro-tronic
Beim Anzünden
Beim ersten Anfeuern des Kaminofens ist es wichtig, dem Feuer eine maximale
Menge an Primärluft zuzuführen. Zu diesem Zweck kann der Primärschieber
„zwangsgeöffnet“ werden. Ziehen Sie den Primärschieber ganz heraus und
setzen Sie den beigelegten Aduro-Schlüssel dazwischen (sehen Sie die
Illustration). Wenn der Kaminofen heiß ist und am Boden der Brennkammer
eine Glutschicht entstanden ist, kann die Aduro-Tronic auf die Automatik-
Position gestellt werden, d.h. den Schlüssel wieder entfernen. Alternativ kann
die Tür die ersten paar Minuten während des Anzündens angelehnt werden
(ohne Schlüssel).
Beim Befeuern
Immer wenn neues Holz nachgelegt wird muss binnen der ersten Minuten eine
genau bemessene Menge Primärluft zugeführt werden. Es ist jedoch wichtig,
dass diese Belüftung mit der Primärluft nicht zu lange dauert. Nur dann kann
eine optimale Verbrennung sichergestellt werden. Sie aktivieren die Automatik
durch ein Herausziehen des Primärschiebers, sobald neues Holz nachgelegt
wird. Die Automatik schließt danach die Primärluft.
Regulierung der Aduro-Tronic Automatik
Die Automatik ist vom Werk her so eingestellt, dass die primäre Luftzufuhr im Laufe von ca. 6 Minuten
schließt. Diese Einstellung wurde beim Dänischen Technologischen Institut beim Test von Kaminöfen mit
einem „Standardschornstein“ und Brennholz in einer „Standardgröße“ (Länge ca. 30 cm, Dicke ca. 10x10
cm) mit einer maximalen Feuchtigkeit des Brennholzes von 18 % verwendet. In der Praxis können diese
Verhältnisse natürlich variieren. Die Aduro-Tronic lässt sich daher genau auf die Verhältnisse Ihres
Kaminofens einstellen. Wenn Sie möchten, dass die primäre Luftzufuhr etwas langsamer gedrosselt werden
soll (z.B., wenn Sie einen etwas schlechteren Schornsteinzug haben, Ihre Holzscheite etwas größer sind
oder Sie noch seltener nachlegen möchten), justieren Sie die Schraube auf der Vorderseite der
Steuerungseinheit mit Hilfe eines kleinen Inbusschlüssels justieren, damit die Drosselung langsamer geht.
Drehen Sie die Schraube nach rechts, um die Schließzeit zu verlängern und nach links, um die Schließzeit
zu verkürzen.

23
3.3 Frischluftzufuhr
Damit Ihr Kaminofen optimal funktioniert, ist eine ausreichende Luftzufuhr wichtig. Daher muss ausreichend
Luft in den Raum, in dem der Ofen steht, gelassen werden. Isolierte Häuser, starke Zu- und Abluftsysteme
können hier störend einwirken. Schlechte Verbrennung kann die Folge sein. Stellen Sie daher eine
ausreichende Luftzufuhr in den Raum sicher (Önen Sie z.B. ein Fenster). Die benötigte Luftmenge beträgt
25m³/Stunde.
3.4 Heizanleitung
Der Kaminofen ist für Verbrennung vorgesehen. Dies bedeutet, dass das Holz vollständig intermittierende
herunterbrennen muss, ehe Sie neues Holz nachlegen.
Um eine optimale Verbrennung zu sichern, muss der Eekt/die Wärmeabgabe mit dem Holz reguliert
werden. Kleinholz gibt kräftigere Verbrennung als große Holzscheite, da die Oberfläche größer ist, und
dadurch wird mehr Gas freigegeben. Entscheidend für die Verbrennung ist auch die Menge von Holz in der
Brennkammer. Bei normalem Gebrauch soll nicht mehr als zwei Holzscheite eingelegt werden. Wenn ein
höherer Eekt erfordert wird, kann mehr Holz nachgelegt werden. Die ideale Wärmeleistung wird beim
Einlegen von ca. 1,5 kg Holz pro Stunde erreicht.
Wenn Sie Probleme beim Anzünden des Kaminofens haben, oder das Feuer bereits nach kurzer Zeit wieder
ausgeht, könnte es hierfür folgende Gründe geben:
• Das Brennholz ist nicht trocken genug. Der Feuchtigkeitsgehalt von Brennholz sollte 18% nicht
übersteigen.
• Es besteht ein Unterdruck in Ihrem Haus (siehe 3.3).
• Der äußere Rauchabzug ist verrußt. Dies kann besonders nach dem Schornsteinfegen auftreten.
Kontrollieren Sie den Rauchabzug.
• Es wurde zu wenig Brennholz verwendet. Die Glut ist daher nicht stark genug und zu kalt, um die
neue Ladung Brennholz zu entzünden.
3.5 Erste Inbetriebnahme
Der Ofen ist in wiederverwendbarer Verpackung verpackt. Das Holz können Sie eventuell in kleineren
Stücken zersägen und beim ersten Anzünden verwenden. Der Plast muss in Übereinstimmung mit den
nationalen Vorschriften bezüglich Entsorgung von Abfällen entsorgt werden.
Es kann vorkommen, dass die Rauchleitplatte aus Stahl sich während des Transports verzieht.
Vergewissern Sie sich daher vor dem Gebrauch des Kaminofens, ob die Rauchleitplatte korrekt befestigt ist
(durch die Haken oder - je nach Modell - durch die Schrauben), um eine optimale Verbrennung zu
ermöglichen und die Verrußung des Glases zu vermeiden.
Beim ersten Anzünden des Ofens muss vorsichtig vorgegangen werden, da alle Materialien sich an die
Wärme gewöhnt werden müssen, d.h., den Kaminofen langsam aufwärmen bis er Höchstwärme erreicht.
Danach mehrere Male nachlegen, so dass der Ofen recht gut durchgewärmt wird. Der Lack, mit dem der
Um ein optimales Verbrennungsergebnis zu erzielen, ist es wichtig,
immer trockenes Holz in der richtigen Größe zu verwenden.

24
Ofen lackiert ist, härtet beim ersten Feuern, und dabei können Rauch-/Geruchsbelästigungen entstehen.
Sorgen Sie deshalb immer für eine gute Entlüftung.
Darüber hinaus kann es vorkommen, dass in der Aufheiz- und Abkühlphase laute metallische Geräusche
auftreten. Dies ist auf die Materialspannung in beiden Phasen zurückzuführen.
3.6 Anzünden und Anheizen
Das Anzünden ist für einen schnellen und eektiven Start der Verbrennung von großer Bedeutung.
1. Önen Sie sowohl den Primärschieber unter der Tür als auch den Sekundärschieber oben hinter der
Tür. Die untenstehende Illustration zeigt die Schieber:
2. Legen Sie ein Stück gespaltenes Holz quer in die Brennkammer und zwei Zündtabs nebenan.
Entzünden Sie die Zündtabs und legen Sie gleich danach noch ein gespaltenes Holzstück daneben
und einige kleinere Holzstücke quer obendrauf. Die Zündtabs brauchen ein bisschen Luft die –
Holzstücke müssen jedoch dicht an einander liegen, um einander aufzuwärmen.
3. Lassen Sie die Tür 1 cm oen, bis das Glas so warm ist, dass es nicht mehr berührt werden kann.
Schließen Sie dann die Tür. Wenn es klare sichtbare Flammen gibt, und das Feuer gut brennt,
schließen Sie die primäre Luftzufuhr unter der Tür (sehen Sie Punkt 3.1.2).
Die einzelnen Bedienungselemente werden öfters sehr heiß. Zur Bedienung
im heißen Zustand bitte die als Zubehör mitgelieferte „kalte Hand“ benutzen.
Sekundärschieber
Primärschieber
Während der ersten Inbetriebnahme, die mit etwa 1 kg Holz durchgeführt werden
soll, muss die Tür leicht angelehnt bleiben und darf nicht geschlossen werden,
bis der Ofen kalt ist. Dies ist zu verhindern, dass die Dichtung an den Ofen klebt.

25
3.7 Brennmaterialien
Der Kaminofen ist für Holz und Braunkohle geeignet. Wenn Sie Braunkohlebriketts benutzen, muss die
Primäre Luftzufuhr immer oen sein, d.h. die Aduro-tronic Automatik muss demontiert werden, oder Sie
müssen den Aduro-Schlüssel verwenden. Wir setzen den Gebrauch von gespaltenem Hartholz voraus,
welches mindestens ein Jahr gut belüftet draußen unter einer Abdeckung gelagert wurde. Brennholz,
welches nur drinnen gelagert wurde, ist sehr trocken und wird daher sehr schnell verbrennen. Idealerweise
sollte das Brennholz im Winter geschlagen werden, da zu dieser Zeit viel Feuchtigkeit des Holzes in den
Wurzeln gespeichert wird. Das Bundes-Immissionsschutzgesetz schreibt vor, dass nur trockene
naturbelassene Hölzer (Feuchtigkeitsgehalt höchstens 18 %) als Brennsto für Kleinfeuerstätten verwendet
werden dürfen. Der Feuchtigkeitsgrad des Brennholzes können Sie mit Hilfe eines Feuchtigkeitsmessers
oder eines Spülmitteltests bestimmen. Vorgehensweise des Spülmitteltests: Geben Sie einen Tropfen
Spülmittel auf das eine Ende des Holzstückes und verreiben Sie den Tropfen leicht. Pusten Sie dann auf der
gegenüberliegenden Seite kräftig ins Holz. Bilden sich auf der Seite mit dem Spülmittel nun Seifenblasen, ist
Ihr Holz trocken genug. Am besten geeignet sind Holzscheite von ca. 10 cm Durchmesser und max. 36 cm
Länge. Beim Anwenden von zu feuchtem Holz wird der Wirkungsgrad des Ofens deutlich reduziert und die
Partikelemission erhöht.
Wichtig: Ein Kaminofen ist keine „Müllverbrennungsanlage“. Auf keinen Fall dürfen Kohlegruß,
Feinhackschnitzel, Rinden- und Spanplattenabfälle, feuchtes und/oder mit Holzschutzmitteln behandeltes
Holz, Papier und Pappe (außer zum Anzünden) verbrannt werden. Fossile Brennstoe dürfen auch nicht
verwendet werden. Das Verbrennen von Abfall ist gemäß Bundes-Immissionsschutzgesetz verboten. Die bei
der Abfallverbrennung entstehenden Abgase können Ihre Gesundheit gefährden sowie Schäden an den
Schamotte- und Metallteilen Ihres Kaminofens und am Schornstein verursachen.
4. Der Schornstein
Um einen einwandfreien Betrieb des Kaminofens sicherzustellen, muss der Schornsteinzug möglichst kon-
stant auf einem Wert von 10-14 Pascal (Pa) gemessen im Rauchrohr hinter dem Ofen gehalten werden. Der
Kamin benötigt unter optimalen Umständen (ohne Nutzung eines Zugoptimierers) einen Zug von zwischen
18 und 25 Pa. Da der Schornsteinzug von mehreren veränderlichen Faktoren wie Außenlufttemperatur,
Rauchgastemperatur, Schornsteinbelegung, Windstärke usw. beeinußt wird, ist er im Jahresverlauf sehr
unterschiedlich. Für die Höhe des Schornsteins gibt es keine besonderen Bestimmungen, jedoch sollte er so
hoch sein, dass genügend Schornsteinzug entsteht. Wenn der empfohlene Schornsteinzug nicht erreicht
wird, können Probleme mit Rauch durch die Tür entstehen.
Daten zur Berechnung des Schornsteins
Holz
Abgastemperatur gemessen bei [20 C]
289
Förderdruck bei Nennwärmeleistung [mbar]/[Pa]
0,12/12
Abgasmassenstrom [g/s]
4,42

26
4.1 Fehlender Zug im Schornstein
Sollten Sie feststellen, dass der Schornsteinzug sich nach der Installation verschlechtert hat, kann es sein,
dass etwas im Schornstein den Rauchabzug blockiert. Kontrollieren Sie in diesem Fall den Schornstein und
stellen Sie sicher, dass er nicht von umstehenden Gebäuden oder Bäumen beeinträchtigt wird.
Wenn der Schornstein zu niedrig, undicht oder mangelhaft isoliert ist, kann es Probleme mit dem Zug
verursachen (lassen Sie den Schornsteinfeger dies beurteilen). Der Schornsteinzug muss ausreichend sein,
damit beim Anzünden eines kalten Ofens/Schornsteins eine ausreichende Verbrennung entstehen kann und
es nicht zu Rauchentwicklung/Austritt im Ofen kommt.
Nach erfolgreicher Anheizphase und steigender Temperatur im Ofen und im Kamin ist es wichtig, dass der
Schornsteinzug stabil bei zwischen 18 und 25 Pascal liegt. Dies muss nach spätestens einer Stunde der Fall
sein. Prüfen Sie bitte den Schornsteinzug vor und 60 Minuten nach der Anheizphase. Nur mit den genannten
Pascal-Werten ist eine saubere und stabile Verbrennung möglich.
Temperatur und Zugstärke des Ofens stehen in direktem Bezug zueinander. Besonders im kalten Zustand
kann der Zug im Kamin stark variieren. Daher wird empfohlen, den Kaminzug in warmen Zustand zu
messen. Sollte der Schornsteinfeger dabei einen ausreichenden Zug feststellen, die Heizleistung dennoch
nicht Ihren Erwartungen genügen, hilft es, die Anheizphase zu verlängern. Nutzen Sie dazu ein paar Zweige
mit Anzünd-Hilfen, damit der Schornstein langsam und ausreichend aufwärmt. Nur so erhalten Sie einen
optimalen Zu. Wenn die Glutschicht solide ist, legen Sie noch 2-3 gespaltene Holzstücke darauf.
Ist es nicht möglich, einen natürlichen, ausreichenden Zug zu etablieren, kann ein Rauchsauger am
Schornstein montiert werden, z.B. Aduro DraftOptimizer.
4.2 Schornstein und Rauch
Sollte Rauch aus dem Ofen oder dem vorderen Teil des Rauchrohres austreten, liegt dies wahrscheinlich an
wechselnder Wetterlage. Unter bestimmten Voraussetzungen kann es zu einer Kälte-Blockade des Kamines
kommen, die den natürlichen Zug stark beeinträchtigen kann. Dies kann besonders an kalten oder windigen
Wintertagen passieren, oder wenn der Ofen längere Zeit nicht genutzt wurde.
Bei einer Kälte-Blockade des Schornsteins füllt sich die Brennkammer in der Anheizphase mit deutlich mehr
Rauch als üblich. Dieser tritt dann aus dem Ofen aus. Wenn der Kamin lange nicht genutzt wurde,
empfehlen wir daher, den Ofen mit ein paar Zweigen langsam anzuheizen, um eine Kälte-Blockade zu
vermeiden.
5. Wartung des Kaminofens
Alle Wartungsarbeiten am Kaminofen dürfen nur im kalten Zustand und bei
gezogenem Stecker erfolgen.

27
Die Brennkammer
Die Vermiculite-Platten in der Brennkammer verschleißen nach einer gewissen Zeit und müssen
ausgetauscht werden, sobald Risse größer als einen halben Zentimeter werden. Die Haltbarkeit der Platten
hängt davon ab, wie oft und wie kräftig der Ofen in Gebrauch genommen wird. Sie können die Platten selbst
austauschen. Sehen Sie bitte . www.aduroshop.de
Glasscheibe
Nasses Holz, fehlender Zug im Schornstein sowie fehlerhafte Bedienung des Ofens können Rußflecken an
der Scheibe verursachen. Am einfachsten bei starker Verrußung ist es, die Scheibe mit einem feuchten
Lappen mit wenig Asche darauf zu reinigen. Sie können auch Reinigungsprodukte verwenden, wie z.B. der
Aduro Easy Clean Schwamm. Dieser Schwamm weder zerkratzt noch beschädigt die Oberäche des Glases
und kann mehrmals verwendet werden. Wasser oder andere Reinigungsmittel sind nicht notwendig.
Es gehört zur regelmäßigen Wartung, die Glashalterungen und die Scharniere ab der Inbetriebnahme auf
korrekten Sitz zu kontrollieren.
Dichtungen
Die Dichtungen rund um Glas und Tür können mit der Zeit verschleißen. Kontrollieren Sie, dass die
Dichtungen unbeschädigt und weich sind. Ist dies nicht der Fall, sollten sie ausgewechselt werden.
Asche
Entleeren Sie den Aschekasten, bevor er voll ist. Lassen Sie immer etwas Asche im Boden des Ofens
liegen. Dies isoliert die Brennkammer und macht es einfacher, das Feuer anzuzünden.
Reinigung des Kaminofens
Die Oberäche des Ofens ist mit einer hitzeresistenten Senotherm Farbe lackiert, welche am besten erhalten
bleibt, wenn sie gelegentlich mit einem kleinen, weichen Staubsaugeraufsatz abgesaugt wird. Der Ofen kann
aber auch mit einem trockenen, weichen Tuch abgestaubt werden. Verwenden Sie kein Spiritus oder andere
Reinigungsmittel, da diese die Lackierung beschädigen.
Das innere des Kaminofens sowie das Rauchrohr können durch die Tür und eventuell durch eine Klappe im
Rauchrohr gereinigt werden. Der obere Isolierstein (Rauchleitplatte) kann entfernt werden. Um freien
Zugang zum oberen Teil des Kaminofens sowie dem Rauchrohr zu bekommen, wird die Rauchleitplatte in
Stahl abmontiert. Das Rauchrohr kann auch vom Kaminofen entfernt und gereinigt werden. Die Reinigung
des inneren Kaminofens sowie des Rauchrohrs soll jährlich gemacht werden. Wenn der Ofen jedoch öfters
benutzt wird, soll die Reinigung öfters vorgenommen werden. Der Schornsteinfeger oder Ihren örtlichen
Aduro GO-Partner können diese Reinigung ausführen, wenn dies gewünscht wird.
Der Kaminofen darf nicht mit Wasser gereinigt werden. Sollte der Kaminofen
Rost ausgesetzt sein, besteht die Gefahr von Rostbildung.

28
Oberäche ausbessern
Aduro Kaminöfen sind mit hitzebeständiger Senotherm-Farbe lackiert. Diese hält bis 500 Grad Celsius. Bei
Lackschäden kann dies mit Senotherm-Spray leicht und rückstandlos repariert werden. Sie erhalten das
Spray bei Ihrem Händler oder unter www.aduroshop.de.
Ersatzteile und unautorisierte Änderungen
Es dürfen nur originale Ersatzteile für den Kaminofen benutzt werden. Jede unautorisierte Änderung des
Kaminofens ist verboten, da der Kaminofen sonst nicht mehr die geprüften Spezikationen erfüllt. Auf
www.aduroshop.de können Sie originale Ersatzteile für Ihren Kaminofen kaufen.
6. Zubehör
Sie nden ein breites Angebot an Zubehör für Aduro Kaminöfen, die Ihr Kaminofen-Erlebnis komplett
machen: Kaminbesteck, Holzkörbe, Schutzgitter, Brikettkästen und Ascheeimer, Bodenplatten aus Glas und
Stahl, Rauchrohre, Easy Figher Lighter - sowie Easy Clean-Produkte. Lesen Sie mehr unter
www.aduroshop.de.
7. Gewährleistung
Sie haben ein zweijähriges Reklamationsrecht ab Kaufdatum. Der Kaufbeleg muss als Dokumentation bei
einer Reklamation vorgelegt werden. Das Reklamationsrecht greift nicht bei falscher Installation und
Nutzung des Ofens. Ebenso sind Verschleißteile nicht Bestandteil von Garantie oder Gewährleistung. Dazu
zählen Glasscheiben, Isoliersteine, Feuerroste, Dichtungen, Schienen, angemalte Oberächen, Grie usw.,
da diese dem normalen Verschleiß ausgesetzt sind. Diese Teile können Sie bei Ihrem Händler oder
www.aduroshop.de nachbestellen.
Es gilt grundsätzlich keine Garantie auf:
• Schäden, die durch falsche Installation oder Nutzung des Ofens herrühren, z.B. Überhitzung sowie
fehlende Wartung des Ofens
• Abnehmbare- und Verschleißteile (Vermiculite, Glas, Dichtung, Schienen, lackierte Oberächen,
Gusseisenrost und Gri), da diese dem täglichen Gebrauch unterliegen
• Schäden aufgrund elektrischer Überspannung, Kondenswasser in und um den Schornstein, zu viel
oder wenig Schornsteinzug und fehlende Wartung/Reinigung
• Montagearbeiten während einer Reparation
• Transportkosten bei Reparatur
• Schäden am Ofen, die durch äußere Einwirkung verursacht wurden oder Schäden, die der Ofen an
anderen Gegenständen verursacht hat.

29
8. Entsorgung Ihres Aduro Ofens
Wenn Sie Ihren Kaminofen entsorgen, muss Metal, Vermiculite und keramisches Glas getrennt sortiert
werden. Entsorgen Sie die Materialien nach den Regelungen der Recyclingsanlage vor Ort.

30
Congratulations on your new Aduro Stove!
To get the best possible experience and benet from your new Aduro wood burning stove, it is important that
you read the user manual thoroughly through before you install the stove and start using it. Errors or
incorrect settings can cause hazardous conditions and/or poor operation.
For further information, please go to www.adurore.com.
5-year warranty Free online registry –
You have the opportunity to extend the warranty on your wood burning stove from two to ve years for free.
All you need to do is register the stove at . The deadline for registering is ve www.adurore.com/warranty
months from the date of purchase.
Production number
The wood stove has a production number on the rating plate on the back of the stove. We recommend that
you note down this number in the box below before mounting the wood stove. For the purposes of the
guarantee and for other enquiries, it is important that you are able to quote this number.
Enjoy!
HOW TO SUCCEED WITH YOUR NEW WOOD STOVE
In our customer service center you will Aduro Customer Service
nd tips and tricks on how to succeed with your new Aduro wood
burning stove. Here you will have direct access to interesting
content about installation and maintenance of your stove as well
as support related information. Find us and make the most of here
your Aduro wood stove.
EN

31
1. General
1.1 Compliance
Aduro 1.4 complies with the European Directive Ecodesign 2022, the EN13240 European standard as well
as the NS3058 Norwegian standard and is thereby approved for installation and use in Europe. At the same
time, the manufacturing process is subject to external quality control. DoP (Declaration of Performance) can
be downloaded at www.adurore.com/download.
1.2 Technical data
Aduro 1.4
Data
Nominal power
6.0 kW
Flue outlet, diameter
Ø15 cm top/rear
Measurements (HxBxD)
114 x 50 x 45 cm
Height exhaust branch above oor
112.5 cm
Distance from oor to centre of rear outlet
101.4 cm
Distance from centre of exhaust branch to rear edge of
stove
19.5 cm
Weight
81 kg
Material
Sheet iron
Fuel
Wood and wood briquettes
Max wood length
36 cm
Convection stove
Primary, secondary, and tertiary air supply
Air-wash system
Ashpan
Energy eciency
78 %
Energy eciency index
108,7
Energy eciency class
A+
Chimney draft
12 Pa
Maximum combustion amount per hour (wood)
Ca. 3.4 kg
Heat rating in buildings with
- Optimum insulation
- Average insulation
- Inadequate insulation
150 m2
100 m2
60 m2
1.3 Transportation
When taking your wood burning stove home, please ensure that it travels in an upright position. If you wish
to lay it at, it is important that you remove all loose parts from the combustion chamber (cast iron grate,
bae plates and loose fireproof tiles) and remove the ashpan. Please use wood from the packaging for the
rst use. The plastic packaging should be discarded.

32
2. Installation of the stove
You are welcome to install your wood burning stove yourself but we strongly recommend that you consult –
your chimney sweep before you begin the installation. It is important to ensure that all local rules and
regulations, including ones relating to national and European standards, are complied with when installing
this device. Your dealer can also provide you with installation advice. Remember, it is your responsibility that
rules in force are complied with.
2.1 Position of the stove / distance requirements
The wood burning stove must be installed in a suitable and physically possible position. You need to be sure
that the position complies with local regulations. Distance requirements will only apply if the wood burning
stove is to be placed close to ammable materials:
Distance to ammable material (see illustration below)
Behind the stove
To the sides
Above the stove
Corner arrangement
Distance to furniture
7,5 cm
40 cm
50 cm
10 cm
100 cm
Please ensure that all local rules and regulations are complied with, including CE marking of the exhaust
connector. Additionally, distance requirements to ammable material for the exhaust connector must be
respected.
If the stove is positioned against a brick wall or other non-ammable material, there are no minimum distance
requirements. To facilitate cleaning and for the best use of the convection air, we recommend that you leave
a distance of approximately 5-10 cm to the wall.
You may not begin to use the stove until it has been inspected and approved
by your local chimney sweep.

33
If the wood burning stove is to be placed close to ammable material such as a wooden oor or carpet, it
must be placed on a non-ammable base. The oor plate should extend for at least 30 cm in front of the
wood burning stove and 15 cm on each side measured from the opening of the combustion chamber.
2.2 Pipe connection
Aduro 1.4 leaves the factory with the flue outlet mounted on the top. If you require the ue outlet on the back,
“brake” the two cover plates on top of the back of the stove. Exchange the exhaust connector (from the top
outlet) with the cover plate from the rear outlet. Mount the cover plate from the rear outlet to the top outlet.
The top outlet is nished with the plate that lies in the ashpan. A ue pipe with an internal diameter of 150
mm should be used for Aduro stoves.
2.3 Connection to a brick chimney
If the stove is being connected to a brick chimney, the rear outlet or a curved ue pipe via the top outlet
should be used. After measuring, a hole is made in the chimney in which the pipe sleeve is placed and stove
mortar is used to seal it in place. The stove is placed in position and the ue pipe is put in place. A thin
gasket is placed between the ue pipe and the pipe sleeve to seal the joints. The ue pipe should protrude
into the pipe sleeve, but must not block the opening in the chimney (see the illustration below). If the rear
outlet is used, you may benet from putting a slim gasket between the flue on the stove and the ue pipe.
The stove can be connected to a chimney to which other heat sources are connected.
The wood burning stove must be installed on a oor with the adequate load-
bearing capacity. If the existing construction does not meet this requirement,
appropriate adaptation measures must be taken (e.g. a load-distributing plate).
X

34
3. Lighting the stove
Important safety information
• The wood burning stove will become warm during use and therefore it should be treated with all
necessary caution.
• Never keep easily combustible uids such as petrol in the vicinity of the wood burning stove.
• Never use easily combustible uids to light the re in the wood burning stove.
• When lighting a re, it is important to get the fire burning fast. If the fire does not start quickly and
wood only smoulders, it can cause strong smoke formation and in worst case cause an explosive
ignition of the ue gasses, which can damage the stove.
• Never empty the ashpan when the wood burning stove is warm. Embers may still be found in the
ashpan for up to 24 hours after the re has gone out. Please wait to empty the ashpan until you
are sure that there are no embers in the ash.
• The door should be kept closed while the wood burning stove is in use. While lighting the re, the
door can stand ajar for the rst few minutes.
• In the event of a chimney re: Close all the dampers on the wood burning stove and call the re-
ghting service.
3.1 Damper
The stove is equipped with dierent dampers, which regulates the combustion air: primary, secondary, and
tertiary air supply. The primary air is used at the beginning to get the re going, the secondary air keeps the
re burning evenly, and the tertiary air ensures that ue gasses are burned. You must always add secondary
and tertiary air, while ring the stove.
3.1.1 Secondary damper
The secondary damper behind the door should always be open while the wood burning stove is in use. This
damper allows you to adjust the wood burning stove to the chimney draft and the heat output you require.
Turning the damper to the left decreases the air supply and turning to the right increases the air supply. In
normal circumstances, the wood burning stove should be working with this damper open between 60 % and
100 %. You should never close the air intake so far that the ames are extinguished. There should always be
visible ames in order to achieve clean and ecient combustion. A too low supply of air can lead to bad
combustion, high emissions and a bad eiciency. The air-wash system, that minimizes soot collecting on the
front glass pane, is also adjusted by this damper.
If you want to re the stove with the lowest eect possible around 3 kW you must close the secondary – –
damper almost completely 45 minutes after the wood has been put in. At this point there are only few ames
and the stove can burn clean by using the tertiary air from behind in the stove.
Aduro Key: The stove comes with an Aduro-key which provides easier control of the secondary damper.
The key is tted onto the control handle in order to easily adjust the airow from side to side.

35
3.1.2 Primary damper
When you add a new log, the primary damper should be opened until the re is burning properly. utilize To
the fuel to the fullest extent, the embers should have burnt for so long that it is necessary to open the primary
damper for approx. 2 minutes to get the new log to burn.
To reduce the risk of ash falling from the stove when the door is opened to add more fuel, it is a good idea to
open the primary damper for approx. 1 minute before the door is opened. This increases the draft through
the stove and reduces the risk that ash will drop on the oor.
3.2 Aduro-tronic
The patent-applied control Aduro-tronic is a manually operated mechanical start-up
device, which works without the use of electricity and automatically regulates the
combustion. All you have to do is put dry wood in the stove and activate the control
system. Aduro-tronic does the rest, leaving you to enjoy the ames, the benets of
ecient combustion, and a reduced rewood usage up to 40 %. For further
information, go to www.adurore.com.
3.2.1 How to operate Aduro-tronic
When lighting
When lighting a re in the stove for the rst time, the maximum amount of primary
air will be needed to light the re. For that reason, the primary damper can be
kept “forcibly open”. This is done by pulling the primary damper forward as far as
possible and then xing it with the Aduro Key (see illustration). When the stove is
warm and a layer of embers has been created on the bottom of the combustion
chamber, the Aduro-tronic can be set to the automatic position, i.e. the Aduro Key
can be removed. Alternatively, you can leave the door ajar the rst minutes
during lighting the re (without the key).
When stoking
Each time fresh wood is put in the stove, a precise amount of primary air will be
allowed in for the first few minutes. What’s more important is that the primary air
is not allowed in for too long. This is to ensure optimum combustion. The Aduro-
tronic control will ensure intake of primary air at the right tempo. The automatic is
activated by pulling the primary damper out each time fresh wood is put in the
stove. The automatic closes then the primary air gradually.
If you overload the wood burning stove and burn more than approx. 3.4 kg
wood/hour, there is a risk that the lacquered surface of the stove will become
discoloured and eventually fall o. The stove can be resurfaced, but this is not
covered by the manufacturer’s guarantee. In the same way, any other damage to
the stove caused by overloading will not be covered by the guarantee.

36
Regulation of the Aduro-tronic control
The control is pre-set to close the primary air intake within 6 minutes. This setting has been used during
testing at the Danish Technological Institute using a standard chimney and ‘standard’ sized logs (approx. 30
cm long, 10x10 cm thick) with maximum moisture content of 18%. In practice, such circumstances can dier,
which is why the Aduro-tronic control can be adjusted to your circumstances. If you want a slower intake of
primary air (e.g. for a slower ue draft, larger sized wood or for longer intervals between stoking), adjust the
screw on the front of the control level using a small allen key to slow closure rate. If the screw is turned to the
right, closing time is increased and if turned to the left, closing time is reduced.
3.3 Ventilation / fresh air supply
In order for the wood burning stove to function at optimum eciency, air is needed for the combustion
process. There must be sucient fresh air coming into the room containing the wood burning stove. In very
well-insulated houses, or houses with powerful cooker hoods and/or air conditioning systems, a vacuum can
be created around the wood burning stove, leading to smoke leakage and poor combustion. In these
circumstances, it might be necessary to open a window to provide air for combustion and to equalize the
vacuum. Alternatively, you could t an air vent in the room containing the wood burning stove. The amount of
air needed for combustion is 25 m3/h.
3.4 How should I use my wood burning stove?
The wood burning stove is intended for combustion. This means that each stoking should burn intermittent
down to embers before new logs are added.
To obtain the best possible combustion, you should regulate the eect/heat output with the fuel. Burning
small logs provides more powerful combustion than burning large logs as the surface area is greater and
more gas is released. The amount of wood in the combustion chamber is another factor that aects
combustion. The optimum combustion is achieved by placing two logs in the stove. If you want an enhanced
eect, you can add more logs. The ideal heat output is reached by burning approx. 1.5 kg per hour.
If you experience problems lighting the re or the re dies after a short time, it can be due to the following
reasons:
• The rewood is not dry enough. The rewood should have a moisture content of max. 18%.
• There is a negative pressure in the house. See section 3.3.
• The smoke outlet from the outside may be blocked from sooth. This can occur after chimney
sweeping. Control the smoke outlet.
• The used amount of wood may have been too small. Therefore, the embers were too weak and cold
to light the next load of wood.
Use of dry wood of the right size is important to achieve optimum
combustion.

37
3.5 The rst time a re is lit
The wood burning stove is packed in recycling packaging. The wood from the packaging can be sawed into
smaller pieces and used the rst few times a re is lit. The plastic packaging must be disposed according to
national rules regarding disposal of waste.
During transportation, it may happen that the bae plate in steel falls out of place. Therefore, before using
the stove, please make sure that the bae plate is properly placed (on the hooks or fastened to the bolts
depending on the model) for optimum combustion and preventing soot on the glass.
The rst few times the wood burning stove is used, there may be some smoke and unpleasant odours from
the wood burning stove, which is fairly normal. This is caused by the heat-resistant paint hardening. Make
sure there is sucient ventilation during this stage. It is also important not to let the re burn too ercely the
rst 2-3 times, so that the wood burning stove has time to expand slowly.
You should also be aware that the stove may make some clicking sounds as it heats up and cools down –
like pouring boiling water into a sink. These are caused by the great dierences in temperature to which the
materials are being exposed.
3.6 Lighting a re in the wood burning stove
The re lighting method is very important for starting combustion quickly and eciently.
1. Open the primary damper under the door and the secondary damper behind the door. The
illustration below shows the stove seen from the front with the dampers indicated.
2. Place a log of wood crosswise in the combustion chamber and put 2 relighters close to the log.
Light the relighters and quickly put a new log close to the relighters and several small logs at an
angle above it. Air must be able to reach the firelighters, but the logs should be touching to “warm”
each other.
3. Keep the door approx. 1 cm ajar, until the glass is too hot to touch. Then close the door. When there
are distinct, visible flames and the re has taken hold, close the primary air intake/damper (see
section 3.1.2 ).
Secondary damper
Primary damper
During the rst ring, which should be carried out using approximately 1 kg of
wood, the stoking door must be left slightly open and must not be closed until
the stove is cold. This is to prevent the sealing rope sticking to the stove.

38
3.7 Recommended fuels
Wood and wood briquettes. We recommend the use of split hardwood that has been stored outdoors under
cover for at least 1 year. Wood that has been stored indoors has a tendency to become too dry and will burn
too quickly. We recommend that you fell the wood during the winter when a lot of the moisture in the wood
will have been drawn down into the roots. To achieve optimum combustion, the wood’s moisture level should
not exceed 18 %, which roughly corresponds to storing the wood under cover outdoors for one year. The
moisture level of the wood can be measured using a moisture meter or by applying dishwashing liquid to one
end of the log and blowing air in the other end. If the wood is dry enough, soap bubbles will appear. The
wood should be chopped into logs with a diameter of approx. 10 cm and a log length of max. 36 cm. Firing
with wet fuel will reduce the energy eciency and increase the particle emission.
Burning varnished wood, impregnated wood, chipboard, paper, and other waste is strictly forbidden. Burning
these materials will damage the environment, the wood burning stove, and your own health. Fossil fuels
must not be used.
4. The chimney
The optimum combustion is achieved at a constant chimney draft of 10-14 Pascal (Pa) measured in the ue
pipe above the stove (when having a smoke exhauster). However, with natural draft (chimney without smoke
exhauster) the draft in the chimney will be between 18-25 Pa when conditions are optimum. There are many
factors that aect the chimney draft, including the outside temperature, wind strength, and surrounding
buildings. There are no requirements with respect to specic chimney heights, but a chimney must be tall
enough to provide a good draft. If the recommended chimney draft is not achieved, there may be problems
with smoke out of the door by ring.
Data for chimney calculation
Wood
Flue temperature at [20°C]
289
Chimney draft at testing power [mbar]/[Pa]
0.12/12
Flue gas mass ow [g/s]
4.42
4.1 Inadequate draft in the chimney
If you experience poor draft in the stove after the installation, please make sure that there is nothing in the
chimney to restrict the smoke and that no nearby buildings or trees aect the winds around the chimney.
If the chimney is too short, leaks, or is inadequately insulated, there may be problems with the chimney draft
(let the chimney sweep assess this). The draft should be sucient during the ignition phase when the
stove/chimney is cold to provide a clean combustion and prevent smoke leakage. Therefore, we recommend
a chimney draft around 5 Pa in the ignition phase.
Once the ignition is a success and the smoke temperature is rising, it is important that the chimney draft
reaches a stable area around 18-25 Pa in operation (1 hour after ignition) when the chimney/stove is hot.
The draft in the area of 18-25 Pa when the stove is hot is essential in order to achieve an optimum and clean
The control handles will get warm when the wood burning stove is in use.
Please use the glove provided when you operate the wood burning stove.

39
combustion. Therefore, we recommend that you measure your chimney draft when the chimney is cold and
when it is hot after 1 hour in operation.
In practice, the chimney draft will dier especially in cold condition. Therefore, the best indication of the –
chimney draft is to measure the draft when it is hot. If the chimney sweep judges the draft to be sucient, but
you still have problems lighting a re, try extending the re lighting phase by using more thin pieces of
kindling and 1-2 relighters, so that the chimney gets thoroughly warm. The chimney will not draw at
optimum eect until it is warm. When a layer of embers has been formed, add 2-3 dry logs.
If it is impossible to establish a suciently natural chimney draft, the chimney can be tted with a smoke
exhauster, e.g. Aduro DraftOptimizer.
4.2 Chimney and Smoke
If you experience smoke coming out of the stove or the start section of the smoke pipe, it could be due to
certain weather conditions. On stormy or cold winter days or if the chimney has not been used in a while, a
cold plug can be created in the chimney, meaning the natural draft will be at its minimum.
If the chimney is cold and cold plugs are created, you may experience smoke leaks during the ignition and
startup phase. In this situation there can be more smoke than usually in the combustion chamber and some
of it might leak out of the stove. Therefore, if you have a cold chimney that has not been used for a while, we
recommend that you use some wood sticks to heat the chimney and eliminate the cold plug.
5. Maintenance and cleaning of the stove
Combustion chamber
The reproof tiles in the combustion chamber eventually wear out and should be replaced when the cracks
are more than 0.5 cm. The durability of the tiles depends on how often and how intensively the stove is used.
You can change the tiles yourself. They are available as a ready- -use set. For further information, go to to
www.aduroshop.com.
How do I remove the Bauart spring?
All Aduro stoves are fitted with a “Bauart” safety spring. The mechanism ensures that the door of the stove
closes automat ically. The “Bauart” spring is only a law requirement in Germany.
How to remove it:
• If you wish to remove or replace the spring with a new one it is possible to cut the spring using a
pincer. It is advisable to hold the spring with pliers or cover it with a cloth or other device to absorb
the tension, as the pieces might spring out right after the cut.
• Please note that the spring is in tension when the door opens, so make sure to protect yourself
during tting and removal.
All maintenance and cleaning of the stove should be carried out when it is
cold.

40
After that, close the hole in the oven with the enclosed self-tapping screw.
G lass
Wet wood, unsatisfactory chimney draft, and wrong use of the stove can leave soot stains on the glass pane.
They can easily be removed using a damp cloth that you dip in cold ash and rub on the sooty glass. Special
cleaning agents are also available to remove soot from glass, e.g. the Aduro Easy Clean pad. The pad
neither scratch nor damage the glass and is for multiple usage. Water or other cleaning agents are not
necessary.
It is common maintenance to tighten the glass ttings and the hinges shortly after the stove has been
installed as well as to check if the gaskets are properly placed.
Gaskets
With time, gaskets around glass and door will wear. We recommend that you inspect them regularly. If
leakages appear, they must be replaced.
Ashes
Empty the ashpan before it gets completely full. Always leave a layer of ashes in the stove because it
insulates and makes it easier to light a re.
Cleaning the stove
The stove’s surface is treated with a heat-resistant Senotherm® paint, which will stay at its best just by being
vacuumed with a small, soft mouthpiece or dusted with a soft, dry cloth. Do not use spirit or other solvents, as
they will remove the paint.
The inside of the stove and the ue pipe can be cleaned through the door or alternatively through the
cleaning aperture in the ue pipe/chimney. The upper reproof tile (the exhaust deector) can be removed.
To allow free access to the top of the stove and the flue pipe, remove the exhaust deector in steel. The ue
pipe can be removed from the stove and cleaned. Cleaning of the inside of the stove and the ue pipe
should be undertaken at least once a year, or more frequently if necessary, depending on how often the
stove is used. This work can also be carried out by the chimney sweep or your local Aduro GO partner.
Repairing the surface
Aduro stoves are painted with a heat-resistant paint that can withstand temperatures up to 500 degrees. If
the surface of the stove gets scratched or worn, it can easily be renewed using this type of paint. Everybody
can repair the surface and obtain a perfect result. The paint is available in black metallic from your local
dealer or at . www.aduroshop.com
Do not clean the stove with water. If the stove is exposed to moisture, the stove
may develop rust.

41
Spare parts and unauthorized alterations
You may only use original spare parts for your stove. All forms of unauthorized alterations to the stove are
strictly forbidden, as the stove will no longer comply with the approved specications. At
www.aduroshop.com you can buy original spare parts for your stove.
6. Accessories
For Aduro stoves we oer a wide product range of accessories to full the experience: Companion sets,
rewood baskets and buckets, replace grid, briquette buckets, oor hearths in glass and steel, ue pipes,
Aduro Easy Firelighter, and Aduro Easy Clean pad. For further information, go to
www.adurore.com/accessories.
7. Right of complaint
In accordance with the Danish Sale of Goods Act, you have a two-year right of complaint from the date of
purchase of the wood burning stove. The dated receipt will be sucient proof. The right of complaint does
not cover damages caused by faulty installation and use of the stove. The right of complaint also does not
cover loose and wearing parts (glass, gaskets, rebricks, handles, slides, painted surfaces, cast iron grate
etc.) as they are subject to wear during normal use. These parts can be bought as spare parts in our
webshop www.aduroshop.com.
In addition, the right of complaint does not cover:
• Damages resulting from incorrect installation and use of the stove, e.g. overheating and wrong or
missing maintenance of the stove.
• Damages caused by (condensation) water in and around the chimney, too much or too little draft in
the chimney and missing maintenance/cleaning.
• Mounting or demounting relating to repairs.
• Transportation costs relating to repairs.
• Damages to the stove caused by external inuences or damages caused by the stove on other
objects.
8 Disposal of your Aduro stove .
When disposing your wood burning stove, metal, vermiculite, and ceramic glass must be sorted separately.
Dispose hereafter the materials according to the regulations at your nearest recycling depot.

42
Lycka till med din nya braskamin från Aduro!
För att få ut den mesta glädjen och nyttan av din nya braskamin från Aduro är det viktigt att du läser
bruksanvisningen noggrant, innan braskaminen installeras och tas i bruk.
Behöver du ytterligare information, kan du läsa mer på www.adurore.se
5 års garanti Vid gratis onlineregistrering –
Du har möjlighet att utöka garantin på din braskamin från två till fem år. Registrera den på
https://www.adurore.se/garanti/ senast fem månader efter köpet så får du fem års gratis garanti.
Produktionsnummer
På braskaminen anges ett produktionsnummer längst ner på typskylten på baksidan av kaminen. Vi ber dig
att anteckna numret i fältet nedanför innan montering. Av hänsyn till garantin och andra frågor, är det viktigt
att du kan ange detta nummer.
Mycket nöje!
SÅ LYCKAS DU MED DIN NYA BRASKAMIN
I vår kundtjänstportal kan du hitta tips och tricks om Aduro Kundtjänst
hur du lyckas med din nya braskamin från Aduro. Här hittar du nyttig
information om installation och underhåll av din braskamin, du får svar
på tekniska frågor och du får en rad goda eldningsråd. För att få ut det
mesta av din braskamin, hittar du oss . här
SE

43
1. Allmänt
1.1 Certieringar
Aduro 1.4 uppfyller det europeiska direktivet Ecodesign 2022, den europeiska standarden EN13240, samt
den norska standarden NS3058 och är därmed godkänd för montering och användning i Europa.
Produktionen genomgår dessutom extern kvalitetskontroll. DoP (Declaration of
Performance/Prestandadeklaration) går att ladda ner på . https://www.adurore.se/download/
1.2 Tekniska data
Aduro 1.4
Data
Nominell eek t
6,0 kW
Rökutgång
Ø15 cm upptill/bakom
Yttre mått (HxBxD)
114 x 50 x 45 cm
Höjd rökstos över golv utgång upptill
112,5 cm
Avstånd från golv till centrum av bakre rörutgång
101,4 cm
Avstånd från centrum rökstuss till kaminens bakkant
19,5 cm
Vikt
81 kg
Material
Plåt
Bränsle
Ved och träbriketter
Vedlängd max
36 cm
Konvektionskamin
Primär, sekundär och tertiär lufttillförsel
Glasskydd
Asklåda
Verkningsgrad
78 %
Energieektivitetsindex
108,7
Energieektivitetsklass
A+
Skorstensdrag
12 Pa
Maximal förbränning per timme (trä)
Ca. 3,4 kg
Värmeeekt i byggnader med
- Optimal isolering
- Genomsnittlig isolering
- Dålig isolering
150 m2
100 m2
60 m2
1.3 Hemtransport
När braskaminen transporteras hem ska den helst stå upp. Om du vill lägga den ner är det viktigt att du tar
bort lösa delar i brännkammaren, dvs. gjutjärnsgaller, rökledare och lösa eldfasta stenar, samt tar ut
asklådan. Du kan även låta de eldfasta stenarna och gjutjärnsgallret sitta kvar i brännkammaren och därefter
fylla utrymmet med överblivet emballage, så att alla lösa delar hålls på plats. Använd vanligt trä från
emballaget för första eldningen. Plastemballaget kasseras.

44
2. Installation av braskamin
Du får gärna installera braskaminen på egen hand men vi rekommenderar att du ber en sotare om –
vägledning. Det är viktigt att du uppfyller alla gällande nationella och europeiska bestämmelser och
förordningar vid installation av braskaminen. Din återförsäljare kan också ge råd om installationen. Kom ihåg
att du är ansvarig för att gällande bestämmelser uppfylls.
2.1 Placering av braskaminen/avståndskrav
Avståndskrav föreligger bara när braskaminen placeras intill brännbart material. Se nedanstående schema
och illustrationer:
Avstånd till brännbart material
Bakom kaminen
Vid sidan av
kaminen
Ovanför kaminen
Hörnuppställning
Avstånd till möbler
framför kaminen
7,5 cm
40 cm
50 cm
10 cm
100 cm
Observera att byggreglerna måste följas, bland annat att rökröret måste vara CE-märkt och att
avståndskraven mellan röret och brandfarligt material respekteras.
Braskaminen måste godkännas av behörig brandmästare innan den tas i
bruk.

45
Vid placering mot regulatorisk brandvägg skall avståndet vara minst 5 cm bak och 22,5 cm till sidan (se bild):
Om braskaminen ska stå intill en murad vägg eller andra ej brännbara material nns inga krav på
säkerhetsavstånd. För att underlätta rengöringen och utnyttja konvektorluften optimalt rekommenderar vi
dock att du har ca 5 10 cm avstånd till väggen. –
Om braskaminen ska placeras på ett brännbart underlag som t.ex. trägolv eller heltäckningsmatta, måste du
först lägga ett icke brännbart underlag emellan. Golvplattans storlek beror på hur stor braskamin du har och
plattan ska gå minst 30 cm framför och 15 cm på var sida om braskaminen.
2.2 Röranslutning
Vid leverans från fabrikken är Aduro 1.4 försedd med rökutgång upptill. Om du vill leda ut röken på kaminens
baksida tar du av den runda plåten från bakplåten längst upp på kaminen. Byt sedan ut rökstosen (som sitter
vid toppanslutningen ovanpå kaminen) mot täckplåten (som täcker den bakre utgången). Täckplåten från
den bakre utgången monteras på den övre utgången. Toppanslutningen avslutas med en dekorationsplåt,
som ligger i asklådan. Till Aduro braskaminer används ett rökrör med en diameter på 150 mm.
2.3 Anslutning till murad skorsten
Om braskaminen ska anslutas till en murad skorsten används den bakre utgången eller ett böjt rökrör via
toppanslutningen. Mät noga och gör sedan hål i skorstenen. Sätt väggenomföringen på plats och täta muren
med murbruk. Ställ sedan dit braskaminen och montera fast rökröret. Lägg en tunn packning mellan rökröret
och väggenomföringen för att täta anslutningen. Rökröret ska gå in i väggenomföringen, men får inte gå så
långt in att den blockerar skorstensöppningen (se gur nedan). Spänn glasbeslagen och gångjärnen strax
Det är viktigt att braskaminen installeras på ett golv med tillräcklig bärighet. Om
den bentliga konstruktionen inte uppfyller de här kraven måste golvet
förstärkas på lämpligt sätt (t.ex. med hjälp av en platta som fördelar
belastningen över en större yta) för att uppnå detta.

46
efter att kaminen tagits i bruk och kontrollera kontinuerligt att packningarna sitter korrekt. Om den bakre
utgången används kan man med fördel lägga in en tunn packning mellan rökstosen på kaminen och
rökröret.
Braskaminen kan vara ansluten till samma skorsten som era andra värmekällor.
3. Elda i braskaminen
Viktiga säkerhetsanvisningar
• Braskaminen blir varm under drift och bör därför hanteras med försiktighet.
• Förvara aldrig lättantändliga vätskor som bensin i närheten av braskaminen.
• Använd aldrig lättantändliga vätskor för att få eld i kaminen.
• Töm aldrig asklådan när braskaminen är varm. Det kan ligga glöd i asklådan upp till 24 timmar
efter att elden har slocknat. Vänta därför med att tömma asklådan tills du är säker på att det inte
nns någon glöd kvar i lådan.
• Luckan ska vara stängd när braskaminen används. Under de första minuterna efter att du har tänt
kan du dock lämna luckan på glänt.
• I händelse av soteld ska du stänga samtliga spjäll på braskaminen och tillkalla brandkåren.
3.1 Luftspjäll
Kaminen är utrustad med olika luftspjäll för att styra förbränningsluften: primärspjäll, sekundärspjäll och
tertiärt luftspjäll. Primärluft används vid starten för att få igång elden, sekundärluften håller elden vid liv och
tertiärluften säkerställer förbränning av rökgaser. Braskaminen ska alltid tillföras sekundär- och tertiärluft när
det eldas i braskaminen.
3.1.1 Sekundärspjäll
Sekundärspjället sitter över öppningen och bakom luckan. Det ska alltid vara öppet när du eldar i
braskaminen. Med det här spjället kan du anpassa braskaminen till skorstensdraget och önskad värmeeekt.
Dra spjället åt höger för att öka lufttillförseln och åt vänster för att minska den. Under normala förhållanden
fungerar braskaminen när spjället är mellan 60 % och 100 % öppet. Du får aldrig stänga luftspjället så
mycket att lågorna slocknar helt. Det skall alltid vara synliga ammor för att uppnå en ren och eektiv
X

47
förbränning. För låg lufttillförsel kan medföra en dålig förbränning, höga utsläpp och låg verkningsgrad.
Glasskyddet som förhindrar sot på framglaset, styrs även med hjälp av detta spjäll.
Om du vill använda kaminen med lägsta prestanda - dvs. ca 3 kW - stäng sekundärspjället i nästan 45
minuter efter eldningen. Vid denna tidpunkt nns det bara några få ammor och kaminen kan brinna
ordentligt med hjälp av tertiärluften längst bak i brännkammaren.
Aduro-nyckel: Den här nyckeln medföljer kaminen och används för att sköta sekundärspjället. Nyckeln sätts
fast på ”handtaget“ så att du kan justera lufttillförseln från sida till sida.
3.1.2 Primärspjäll
När du lägger in ny ved ska du öppna primärspjället som sitter längst ner under luckan. Låt spjället vara
öppet tills elden har tagit fart. För att utnyttja bränslet optimalt kan du vänta med att lägga på ny ved tills
glöden är så liten att du måste öppna primärspjället i ca 2 min. för att få fyr på de nya vedträna.
Om du vill undvika att det yr aska ur kaminen när du öppnar luckan för att lägga i ny ved kan du öppna
primärspjället under luckan ca 1 minut innan du öppnar luckan. Då ökar draget genom kaminen.
3.2 Aduro-tronic
Den patentsökta och automatiska funktionen Aduro-tronic är en manuellt
manövrerad mekanisk uppstartsanordning som fungerar utan strömtillförsel och
som automatiskt reglerar förbränningsluften och säkerställer optimal förbränning.
Du behöver då bara tänka på att lägga in torr ved i kaminen och aktivera
automatiken. Därefter xar Aduro-tronic resten och du kan njuta av ammorna och
en ren förbränning och upp till 40 % mindre bränsleförbrukning. Läs mer på
www.adurore.se.
3.2.1 Så här använder du Aduro-tronic
När du tänder brasan
Första gången braskaminen tänds behöver den få så mycket primärluft tillförd
som möjligt för att kunna tända brasan. Därför kan primärspjället hållas
”tvångsöppet”. Det görs genom att du drar primärspjället ända fram och därefter
sätter Aduro-nyckeln i kläm (se bild). När kaminen är varm och det nns ett
lager glöd på botten av brännkammaren kan du ställa Aduro-tronic i det
automatiska läget och ta bort Aduro-nyckeln. Alternativt kan du låta luckan stå
på glänt de första minuterna under upptändningen (utan nyckel).
Om du eldar för kraftigt i braskaminen och förbränner mer än ca 3,4 kg ved i
timmen nns det risk för att lacken på kaminen missfärgas och senare faller av.
Det går att lacka om kaminen, men detta täcks inte av tillverkarens garanti.
Andra skador på kaminen som beror på alltför kraftig eldning täcks inte heller av

48
När du fyller på ved
Varje gång du lägger på ny ved i braskaminen måste du tillföra primärluft i lagom mängd under de första
minuterna. Det är dock också viktigt att inte tillföra primärluft under alltför lång tid. Detta är nödvändigt för att
förbränningen ska bli optimal. Du aktiverar automatiken genom att dra ut primärspjället varje gång du lägger
in ny ved. Aduro-tronic-automatiken stänger sedan spjället gradvis efter förprogrammerad tid.
Justering av Aduro-tronic-automatiken
Automatiken är förinställd så att primärluften bara tillförs under de första sex minuterna. Den här
inställningen används när braskaminen testas på Teknologisk Institut för eldning med ved i ”standard“-
storlek som har optimal fukthalt, 18 %. Standardstorleken på ved är ca 30 cm längd och ca 10 x 10 cm
tjocklek. Vid testet används också en ”standard“-skorsten. I verkligheten kan förhållandena se annorlunda ut.
Därför har du möjlighet att ställa in Aduro-tronic-automatiken utifrån just dina förhållanden. Om du vill att
primärspjället ska stängas lite långsammare (t.ex. om du har lite mindre drag i skorstenen, om veden är
större eller om du inte vill behöva fylla på ved lika ofta): Justera skruven på framsidan av justeringsbeslaget
med en liten insexnyckel, så att spjället stängs långsammare. Om du vrider skruven åt höger förlängs
stängningstiden, medan den förkortas om du vrider åt vänster.
3.3 Ventilation/frisklufttillförsel
För att braskaminen ska fungera optimalt måste förbränningen tillföras luft. Därför är det viktigt att det kan
komma in tillräckligt med luft i det rum där braskaminen står. Täta hus, kraftiga äktar och
ventilationsanläggningar kan skapa undertryck kring braskaminen, vilket ger röklukt och dålig förbränning. I
sådana fall är det nödvändigt att öppna ett fönster för att tillföra luft till förbränningen och jämna ut
undertrycket. Du kan också sätta in en luftventil i det rum där braskaminen står. Den luftmängd som används
till förbränningen är ca 25 m3/h.
3.4 Hur eldar jag i braskaminen?
Braskaminen är avsedd för förbränning. Det betyder att varje eldning får brinna ner till glöd innan intermittent
man eldar på igen.
För att få bästa tänkbara förbränning ska du reglera eekten/värmemängden med hjälp av bränslet. Små
vedträn ger kraftigare förbränning än stora vedträn, eftersom ytan är större och veden avger mer gas.
Dessutom avgörs förbränningen också av mängden ved i brännkammaren. Till normal användning bör du
inte lägga in mer än två vedträn i taget. Om du vill uppnå högre eekt kan du lägga in mer ved. Den
nominella värmeeekten uppnås genom att elda ca. 1,5 kg ved per timme.
Det är viktigt att använda torrt trä i rätt storlek för att uppnå optimal
förbränning.

49
3.5 Första eldningen
Kaminen är förpackad i emballage som kan återvinnas. Träet i emballaget kan sparas i mindre bitar och
användas vid den första eldningen. Plast måste emellertid bortskaas i enlighet med nationella
bestämmelser för avfallshantering.
Det kan ske, at røglederpladen i stål falder af under transport. Inden du tager brændeovnen i brug, bør du
derfor tjekke, at røglederpladen sidder rigtigt (på krogene eller fastspændt i boltene afhængigt af model) for
at opnå optimal forbrænding og forhindre sod på glasset.
De första gångerna du använder braskaminen kan det förekomma rök och dålig lukt från braskaminen, vilket
är helt normalt. Det beror på att den värmebeständiga lacken härdas. Se till att vädra tillräckligt i rummet
under den här tiden. Det är också viktigt att elda försiktigt de två till tre första gångerna, eftersom
braskaminen långsamt utvidgas.
Du bör också känna till att kaminen under uppvärmning och nedkylning kan avge så kallade ”klickljud“,
ungefär som när du häller kokande vatten i en diskho. Detta beror på de stora temperaturskillnader som
materialet utsätts för.
3.6 Hur tänder jag braskaminen?
Tändningen spelar stor roll när du vill uppnå snabb och eektiv förbränning.
1. Börja med att öppna primärspjället längst ner under luckan och sekundärspjället högst upp bakom
luckan. Nedanstående gur visar braskaminen sedd framifrån och var spjällen sitter.
2. Lägg ett vedträ på tvären i brännkammaren och placera två tändbriketter ovanpå. Tänd briketterna
och lägg sedan genast ett nytt vedträ direkt ovanpå briketterna och ett par små trästickor på tvären
ovanpå. Det måste kunna komma luft till briketterna, men vedträna ska ligga tätt ihop och ”värma“
varandra.
3. Låt luckan stå öppen ca 1 cm tills glaset är så varmt att du inte längre kan röra vid det. Stäng sedan
luckan. När det nns klara, synliga ammor och elden har tagit bra fart, stäng primärspjället längst
ner under luckan (se punkt 3.1.2).
sekundärspjället
primärspjället
Första gången du eldar bör du använda ca 1 kg ved och det är också en bra idé
att låta luckan stå på glänt. Stäng inte luckan förrän kaminen har svalnat. Detta
ska göras för att förhindra att packningen klistrar fast på själva kaminen.

50
3.7 Vilket trä ska användas till eldningen?
Ved och träbriketter. Vi rekommenderar att du använder trä som har kluvits och sedan förvarats utomhus
under tak i minst ett år. Trä som förvaras inomhus har en tendens att bli för torrt och brinner därför för
snabbt. Träden ska helst fällas om vintern, då en stor del av träets fukt har dragits ner i rötterna. För att
uppnå optimal förbränning bör träets fukthalt inte överstiga 18 %, vilket motsvarar ca 1 års förvaring utomhus
under tak. Träets fukthalt kan mätas med hjälp av en fuktmätare eller genom att smörja in ena änden av ett
vedträ med diskmedel och därefter blåsa i andra änden. Om träet är tillräckligt torrt bildas såpbubblor. Träet
ska klyvas i bitar med en diameter på ca 10 cm och längden ska vara max 36 cm. Om du använder alltför
fuktig ved minskas kaminens värmeeekt avsevärt och partikelutsläppen ökar.
Det är förbjudet att elda lackerat och impregnerat trä, spånplattor, papper och annat avfall. Eldning av sådant
material skadar såväl miljön som braskaminen och din hälsa. Fossila bränslen får inte användas.
4. Skorstenen
Den optimala förbränningen uppnås vid ett konstant skorstensdrag på -14 Pascal (Pa) uppmätt i rökröret 10
ovanför kaminen (om du har installerat en röksug). Med ett naturligt drag (om du inte har en röksug
installerad) är skorstensdraget mellan 18-25 Pa under optimala förhållanden. Det nns många faktorer som
påverkar skorstensdraget, bland annat utomhustemperatur, vindstyrka och omkringliggande byggnader.
Skorstenen måste vara så hög att dragförhållandena är bra. Om det rekommenderade skorstensdraget inte
uppnås, kan det uppstå problem med rök som tränger ut genom luckan vid eldning.
Data för beräkning av skorsten
Trä
Rökgastemperatur uppmätt vid [20 C]
289
Rekommenderat skorstensdrag [mbar]/[Pa]
0,12/12
Rökgas, massaöde [g/s]
4,42
4.1 Dåligt drag i skorstenen
Om skorstenen är för låg, otät eller bristfälligt isolerad kan det uppstå problem med skorstensdraget (låt
sotaren bedöma det). Draget ska vara tillräckligt under tändningen med en kall kamin/skorsten för att
säkerställa en tillfredsställande förbränning och förhindra rökutsläpp. Vi rekommenderar därför ett
skorstensdrag på 5 Pa i tändningsfasen.
När tändningen lyckas och temperaturen stiger, är det viktigt att skorstensdraget når en stabil nivå mellan
18-25 Pa (1 timme efter tändningen) när kaminen/ skorstenen är varm. Det är viktigt att uppnå ett drag
mellan 18-25 Pa i varmt tillstånd för att uppnå en ren och optimal förbränning. Vi rekommenderar att du
mäter skorstensdraget i kallt tillstånd, samt i varmt tillstånd 1 timme efter tändningen.
Handtagen blir varma när braskaminen används. Använd därför den
medföljande handsken till att sköta kaminen.

51
I praktiken varierar dock skorstensdraget mycket, speciellt i kalla förhållanden. Därför är den bästa indikatorn
på skorstensdraget att mäta det i varmt tillstånd. Om sotaren gör bedömningen att draget är tillräckligt och
du ändå har problem med att få fyr i kaminen, kan du prova att förlänga tändfasen/använda era tunna
stickor, så att skorstenen värms upp ordentligt helt igenom. Tändfasen kan förlängas genom att du använder
massor av stickor samt 1 2 tändbriketter. Skorstenen drar inte optimalt förrän den är ordentligt varm. När du –
har fått ordentlig glöd fyller du på med 2 3 torra vedträn. –
Om det inte går att få tillräckligt bra skorstensdrag på naturlig väg kan du montera en röksugare på
skorstenen, fx Aduro DraftOptimizer.
4.2 Skorsten och rök
Om du upplever att det kommer ut rök från kaminen eller från rökrörets första del, kan det bero på
förändrade väderförhållanden. Vid blåsiga eller kalla vinterdagar, eller om skorstenen inte har använts på ett
tag, kan en "köldpropp" bildas i skorstenen, vilket försämrar det naturliga skorstensdraget.
Om skorstenen är kall och en köldpropp bildas, så kan detta leda till rökutsläpp vid tändningsfasen. I denna
situation fylls brännkammaren med mer rök än normalt, som sedan läcker ut ur kaminen. Om du på grund av
detta har en kall skorsten, som inte har använts på ett tag, rekommenderar vi att du använder ett stickor till
att tända kaminen för att få bort köldproppen.
5. Underhåll av braskaminen
Brännkammaren
De eldfasta stenarna i brännkammaren slits naturligt och bör bytas ut när de har fått sprickor som är mer än
en halvcentimeter stora. Plattornas hållbarhet beror på hur mycket och hur kraftigt kaminen används. Du kan
själv byta plattorna som levereras i färdiga set. Se mer på www.aduroshop.com.
Hur tar jag bort Bauart-fjädern?
Alla Aduro- -säkerhetsfjäder. Denna fjäder gör att luckan till braskaminer är utrustade med en ”Bauart”
braskaminen stängs automatiskt. Bauart-fjädern är ett lagkrav i vissa europeiska länder, dock inte i Sverige.
Därför kan du utan vidare ta bort den.
Så tar du bort den:
• Om du vill ta bort fjädern är det lättast att knipsa av fjädern på mitten. Vi rekommenderar att du håller
fast fjädern med en tång eller täcker över den med en mjuk trasa ifall den skulle studsa upp.
• Tänk på att fjädern är spänd, så var försiktig och skydda dig själv när du tar bort den.
Stäng sedan hålet i kaminen med den medföljande självgängande skruven.
Utför allt underhåll på braskaminen när den är kall.

52
Glas
Fuktig ved, dåligt drag i skorstenen och felaktig användning av braskaminen kan orsaka sotäckar på glaset.
Du kan enkelt torka bort dem med en fuktig trasa som du doppar i kall aska rån kaminen och gnider på det
sotade glaset. Det finns även rengöringsmedel som är särskilt avsedda för borttagning av sot på glaset, fx
Aduro Easy Clean svampen. Svampen orsakar inte repor och förstör inte glasytan och kan användas flera
gånger. Det är inte nödvändigt att använda vatten eller rengöringsmedel.
Spänn glasbeslagen och gångjärnen strax efter att kaminen tagits i bruk och kontrollera kontinuerligt att
packningarna sitter korre kt
Packningar
Med tiden blir packningarna runt glaset och luckan slitna och bör då ses över. Om de är otäta bör de bytas.
Aska
Töm asklådan innan den blir helt full. Lämna alltid ett lager aska i botten av kaminen. Det isolerar
brännkammaren och gör det enklare att tända brasan.
Rengöring av braskaminen
Kaminens yta är lackad med värmebeständig Senotherm®-lack. Den bevaras bäst om du bara dammsuger
på den med ett litet munstycke med mjuka borst eller dammar av den med en torr och mjuk trasa. Använd
inte vatten, sprit eller andra lösningsmedel, eftersom det avlägsnar lacken.
Braskaminens insida och rökrör kan rengöras genom luckan och eventuellt genom rökrörets
rensningsöppning. Den översta eldfasta stenen (rökvändarplattan) kan tas bort, så att du får fri tillgång till
toppen av braskaminen och rökröret demonteras från metallrökvändarplattan. Det går också att ta bort
rökröret från kaminen och rengöra det på så sätt. Du bör rengöra braskaminens insida och rökrör varje år
eller oftare om så behövs, beroende på hur mycket kaminen används. Du kan även be sotaren eller din
lokala Aduro GO partner utföra det här arbetet.
Reparation av ytbeläggningen
Aduro braskaminer är målade med en värmebeständig sprayfärg som kan hantera temperaturer upp till 500
grader. Fördelen med denna typ av färg är att du enkelt kan fräscha upp kaminen eller åtgärda repor i
ytbeläggningen. Vem som helst kan göra detta och uppnå ett perfekt resultat. Den nns i svart metallic hos
din lokala återförsäljare eller på . www.aduroshop.com
Braskaminen får inte rengöras med vatten. Om braskaminen utsätts för fukt,
nns det risk för rostbildning.

53
Reservdelar och ej godkända ändringar
Du får endast använda originaldelar till braskaminen. Det är förbjudet att genomföra ej godkända ändringar
på braskaminen, eftersom det innebär att den inte längre uppfyller de godkända specikationerna. På
www.aduroshop.com kan du köpa originaldelar till din braskamin.
6. Tillbehör
Till Aduro braskaminer erbjuds ett brett sortiment av tillbehör, som kan fullända upplevelsen av den levande
elden: kaminset, vedkorgar, skyddsgaller, brikettlådor, golvplattor i glas och stål, rökrör, Aduro Easy
Firelighter samt Aduro Easy Clean. Se mer på www.adurore.se/tillbehor-till-braskaminer/.
7. Reklamationsrätt
I enlighet med gällande konsumentköplag har kunden rätt att reklamera braskaminen inom två år från
inköpsdatum. Kvitto med datum gäller som bevis. Reklamationsrätten täcker inte skador som har orsakats av
felaktig installation eller användning av braskaminen. Reklamationsrätten omfattar inte heller lösa delar eller
slitdelar (eldfasta stenar, glas, packningar, skenor, målade ytor, gjutjärnsgaller och handtag), eftersom dessa
slits genom vanlig användning. De här delarna kan köpas som reservdelar på www.aduroshop.com.
Reklamationsrätten omfattar inte heller:
• Skador som har orsakats av felaktig installation eller användning av braskaminen. t.ex. överhettning
och brist på underhåll av braskaminen.
• Skador på grund av (kondens)vatten i och runt skorstenen, för högt eller lågt skorstensdrag och brist
på underhåll/rengöring.
• Montering eller demontering vid reparation.
• Transportkostnader för reparation.
• Skador på braskaminen som orsakats av yttre påverkan eller skador som orsakas av kaminen på
andra föremål.
8. Deponering av din Aduro kamin
När du deponerar din braskamin ska metall, vermikulit och keramiskt glas sorteras för sig. Deponera därefter
materialen enligt reglementet på ditt närmaste återvinningsställe.

54
Félicitations pour ! l’acquisition de votre nouveau poêle Aduro
Pour pouvoir proter au mieux de votre nouveau poêle à bois Aduro, il importe que vous lisiez
minutieusement le manuel d’utilisation avant d’installer le poêle et de le mettre en service.
Pour plus d’informations, rendez-vous sur . www.aduro.fr
Garantie de 5 ans Enregistrement gratuit –
Vous avez la possibilité de faire passer la garantie de votre poêle à bois de 2 ans à 5 ans, et ce,
gratuitement. Il vous suffit d’enregistrer votre poêle sur dans les 5 mois suivants www.aduro.fr/garantie/
l’achat de votre appareil.
Numéro de série
Le numéro de production du poêle se trouve sur la plaque signalétique à l’arrière de l’appareil. Nous vous
recommandons d’inscrire ce numéro dans la case ci-dessous. Pour activer la garantie et pour toute autre
démarche, vous devez pouvoir fournir ce numéro.
COMMENT BIEN FAIRE FONCTIONNER VOTRE NOUVEAU
POELE ADURO ?
Sur , vous trouverez des conseils et des l'Espace Client Aduro
astuces pour faire fonctionner votre poêle Aduro de façon
optimale. Vous aurez accès à un contenu intéressant notamment
sur l'installation et la maintenance de votre poêle, mais aussi à
des informations techniques. Rendez-vous pour proter au ici
mieux de votre poêle.
FR

55
1. Généralités
1.1 Conformité
Le poêle Aduro est conforme à la directive européenne Ecodesign 2022 aux normes européennes 1.4 ,
EN13240 ainsi qu’à la norme norvégienne NS3058. Il est donc approuvé pour une installation et une
utilisation en Europe. La production est aussi soumise à un contrôle de qualité externe. La déclaration de
performances (DoP) peut être téléchargée au lien suivant : www.aduro.fr/telecharger/.
1.2 Données techniques
Aduro 1.4
Spécications techniques
Puissance nominale
6,0 kW
Diamètre de buse
Ø15 cm dessus/arrière
Dimensions (HxLxP)
114 x 50 x 45 cm
Distance entre le sol et le centre de la sortie du conduit
de dessus
112,5 cm
Distance du sol au centre de la sortie arrière
101,4 cm
Distance entre le centre de la sortie de conduit de
dessus et le bords arrière du poêle
19,5 cm
Poids
81 kg
Matière
Acier
Combustible
Bois et briquettes de bois
Longueur maximale des bûches
36 cm
Pôele à convection
Arrivé d'air primaire, secondaire et tertiaire
Système vitre propre
Bac à cendres
Rendement
78 %
L'indice d'ecacité énergétique
108,7
La classe d'ecacité énergétique
A+
Pression du tirage
12 Pa
Quantité combustion maximum par heure (bois)
Ca. 3,4 kg
Surface de batiment chauée avec:
- Isolation optimum
- Isolation moyenne
- Isolation faible
150 m2
100 m2
60 m2
1.3 Transport à domicile
Lorsque vous transportez votre poêle chez vous, assurez-vous qu’il soit en position verticale. Si vous
souhaitez le transporter couché, il faudra alors enlever le bac à cendres et toutes les pièces détachées
présentes dans le foyer (grille en fonte, déecteurs en métal et plaques vermiculite). Veuillez utiliser le bois
fourni pour la première utilisation et veillez à enlever l’emballage plastique avant utilisation.

56
2. Installation du poêle à bois
Si vous souhaitez installer votre poêle vous-même nous vous recommandons cependant de consulter –
votre ramoneur. Votre distributeur est à votre disposition pour tout conseil concernant l’installation. Il
convient de veiller à ce que toutes les règlementations locales soient respectés lors de l’installation du poêle
à bois, y compris celles qui renvoient aux normes nationales et européennes. Il est de votre responsabilité
d’appliquer les règlements.
2.1 Placement du poêle/distance requise
Si le poêle à bois est placé contre un mur en briques ou tout autre matériau non inflammable, il n’y a aucun
écart minimum à respecter. Pour des raisons de nettoyage et pour pouvoir exploiter au mieux l’air en
convection, il est cependant recommandé de garder un écart minimum 5 -10 cm du mur.
Distance aux matériaux inammables -dessous)(voir l’illustration ci
Distance à
l’arrière du poêle
Distance sur les
côtés du poêle
Au-dessus du
poêle
Dans le cas d’une installation
dans l’angle d’une pièce
Distance aux
meubles
7,5 cm
40 cm
50 cm
10 cm
100 cm
Assurez-vous de respecter les réglementations de construction incluant le conduit de fumées qui doit avoir
un marquage CE et les distances de sécurité par rapport aux matériaux inflammables qui doivent être
respectées.
Pour pouvoir placer un poêle sur un matériau inammable comme p.ex. un plancher en bois ou une
moquette, il est nécessaire d’utiliser un support intermédiaire non inflammable. La grandeur de la plaque de
Le poêle à bois ne peut être utilisé pour la première fois que lorsque le
ramoneur local l’a agréé.

57
support dépend de la taille du poêle à bois et doit couvrir au moins 30 cm à l’avant du poêle et 15 cm de
chaque côté.
2.2 Raccordement du conduit de fumée
La buse d’évacuation des fumées de l’Aduro 1.4 est installée sur le dessus du poêle. Si vous souhaitez que
cette buse soit placée à l’arrière, il faudra “casser” les deux plaques circulaires à l’arrière du poêle. Enlevez
la buse d’évacuation du dessus du poêle et placez la à l’arrière. Puis, placez la plaque circulaire enlevée à -
l’arrière, sur le dessus du poêle. Enfin, il suffira de placer sur le dessus du poêle, la plaque qui se trouve
dans le bac à cendres. Il faut utiliser un conduit ayant un diamètre interne de 150 mm avec les poêles Aduro.
2.3 Raccordement à une cheminée en maçonnerie
Si le poêle à bois est à raccorder à une cheminée en maçonnerie, utiliser la sortie arrière ou un tuyau
d’évacuation des fumées recourbé par la sortie du dessus. Après avoir pris les mesures, faire un trou dans
la cheminée, là où il faut placer le manchon dans le mur, puis rendre le mur étanche avec du mortier pour
cheminées. Placer ensuite le poêle à bois et mettre le tuyau d’évacuation des fumées en place. Appliquer le
mortier en couche mince entre le tuyau de fumée et le manchon du mur afin d’assurer l’étanchéité des
joints. Le tuyau de fumée doit être inséré dans le manchon du mur, sans toutefois bloquer l’ouverture dans la
cheminée (voir illustration ci-dessous). Si vous utilisez la sortie arrière, il peut être utile de sceller la jonction
entre le tuyau d'évacuation du poêle et le conduit de sortie des fumées, par un joint n.
Le poêle peut être raccordé à un conduit auquel d’autres sources de chaleur sont connectées.
X
Le poêle à bois doit être installé sur un sol ayant une force portante adéquate. Si
la construction existante ne remplit pas cette condition, il convient de prendre
les mesures appropriées pour corriger la situation (p.ex. en installant une plaque
de répartition de la charge).

58
3. Chauage dans le poêle à bois
Données importantes concernant la sécurité
• Le poêle à bois reste chaud pendant l’utilisation; il faut donc prendre les mesures de précaution
indispensables.
• Ne laisser aucun liquide facilement inflammable, comme de l’essence à proximité du poêle à bois.
• Ne jamais utiliser de liquides facilement inammables pour allumer le feu dans le poêle à bois.
• Lorsque vous allumez un feu, il est important que les ammes apparaissent rapidement. Si ce
n'est pas le cas, beaucoup de fumées se formeront, et un implosion pourra se produire dans le
foyer, cela pourra endommager le poêle.
• Ne jamais vider le bac à cendres lorsque le poêle à bois est chaud. Il peut rester des braises dans
le bac à cendres jusqu’à 24 heures après extinction du feu. Attendez donc avant de le vider.
• La porte doit rester fermée -ouverte que pendant l’utilisation du poêle. La porte ne doit rester entre
quelques minutes pendant la phase d’allumage. Le poêle ne peut pas fonctionner porte ouverte
hors de la phase d’allumage.
• En cas de feu de cheminée: fermer tous les clapets du poêle à bois et appeler les pompiers.
3.1 La manette d’arrivée d‘air
Le poêle est équipé de manettes r égulant l’apport en air primaire, secondaire et tertiaire : L’air primaire est
utilisé à l’allumage pour que le feu prenne. L’air secondaire permet au feu de brûler à une puissance
constante et l’air tertiaire assure que les gaz émis par le bois pendant la combustion sont brûlés. Vous devez
toujours ouvrir les entrées d’air secondaire et tertiaire lorsque vous utilisez le poêle.
3.1.1 La manette d’air secondaire
La manette d’arrivée d’air secondaire située derrière la porte doit toujours être ouverte lorsque le poêle à
bois est en fonctionnement. Cette manette permet d’ajuster le poêle au tirage dans le conduit et l’intensité de
chaleur souhaitée. Pousser la manette vers la gauche réduit l’apport en air secondaire et pousser la manette
vers la droite augmente l’apport en air secondaire.
Dans des conditions normales, le poêle à bois fonctionne avec cette valve ouverte entre 60 % et 100 %. Ne
jamais le fermer car si l’air diminue, les flammes vont s’éteindre. Les flammes doivent toujours rester visibles
pour obtenir une combustion vraiment efficace. Un apport d‘air trop faible peut entraîner une mauvaise
combustion, des émissions plus élevées et une mauvaise ecacité. Le système automatique de nettoyage
des vitres qui diminue l’accumulation de suies sur la vitre est aussi ajusté grâce à cette arrivée d’air.
Si vous souhaitez utiliser le poêle à la puissance la plus basse, aux alentours de 3 kW, vous devez fermer
presque complètement l’arrivée d’air secondaire 45 min après que le bois ait été mis dans le foyer. Les
flammes seront plus faibles mais la combustion n’en sera pas moins propre grâce à l’arrivée d’air tertiaire.
Clefs Aduro : Ces clefs sont jointes au poêle et ont pour but de faciliter le maniement du clapet d’air
secondaire. La clef a la forme d‘une poignée pour vous permettre ainsi d’ajuster facilement l’amenée d’air
d’un côté à l’autre.

59
3.1.2 La manette d’air primaire
Lorsque vous introduisez de nouvelles bûches, la manette d’arrivée d’air primaire en bas de la porte doit être
ouvert, jusqu’à ce que le feu ait bien pris. Pour utiliser au mieux votre combustible, il est préférable
d’attendre avant d’introduire de nouvelles bûches, que la couche de charbons ardents ait suffisamment
diminué; il faudra alors ouvrir le clapet d‘air primaire pendant environ 2 minutes pour permettre au feu de
prendre dans les nouvelles bûches.
Pour empêcher une chute des cendres au sol lorsque la porte sera ouverte pour l’introduction de nouvelles
bûches, il est recommandé d’ouvrir le clapet d’air primaire pendant environ 1 minute avant d’ouvrir la porte.
Ceci a pour effet d’augmenter le tirage à travers le poêle et de réduire le risque de chute de cendre.
3.2 Aduro-tronic
L’Aduro-tronic est un système breveté mécanique qui fonctionne sans électricité et
permet de réguler automatiquement la combustion. Il sut de mettre du bois sec
dans le foyer et d’activer ce système. L’Aduro-tronic fera le reste et vous permettra
de profiter des flammes, d’une combustion efficace et d’une économie de jusqu’à
40% de bois. Pour plus d’informations, rendez-vous sur www.aduro.fr.
3.2.1 Voici comment fonctionne l’Aduro-tronic
A l’allumage
Pour le premier allumage du poêle, il est très important d’alimenter le poêle avec un
maximum d’air primaire pour que le feu prenne bien. Le clapet d’air primaire peut
donc être maintenu ”ouvert de force”. Pour ce faire, tirez le clapet d‘air primaire
complètement puis introduisez la clé Aduro (voir illustration). Dès que le poêle est
devenu assez chaud et qu’il y a une couche de charbons ardents au fonds de la
chambre de combustion, le dispositif Aduro-tronic peut être mis en position
automatique. C’est-à-dire que la clef Aduro peut maintenant être retirée. Ou bien,
vous pouvez maintenir la porte entrouverte pendant les quelques premières minutes
de la phase d’allumage (sans clef).
Lors du chauage
À chaque fois vous mettez de nouvelles bûches dans le poêle à bois, il faut alimenter
le poêle pendant les premières minutes d’une certaine quantité d’air. Il faut pourtant
veiller que cet apport d’air primaire ne soit pas trop long, ceci pour assurer une
combustion optimale.
Le dispositif Aduro-tronic se charge d’arrêter l’air primaire au bon moment. Pour activer le dispositif
automatique, il suffit de retirer le clapet d’air primaire chaque fois que vous ajoutez du bois. Le dispositif
Si vous surchauez le poêle et brûlez plus de 3,4 kg de bois environ à la fois, la
peinture du poêle risque de se décolorer et de se détacher par la suite. Le poêle
peut être réenduit de peinture plus tard, mais ce processus n’est pas couvert
par la garantie du fabricant. De même, si le poêle subit d’autres dommages dûs
à sa surchaue, ceux-ci ne seront pas couverts par la garantie.

60
Aduro-tronic automatique fermera ensuite le clapet d‘air progressivement après une temps préprogrammé
en usine.
Réglage du dispositif Aduro-tronic automatique
Le système est préréglé de manière à refermer l’arrivée d’air primaire après 6 minutes. Le réglage a été fait
de la sorte suite aux tests réalisés par l’Institut Technologique Danois en utilisant un conduit standard et des
bûches de taille standard (environ 30 cm de longueur et 10x10 cm d’épaisseur) et ayant un taux d’humidité
maximum de 18%. En pratique -, ces circonstances peuvent différer, c’est pourquoi il faut ajuster l’Aduro
tronic à vos besoins. Si vous souhaitez un apport d’air primaire plus lent (ex : pour un tirage lent, un bois
plus large ou des intervalles plus long entre deux chargements), ajus -tronic en tez la vis à l’avant de l’Aduro
utilisant une petite clé Allen pour ralentir le temps de fermeture. Pour ralentir le temps de fermeture il faudra
tourner la vis vers la gauche, pour l’accélérer il faudra la tourner vers la droite.
3.3 Ventilati on / apport d’air frais
Pour que le poêle à bois puisse fonctionner de la meilleure manière possible, il a besoin d’un apport d’air qui
permette la combustion. Il suffit donc qu’il y ait de l’air qui entre dans la pièce où le poêle est installé. Les
maisons étanches, les hottes puissantes et les installations climatiques peuvent causer une dépression
autour du poêle à bois, qui produit de la fumée et une mauvaise combustion. Dans ce cas, il est nécessaire
d’ouvrir une fenêtre pour faire entrer de l’air qui permette la combustion et compense la dépression. Vous
devez aussi faire installer une grille d’arrivée d’air dans la pièce où se trouve le poêle à bois. Elle devra être
surdimensionnée en cas d’utilisation de hotte de cuisine ou de VMC.
3.4 Comment dois-je alimenter le feu dans mon poêle à bois?
Le poêle à bois est destiné à une combustion . intermittente Cela veut dire qu’il faut recharger le feu
seulement après que’une couche de charbons ardents se soit formée.
Pour obtenir la meilleure combustion, régler la quantité de chaleur au moyen du combustible. La combustion
est plus forte avec des petites bûches qu’avec des grosses, car la surface brûlée sera plus grande, ce qui
libèra une plus grande quantité de gaz. De plus, la quantité de bois introduite dans la chambre de
combustion détermine aussi la combustion. La combustion optimale est réalisée en plaçant bûches dans le
poêle. Si vous souhaitez un eet plus important, vous pouvez ajouter plus de bûches. La température idéale
est atteinte en brûlant approximativement. 1,5 kg par heure.
Si vous rencontrez des problèmes lors de l'allumage ou si le feu s'éteint après un court laps de temps, cela
peut être dû :
• Au bois qui n'est pas assez sec. Le taux d'humidité doit être au maximum de 18%.
• Au manque d'air dans la maison. Voir section 4.3.
• A la sortie des fumées qui peut être bloquée par de la suie. Cela peut arriver après un ramonage.
Vériez la sortie des fumées.
• A une quantité de bois utilisée insusante. Les braises pourront être trop froides pour allumer les
nouvelles bûches.
Utiliser un bois sec et de la bonne taille est important pour obtenir
une combustion optimale.

61
3.5 Premier allumage
L’emballage du poêle est recyclable. Le bois fourni peut être coupé en pièces plus petites puis utilisé lors
des premiers allumages. L’emballage plastique doit être jeté selon les normes nationales/régionales
d’élimination des déchets.
Il peut arriver que le déflecteur en métal tombe pendant le transport. Il faut donc s’assurer que le déflecteur
soit bien placé sur les crochets ou vissé (cela varie selon le modèle) pour obtenir une combustion optimale
et éviter les dépôts de suie sur la vitre.
Les premières fois que le poêle est utilisé, il peut y avoir de la fumée et de mauvaises odeurs émanant du
poêle, ce qui est normal. Elles sont dues à la peinture thermorésistante qui durcit. Assurez-vous que votre
salon soit bien aéré lors des premières utilisations. Il est aussi important de ne pas laisser le feu brûler trop
vivement les 2 3 premières fois pour que la structure du poêle puisse réaliser lentement ses micro-–
dilatations.
Le poêle peut aussi émettre des bruits de claquement (comme lorsqu’on verse de l’eau bouillante dans
l’évier) quand il commence à chauffer et lorsqu’il se refroidit. Ces bruits sont causés par l’écart de
température auquel les matériaux sont soumis.
3.6 Comment dois-je allumer mon poêle à bois?
L’allumage détermine la rapidité et l’efficacité du démarrage de la combustion.
1. Tirez la manette d’arrivée d’air primaire sous la porte et poussez la manette d’arrivée d’air
secondaire vers la droite au- -dessous dessus de la porte pour ouvrir les arrivées d’air. L’illustration ci
montre où se trouvent les manettes.
2. Déposer une bûche de bois en travers dans la chambre de combustion et placer deux sachets
d’allume-feu sur le bois. Allumer les sachets et déposer rapidement une nouvelle bûche sur les
sachets ainsi que quelques petits morceaux de bois en travers sur celles-ci. L’air doit pouvoir
atteindre les sachets tout en gardant les bûches proches l’une de l’autre pour qu’elles puissent se
“réchauffer“.
3. Maintenir la porte entrouverte à environ 1 cm, jusqu’à ce que la vitre soit devenue si chaude que
vous ne puissiez plus la toucher. Fermer ensuite la porte. Lorsque les ammes deviennent claires et
visibles et que le feu a pris, fermer le clapet d’air en bas de la porte (voir section 3.1.2).
La manette d’air
secondaire
La manette d’air
primaire
Lors du premier allumage, qui doit se faire avec environ 1 kg de bois, il est
également recommandé de laisser la porte entrouverte et de ne pas la fermer
avant que le poêle soit refroidi pour éviter que le joint de porte ne colle au corps
du poêle.

62
3.7 Quel est le type de bois à brûler qui convient ?
Nous recommandons d’utiliser des bûches de feuillus qui ont été entreposées dehors à l’abri pendant 1 an
au moins. Les bûches stockées à l’intérieur ont tendance à être trop sèches et donc à brûler trop vite. Le
bois doit de préférence être coupé pendant l’hiver, lorsque la majeure partie de l’humidité contenue dans le
bois a été absorbée par les racines. Pour garantir le meilleur brûlage possible, l’humidité du bois ne doit pas
dépasser 18 %, ce qui correspond à environ un an de stockage dehors à l’abri. On peut mesurer l’humidité
du bois au moyen d‘une jauge d’humidité ou bien en graissant une extrémité de la bûche avec du savon de
vaisselle et en soufflant sur l’autre extrémité. Si la bûche est assez sèche, des bulles de savon apparaîtront.
Fendre le bois en bûches de 10 cm de diamètre environ qui auront une longueur d’environ 36 cm.
L’utilisation de bois trop humide risque de fortement réduire le rendement du poêle et d’augmenter l’émission
de particules. Celle-ci peut entrainer un bistrage du conduit qui peut amener à un feu de cheminée.
Il est interdit de brûler du bois verni, imprégné, des copeaux, du papier et tout autre déchet. Le brûlage de
ces matériaux risque de nuire non seulement à l’environnement mais aussi à votre santé et d’endommager
le poêle.
4. Cheminée
Pour obtenir une combustion optimale, le tirage (mesuré dans le conduit de raccordement si vous avez un
extracteur de fumées) doit être constant et situé entre 10 et 14Pa. Néanmoins, avec un tirage naturel
(conduit sans aspirateur de fumées) le tirage sera entre 18 et 25 Pa dans des conditions optimales. Il y
existe plusieurs facteurs pouvant aecter le tirage du conduit tels que la température extérieure, la force du
vent, et les constructions alentours. Le conduit doit dépasser de 40 cm au-dessus du faîtage pour générer
un bon tirage. Si cette hauteur recommandée n’est pas respectée, de la fumée pourra sortir de la porte du
poêle lors de son utilisation.
Données permettant le calcul de la cheminée
Bois
Température de la fumée mesurée à [20 C]
289
Tirage de la cheminée avec effet d’épreuve [mbar]/[Pa]
0,12/12
Débit massique des gaz de combustion [g/s]
4,42
4.1 Mauvais tirage dans la cheminée
Si le tirage dans le conduit est trop faible après l'installation, cela peut être dû à un élément qui bloque
l'évacuation des fumées dans le conduit. Il faut donc vérier le conduit et s'assurer qu'il n'y ait pas de
bâtiments ou d'arbres proches du conduit qui pourraient aecter le tirage.
Si le conduit est trop court ou mal isolé, cela aura un impact sur le tirage (votre ramoneur pourra vous
informer). Le tirage doit être suffisant lors de l’allumage du feu dans le foyer pour permettre une combustion
Les manettes de contrôle deviendront chaudes pendant le fonctionnement du
poêle. Veillez à utiliser le gant fourni lorsque vous les manipulez.

63
propre, efficace et sans fuite de fumées dans votre salon. C’est pourquoi nous recommandons un tirage
d’environ 5 Pa durant la phase d’allumage.
Une fois l’allumage réussi et que la température de la fumée a commencé à augmenter, il est important que
le tirage du conduit se stabilise aux alentours de 18 à 25 Pa durant l’utilisation du poêle (1 heure après
l’allumage et une fois que le conduit et le poêle sont chauds). Un tirage de 18 à 25 Pa lorsque le poêle est
en fonctionnement est essentiel pour obtenir une combustion propre et efficace. C’est pourquoi nous
recommandons de mesurer le tirage à froid dans le conduit puis à chaud, 1 heure après le début du
fonctionnement du poêle.
Le tirage du conduit pouvant varier à froid, la mesure du tirage à chaud donnera une indication plus précise
quant à la qualité du tirage. Si le ramoneur conclut que le tirage est susant mais que vous avez, malgré
tout, des dicultés à -feux pour accélérer la réaliser l’allumage, utilisez plus de petit bois et 1 ou 2 allume
montée en chaleur du conduit. Le conduit ne réalisera pas correctement sa fonction de tirage tant qu’il ne
sera pas chaud. Lorsqu’il ne reste qu’une couche de braises, ajoutez 2 à 3 bûches sèches.
S’il est impossible d’obtenir naturellement un tirage suffisant dans le conduit, une solution serait de placer un
aspirateur de fumées au sommet du conduit, par exemple, l’Aduro DraftOptimizer.
4.2 Conduit et fumées
Si de la fumée s’échappe du poêle ou du conduit de raccordement, cela peut être dû à des conditions
météorologiques spéciales comme les jours venteux ou les jours très froids. Si le conduit n’a pas été utilisé
pendant un certain temps, il se peut qu’un bouchon d’air froid s’y soit formé et pouvant affecter le tirage.
Si le conduit est froid et qu’un bouchon d’air froid s’y est formé, un excédent de fumée pourrait être généré
pendant la phase d’allumage. Dans ce cas de figure, le foyer va accumuler plus de fumées que d’habitude
qui s’échapperont du poêle. Si votre conduit est froid et n’a pas été utilisé depuis longtemps, nous vous
recommandons de brûler 2 bâtonnets dans le foyer pour éliminer le bouchon.
5. Entretien du poêle à bois
Foyer
Les vermiculites dans le foyer peuvent s’user avec le temps et devraient être remplacées lorsqu’elles
présentent des ssures supérieures à 0.5 cm. La durabilité des vermiculites dépend de la fréquence et de
l’intensité d’utilisation du poêle. Vous pouvez changer les vermiculites vous-même, elles sont disponibles en
kit prêt à l’usage. Pour plus d’informations, rendez-vous sur : www.aduroshop.fr/.
Comment enlever le ressort Bauart ?
Tous les poêles Aduro comprennent un ressort de sécurité “Bauart”. Ce méchanisme assure que la porte se
referme automatiquement et est obligatoire uniquement que dans Allemagne.
Le nettoyage du poêle à bois doit toujours se faire à froid.

64
Comment l'enlever ?
• Si vous souhaitez enlever ce ressort ou le remplacer, vous pouvez le couper à l'aide d'une pince
coupante. Nous vous recommandons de tenir le ressort avec une pince plate ou de le couvrir d'un
chion car une des pièces pourrait sauter de son emplacement.
• Protégez-vous toujours lorsque vous placez ou enlever un ressort bauart car il est sous tension
lorsque la porte est ouverte et les manipulations peuvent le faire sauter de son emplacement.
Refermez ensuite l'orifice dans le poêle à l'aide de la vis autoforeuse fournie
Vitres
Le bois humide, un tirage insusant ou une mauvaise utilisation du poêle peuvent laisser des marques de
suie sur les vitres. Ces marques peuvent facilement être enlevées à l’aide d’un chiffon humide trempé dans
les cendres froides puis frotté sur la suie. Des produits de nettoyage destinés à cet usage peuvent aussi être
utilisés comme par exemple, l’éponge Aduro Easy Clean. Cette éponge a été conçue pour ne pas rayer ou
endommager la vitre. L’utilisation d’eau ou d’autres agents nettoyants n’est pas nécessaire.
Les pattes de xation des vitres et les charnières doivent être resserrées juste après avoir installé le poêle. Il
faut également vérier que les joints soient placés correctement.
Joints
Avec le temps, les joints autour des vitres et de la porte vont s’user. Nous vous recommandons de les
inspecter régulièrement. Si des fuites apparaissent, ils devront être remplacés.
Bac à cendres
Videz le bac à cendres avant qu’il ne soit complètement rempli. Laissez toujours une couche de cendres au
fond du poêle, car elle permet d’isoler le foyer et facilite l’allumage.
Nettoyage du poêle à bois
La surface du poêle est revêtue d’une couche de peinture Senotherm® résistante à la chaleur. La surface se
nettoie facilement au moyen d’un aspirateur avec un petit embout brosse douce ou avec un chiffon doux
sec. Ne pas utiliser d’alcool ni d’autres solvants qui risquent d’ôter la peinture et ne jamais nettoyer votre
poêle en utilisant de l’eau.
L’intérieur du poêle et le conduit peuvent être nettoyés en passant par la porte ou par l’ouverture de
nettoyage dans le conduit. Le déflecteur en métal peut être enlevé pour permettre l’accès à la partie haute
du poêle et au conduit. Le conduit de raccordement peut être enlevé du poêle et nettoyé. Le nettoyage de
l’intérieur du poêle doit se faire au minimum une fois par an et le nettoyage du conduit au minimum deux fois
par an (selon régulation nationale). Ce travail doit être réalisé par votre ramoneur.
Ne nettoyez jamais le poêle avec de l’eau. Si le poêle est exposé à de l’humidité,
de la rouille pourra se former sur le corps de l’appareil.

65
Réparation de la surface
La surface des poêles Aduro est recouverte d’une peinture thermorésistante qui peut supporter une chaleur
allant jusqu’à 500°C. Si la surface du poêle est rayée ou usée, il est possible de la rénover très facilement en
utilisant un spray de cette même peinture. L’obtention d’un résultat parfait est à la portée de tous. La
peinture est disponible en noir métallique, chez votre revendeur ou sur . www.aduroshop.fr/
Pièces de rechange et modications non autorisées
Seules les pièces de rechange d’origine peuvent être utilisées pour le poêle à bois. Toute modification non
autorisée du poêle est interdite car elle risque de rendre le poêle non conforme aux spécications
approuvées. Sur www.aduroshop.fr vous pouvez acheter des pièces détachées d’origine pour votre poêle.
6. Accessoires
Nous offrons une large gamme d’accessoire pour les poêles Aduro : des serviteurs de cheminées, des
paniers à bûches ou à briquettes, une grille de protection, des plaques de sols en verre ou en métal. Pour un
allumage simplié des allume-feux Aduro Easy Firelighter et pour débarasser facilement les vitres de la suie,
les éponges Aduro Easy Clean. Pour plus d’informations, rendez-vous sur www.aduroshop.fr/.
7. Droit de réclamation
En accord avec la réglementation danoise, vous avez un droit de réclamation de 2 ans à compter du jour
d’achat de votre poêle à bois, la date figurant sur la facture faisant foi. Le droit de réclamation ne couvre pas
les dommages causés par une mauvaise installation et/ou un mauvais usage du poêle. Le droit de réclamation
ne couvre pas non plus les pièces détachées (plaques vermiculite, vitres, joints, rails de tiroir, surfaces peintes,
interrupteurs, fonte et poignées) car elles s’usent naturellement au cours du temps. Les pièces détachées
peuvent être achetées sur notre webshop www.aduroshop.fr/.
Enn, le droit de réclamation ne couvre pas :
• Les dommages liés à une mauvaise installation et/ ou un mauvais usage du poêle. Par exemple, les
surchauffes, un mauvais entretien ou une absence d’entretien du poêle.
• Les dommages causés par de la condensation (présence d’eau dans le conduit ou autour), un tirage
trop puissant ou insuffisant, un défaut d’entretien/de nettoyage.
• Le montage ou démontage liés aux réparations.
• Les frais de transport liés aux réparations.
• Les dommages causés au poêle par une inuence extérieure ou les dommages causés par le poêle
sur d’autres objets.

66
8. Jeter votre poêle Aduro
Lorsque vous souhaitez vous débarrasser de votre poêle à bois, le métal, la vermiculite et le verre
céramique doivent être triés séparément. Ensuite, éliminez les matériaux conformément à la réglementation
en vigueur dans le centre de recyclage le plus proche.

67
¡Felicidades por adquirir su estufa Aduro!
Para sacar el máximo provecho de su nueva estufa de leña Aduro, es importante que lea detenidamente
estas instrucciones de uso antes de instalarla y ponerla en marcha.
Para más información, por favor visite nuestra web . www.aduro.es
5 años de garantía ampliación de garantía gratuita –
Puede ampliar gratis la garantía de su estufa de 2 a 5 años. Lo único que tiene que hacer es registrar su
estufa en . Tiene un plazo de 5 meses a partir de la fecha de compra para registrar www.aduro.es/garantia
su estufa.
Número de producción
La estufa tiene un número de serie escrito en la placa CE de detrás de la estufa. Recomendamos que anote
el número en el campo siguiente, antes de montar la estufa. Si tiene que utilizar la garantía o identicar la
estufa, tendrá que facilitarnos este número.
¡Disfrute de su estufa!
PARA UN BUEN USO DE SU NUEVA ESTUFA ADURO
En nuestro canal de YouTube ”Aduro Fire” encontrará trucos
útiles para sacar el máximo provecho de su nueva estufa Aduro:
como encender el fuego más rápidamente, como medir la
humedad de la leña y mucho más. Consulte nuestros videos
tutoriales y disfrute de su estufa Aduro por muchos años. aquí
ES

68
1. General
1.1 Certicaciones
La estufa Aduro 1.4 cumple con los requisitos de la directiva europea Ecodesign 2022 la Norma europea ,
EN13240 y la Norma noruega NS3058, por lo que está certicada para ser montada y utilizada en Europa.
Todo el proceso productivo está sometido a un control de calidad externo. Puede descargar la DoP
(Declaration of Performance) en . www.aduro.es/descarga- -documentos/de
1.2 Datos técnicos
Aduro 1.4
Datos
Potencia nominal
6,0 kW
Salida de humos
Ø15 cm superior/trasera
Medidas (AxAxP)
114 x 50 x 45 cm
Altura desde el suelo, a la salida de humos superior
112,5 cm
Altura de la salida trasera con respecto al suelo
101,4 cm
Distancia desde el centro de la salida de humos
superior, al borde de la estufa
19,5 cm
Peso
81 kg
Material
Acero
Combustible
Leña y briquetas
Longitud máxima de la leña
36 cm
Estufa de convección
Entrada de aire primaria, secundaria y terciaria
Sistema de cristales limpios
Cajón para ceniza
Rendimiento
78 %
Indice d eecacia energética
108,7
Etiqueta energética
A+
Tiro de la chimenea
12 Pa
Cantidad de combustible máxima por hora (Leña)
Ca. 3,4 kg
Supercie a calentar en un edicio con
- Aislamiento óptimo
- Aislamiento medio
- Mal aislamiento
150 m2
100 m2
60 m2
1.3 Transporte hasta su hogar
Durante el transporte de la estufa a su casa, le rogamos que se asegure que la estufa permanece en
posición vertical. Si necesita transporter la estufa tumbada, tiene que retirar primero todos los elementos de
la cámara de combustión (rejilla de fundición, deector de mental y vermiculita) y el cajón de las cenizas.

71
3. Encender el fuego en una estufa de leña
Información importante para su seguridad
• La estufa de leña se calienta cuando se usa, por lo tanto tenga cuidado al manipular la estufa en
funcionamiento.
• No tenga líquidos inamables, como petróleo, cerca de la estufa.
• Nunca use líquidos inamables para encender la estufa.
• Es importante que el fuego prenda lo antes posible. Cuando el fuego no se enciende rápido, los
troncos se calientan y echan humo. Si hay una acumulación de humos y gases en la estufa,
puede producirse una explisión.
• No vacíe el cajón para ceniza si la estufa está caliente. Puede haber brasas hasta 24 horas
después de que el fuego se haya apagado. Le rogamos que no vacie el cajón para ceniza, hasta
estar seguro de que no hay brasas en la ceniza.
• La puerta debe mantenerse cerrada mientras se usa la estufa. La puerta puede estar entreabierta
durante unos minutos sólo cuando se enciende la estufa.
• En caso de que se incendie la chimenea: cierre todas las entradas de aire y llame a los
bomberos.
3.1 Entradas de aire
La estufa tiene tres entradas de aire que regulan el aire de la combustión: entrada primaria, secundaria y
terciaria. La entrada de aire primaria se usa para encender la estufa. La entrada de aire secundaria regula la
potencia y la terciaria permanece abierta para asegurar que se queman los gases de la combustión. Las
entradas de aire secundaria y terciaria tienen que permanecer abiertas cuando hay llamas en la cámara de
combustión.
3.1.1 Toma de aire secundaria
La toma de aire secundaria, situada en la parte superior de la puerta, tiene que estar abierta mientras la
estufa esta encendida. Esta toma de aire permite regular la estufa según el tiro de la chimenea y conseguir
el efecto de calor deseado. Si desplaza la entrada de aire a la derecha, permitirá el paso de más aire, y si la
gira hacia la izquierda, cerrara el paso de aire. En circunstancias normales, la estufa de leña funciona con la
toma de aire abierta entre el 60 y el 100 %. No la cierre nunca demasiado, porque apagará la llama. Para
conseguir una combustión limpia y efectiva, tiene que ver siempre llamas. Una entrada de aire demasiado
baja puede perjudicar la combustión, incrementar las emisiones y reducir la eciencia. El sistema de
cristales limpios, que impide la acumulación de hollín en el cristal frontal, también se controla con esta toma
de aire.
Si quiere manejar la estufa a la potencia más baja (es decir, aproximadamente 3 kW), hay que cerrar la
toma de aire secundaria casi completamente, 45 minutos después de haber introducido la leña. En este
momento, hay pocas llamas en la estufa, y puede haber una combustión límpia con la ayuda de la entrada
de aire terciaria situada en la cámara de combustión.
Llave Aduro: La estufa viene con una llave Aduro. Esta llave sirve para regular la entrada de aire
secundaria. La llave está diseñada para encajar en la entrada de aire secundaria para ajustar el aporte de
aire y la potencia.

74
3.5 La primera vez se enciende la estufa
El deector de acero puede descolgarse durante el transporte. Hay que confirmar que el deector de acero
está bien colocado antes de instalar la estufa. El deector de acero puede estar sujeto con ganchos o
atornillado dependiendo de la estufa. Un deector bien colocado garantiza una buena combustión y evita la
acumulación de hollín en el cristal.
La estufa viene en un embalaje que se puede recicla. Las primeras veces que utilice la estufa puede
generar humo y malos olores; esto es perfectamente normal. Ocurre porque la pintura, resistente al calor, se
está endureciendo. Por tanto, durante las primeras veces que encienda la estufa, asegúrese de que haya
suciente ventilación. Además, es importante encender la estufa de leña con cuidado las primeras 2-3
veces, p74-ya que debe dilatarse lentamente.
También debe tener en cuenta que cuando se calienta y se enfría, la estufa puede emitir unos ruidos que
suenan como un "clic", es un sonido parecido al que se oye cuando echamos agua hirviendo en un
fregadero metálico. Esto se debe a las grandes diferencias de temperatura a las que se expone el material.
3.6 Cómo encender la estufa de leña
El encendido es muy importante para iniciar la combustión rápida y efectiva.
1. Abra la entrada de aire primaria que hay en la parte inferior de la puerta y la toma de aire
secundaria situada en la parte superior de la puerta. La ilustración muestra la parte delantera de la
estufa de leña y las entradas de aire.
2. Coloque un tronco horizontalmente en la cámara de combustión y coloque dos pastillas de
encendido al lado del tronco. Encienda las pastillas y coloque rápidamente otro tronco cerca de la
llama. Coloque después un par de leños más atravesados por encima. Las pastillas de encendido
deben recibir suciente aire, y los leños deben estar cerca unos de otros y "calentarse" entre ellos.
3. Deje la puerta entreabierta, con una rendija de 1 cm aproximadamente, hasta que el cristal se
caliente tanto que p74-ya no pueda tocarlo, a continuación cierre la puerta. Cuando vea claramente
llamas y el fuego haya prendido, cierre la toma de aire primaria que hay en la parte inferior de la
puerta (ver punto 3.1.2 ).
Toma de aire
secundaria
Toma de aire
primaria
Primer encendido: Hay que usar sólo 1 kg de leña y la puerta de la cámara de
combustión tiene que permanecer entreabierta para que las juntas de la puerta
no se peguen a la estufa. No cierre la puerta hasta que estufa se enfríe.
Specyfikacje produktu
Marka: | Aduro |
Kategoria: | Kuchenka |
Model: | 14 |
Potrzebujesz pomocy?
Jeśli potrzebujesz pomocy z Aduro 14, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą
Instrukcje Kuchenka Aduro

30 Sierpnia 2024

21 Sierpnia 2024

21 Sierpnia 2024

18 Sierpnia 2024

16 Sierpnia 2024

6 Sierpnia 2024

4 Lipca 2024

4 Lipca 2024

4 Lipca 2024

3 Lipca 2024
Instrukcje Kuchenka
- Kuchenka Bauknecht
- Kuchenka Tesy
- Kuchenka Bertazzoni
- Kuchenka Electrolux
- Kuchenka DeLonghi
- Kuchenka AEG
- Kuchenka Beko
- Kuchenka Smeg
- Kuchenka Gram
- Kuchenka Caso
- Kuchenka Amica
- Kuchenka Etna
- Kuchenka Tefal
- Kuchenka SilverCrest
- Kuchenka Bosch
- Kuchenka Parkside
- Kuchenka Whirlpool
- Kuchenka Global
- Kuchenka Miele
- Kuchenka Lamona
- Kuchenka Severin
- Kuchenka Infiniton
- Kuchenka Nedis
- Kuchenka Baumatic
- Kuchenka Black & Decker
- Kuchenka OK
- Kuchenka Adler
- Kuchenka Hendi
- Kuchenka Quigg
- Kuchenka Domo
- Kuchenka GE
- Kuchenka Ardes
- Kuchenka Taurus
- Kuchenka Orbegozo
- Kuchenka Siemens
- Kuchenka Einhell
- Kuchenka Cylinda
- Kuchenka Jocel
- Kuchenka Blomberg
- Kuchenka Bimar
- Kuchenka Rowenta
- Kuchenka Honeywell
- Kuchenka Concept
- Kuchenka ECG
- Kuchenka Ilve
- Kuchenka Unold
- Kuchenka Truma
- Kuchenka Fuxtec
- Kuchenka V-Zug
- Kuchenka Trisa
- Kuchenka Zelmer
- Kuchenka Mestic
- Kuchenka Wilfa
- Kuchenka Hotpoint Ariston
- Kuchenka Bomann
- Kuchenka Emerio
- Kuchenka Meireles
- Kuchenka Melissa
- Kuchenka Beper
- Kuchenka Philco
- Kuchenka Neff
- Kuchenka Buderus
- Kuchenka BaseTech
- Kuchenka Perel
- Kuchenka Koenic
- Kuchenka Trotec
- Kuchenka Thomson
- Kuchenka Trumatic
- Kuchenka ProfiCook
- Kuchenka Klarstein
- Kuchenka Güde
- Kuchenka Manta
- Kuchenka KitchenAid
- Kuchenka Steba
- Kuchenka Qlima
- Kuchenka Scarlett
- Kuchenka GUTFELS
- Kuchenka TriStar
- Kuchenka Bartscher
- Kuchenka Dimplex
- Kuchenka Aurora
- Kuchenka Harvia
- Kuchenka Invicta
- Kuchenka Brandson
- Kuchenka Vornado
- Kuchenka Telefunken
- Kuchenka Inventum
- Kuchenka SVAN
- Kuchenka Princess
- Kuchenka Argoclima
- Kuchenka Solac
- Kuchenka Elro
- Kuchenka Kenmore
- Kuchenka Pelgrim
- Kuchenka Orion
- Kuchenka Blumfeldt
- Kuchenka JennAir
- Kuchenka Gemini
- Kuchenka Gaggenau
- Kuchenka Sencor
- Kuchenka Vonroc
- Kuchenka Powerfix
- Kuchenka EasyMaxx
- Kuchenka Fuave
- Kuchenka Asko
- Kuchenka Kalorik
- Kuchenka Suntec
- Kuchenka Livington
- Kuchenka Lervia
- Kuchenka Zibro
- Kuchenka Ignis
- Kuchenka Edilkamin
- Kuchenka Alde
- Kuchenka Cotech
- Kuchenka Tectro
- Kuchenka Eurom
- Kuchenka Mill
- Kuchenka Proline
- Kuchenka Toyotomi
- Kuchenka Soler & Palau
- Kuchenka Profile
- Kuchenka Swan
- Kuchenka Animo
- Kuchenka AKO
- Kuchenka Argo
- Kuchenka Altech
- Kuchenka Artel
- Kuchenka Toolland
- Kuchenka Anslut
- Kuchenka Progress
- Kuchenka Rika
- Kuchenka Sinbo
- Kuchenka Jata
- Kuchenka Climastar
- Kuchenka EWT
- Kuchenka Ernesto
- Kuchenka Mellerware
- Kuchenka Nestor Martin
- Kuchenka Termozeta
- Kuchenka Stiebel Eltron
- Kuchenka Bionaire
- Kuchenka Trebs
- Kuchenka Beha
- Kuchenka Zibro Kamin
- Kuchenka Cola
- Kuchenka Well Straler
- Kuchenka Malmbergs
- Kuchenka Piazzetta
- Kuchenka Listo
- Kuchenka Ufesa
- Kuchenka Olimpia Splendid
- Kuchenka Lofra
- Kuchenka Wamsler
- Kuchenka Duux
- Kuchenka Imetec
- Kuchenka Blaze
- Kuchenka M-System
- Kuchenka Primo
- Kuchenka Dovre
- Kuchenka Atlantic
- Kuchenka Essentiel B
- Kuchenka MaxxHome
- Kuchenka Duro
- Kuchenka AWB
- Kuchenka Faber
- Kuchenka Thorma
- Kuchenka Palazzetti
- Kuchenka Ruby
- Kuchenka CaterChef
- Kuchenka Superior
- Kuchenka La Nordica
- Kuchenka Jotul
- Kuchenka Day
- Kuchenka Radson
- Kuchenka Kero
- Kuchenka Fakir
- Kuchenka Cadel
- Kuchenka Jaga
- Kuchenka Kibani
- Kuchenka Waves
- Kuchenka Hwam
- Kuchenka Ecoteck
- Kuchenka Coleman
- Kuchenka Extraflame
- Kuchenka Duracraft
- Kuchenka Tayosan
- Kuchenka Thermor
- Kuchenka Just Fire
- Kuchenka Schmid
- Kuchenka Micromaxx
- Kuchenka Deville
- Kuchenka Livin Flame
- Kuchenka Max Blank
- Kuchenka Spartherm
- Kuchenka El Fuego
- Kuchenka Klarbach
- Kuchenka Ecoforest
- Kuchenka Voltomat Heating
- Kuchenka Qlima - Zibro
- Kuchenka Veito
- Kuchenka Oranier
- Kuchenka Bocal
- Kuchenka Haas-Sohn
- Kuchenka FlumenFire
- Kuchenka Austroflamm
- Kuchenka Thermorossi
- Kuchenka Saey
- Kuchenka Eva Calor
- Kuchenka Nordic Fire
- Kuchenka Flam
- Kuchenka Haas+Sohn
- Kuchenka Norsk Kleber
- Kuchenka Kabola
- Kuchenka Ganz
- Kuchenka Olympia Fires
- Kuchenka Wanders
- Kuchenka Merkloos
- Kuchenka Kago
- Kuchenka JAcobus
- Kuchenka Efel
- Kuchenka Hartig Helling
- Kuchenka Kerosun
- Kuchenka Morso
- Kuchenka Eledi
- Kuchenka Olsberg
- Kuchenka Econo-Heat
- Kuchenka Kompernass
- Kuchenka Supra
- Kuchenka Stover
- Kuchenka Cecilware
- Kuchenka Laxevaags
- Kuchenka Norflam
- Kuchenka Rocal
- Kuchenka MCZ
- Kuchenka Rais
- Kuchenka Micronova
- Kuchenka Wiking
- Kuchenka DRU
- Kuchenka PVG
- Kuchenka Prem-i-air
- Kuchenka PTC
- Kuchenka K&H
- Kuchenka Bild
- Kuchenka Burley
- Kuchenka Gimeg
- Kuchenka Kruger
- Kuchenka Ulma
- Kuchenka Panadero
- Kuchenka Justus
- Kuchenka Enkho
- Kuchenka Xeoos
- Kuchenka Modena
- Kuchenka Hark
- Kuchenka Yellow Profiline
- Kuchenka Horus
- Kuchenka Migros
- Kuchenka Zen Fires
- Kuchenka Ravelli
- Kuchenka Harman
- Kuchenka Rowi
- Kuchenka Webasto
- Kuchenka Scan
- Kuchenka Mr Safe
- Kuchenka Reny
- Kuchenka Hearthstone
- Kuchenka Kratki
- Kuchenka Flandria
- Kuchenka Barbas
- Kuchenka Dik Geurts
- Kuchenka MSW
- Kuchenka ATTACK
- Kuchenka Toyoset
- Kuchenka Thermocet
- Kuchenka Surdiac
- Kuchenka Uniprodo
- Kuchenka Yamazen
- Kuchenka Jøtul
- Kuchenka Livn
Najnowsze instrukcje dla Kuchenka

10 Marca 2025

10 Marca 2025

10 Marca 2025

10 Marca 2025

10 Marca 2025

10 Marca 2025

10 Marca 2025

15 Stycznia 2025

15 Stycznia 2025

14 Stycznia 2025