Instrukcja obsługi Abus 2130


Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Abus 2130 (5 stron) w kategorii Kamera monitorująca. Ta instrukcja była pomocna dla 7 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek

Strona 1/5
2110 / 2130
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der
Montage und Inbetriebnahme sorgfältig
durch. Bewahren Sie die Anleitung auf
und weisen Sie jeden Nutzer auf die Be-
dienung des Produktes hin.
Please read this guide carefully before in-
stallation and use. Keep these instructions
and provide all users with instruction on
how to use it.
Türzusatzsicherung Door deadlock Verrou de porte
Veuillez lire cette notice attentivement
avant le montage et la mise en service.
Conservez ces instructions. Tous les utili-
sateurs doivent en prendre connaissance.
Deur-Oplegslot Serratura supplementare
Lees voorafgaand aan de montage
en ingebruikname deze handleiding
zorgvuldig door. Bewaar deze handleiding
en informeer iedere gebruiker omtrent de
bediening.
Si raccomanda di leggere con attenzione le
istruzioni prima di eseguire il montaggio
e la messa in servizio. Conservare le
istruzioni e istruire ogni utente sulle
modalità di funzionamento.
Inhalt
1. Einsatzbereich und wichtige Hinweise
2. Lieferumfang
3. Montagewerkzeug
4. Montage
5. Bedienung
6. Gewährleistung
Content
1.
Possible uses and important information
2. Scope of delivery
3. Tools re quired
4. Installation instructions
5. Operation
6. Warranty
Teneur
1. Application et indications importantes
2. Contenu de la livraison
3. Outillage
4. Instructions de montage
5. Utilisation
6. Garantie
Inhoud
1. Toepassing en belangrijke instructies
2. Leveringsomvang
3. Gereedschap
4. Montageaanwijzing
5. Bediening
6. Garantie
Contenuto
1. Possibilità d‘impiego e avvertenza
importante
2. Dotazione
3. Utensili di montaggio
4. Istruzioni di montaggio
5. Uso
6. Garanzia
Einsatzbereich und wichtige
Hinweise
Das Tür-Zusatzschloss eignet sich für nach
innen önende einügelige Falz– und
Stumpüren, DIN-rechts und DIN-links
angeschlagen, für Türstärken von 35
bis 50 mm und Falzstärken von 0 bis 21
mm. Montiert wird das Tür-Zusatzschloss
innen zur Sicherung der Griseite. Bei
stabilen ren ist die Montageposition
entweder unter– oder oberhalb des
Einsteckschlosses (Abb. 1). Bei weniger
stabilen ren oder bei erhöhten
Sicherheitsanforderungen empfehlen
wir die Montage von zwei Stück. Es wird
dann eines unter– und eines oberhalb des
Einsteckschlosses montiert.
Der Schließkasten muss auf festem,
stabilem Untergrund befestigt werden.
Bitte auf bequeme Bedienung achten. Das
in Abb. 1 genannte ABUS Produkt TAS zur
Sicherung der Scharnierseite ist im Handel
erhältlich.
Vor der Montage prüfen Sie bitte die
Einstellung der Tür. Stellen Sie sicher,
dass sich die Tür einwandfrei önen
und schließen lässt. Die Bohrlochtiefen
bzw. Schraubenlängen müssen auf die
örtlichen Gegebenheiten abgestimmt
werden. Austreten des Bohrers bzw. der
Schrauben auf der Rückseite vermeiden!
Ggf. mit Bohranschlag arbeiten oder die
vorhandenen Schrauben kürzen.
Symbolerklärung
Vorsicht!
Hinweis zur Montage / Bedienung
Possible uses and important
information
The additional door lock is suitable for
single rebated and non-rebated lehand
doors and right hand doors that open
inwards, for door thicknesses of between
35 and 50 mm and folded thicknesses of
between 0 and 21 mm. The additional
door lock is mounted inside to secure
the handle side. With sturdy doors the
tting position is either below or above
the mortise lock (g. 1). With less sturdy
doors or if higher standards of security are
required we recommend that you t two
units, i.e. one below and one above the
mortise lock.
The striking plate must be xed on a
stable surface. Make sure that it is easy to
operate. The ABUS product TAS mentioned
in Fig. 1 for securing the hinge side is
available from retail stores.
Before installation, please check the
setting of the door. If necessary, readjust
the ttings so that the door opens and
closes perfectly. The depths of the drilled
holes and screw lenghts must be adjusted
to the local conditions. Avoid the drill
or screws from coming out at the back!
Possibly work with drill stopper or shorten
existing screws.
Icon explanation
Caution!
Further tting / using details
Application et indications
importantes
Le verrou de porte supplémentaire
convient pour les portes à un seul battant
à recouvrement et à eur s‘ouvrant vers
l‘intérieur, à droite et à gauche, épaisseur
de porte de 35 à 50 mm et épaisseur de
recouvrement de 0 à 21 mm. Le verrou est
monté à l‘intérieur du côté de la poignée.
Sur les portes stables, le montage
s‘eectue soit sous soit sur la serrure à
mortaiser (schéma 1). Sur les portes moins
stables ou en cas d‘exigences de sécurité
accrues, il est recommandé de procéder
à un double montage, au-dessous et au-
dessus de la serrure à mortaiser.
La gâche doit être xé sur une surface
stable. S‘assurer que les serrures soient
faciles à utiliser. Le produit ABUS TAS
pour la xation du côté de la charnière
illustrée en schéma 1 est disponible dans
le commerce.
Avant le montage contrôlez le réglage de
la porte. Assurez vous que la porte s‘ouvre
et se ferme sans aucun problème. Le
profondeurs de perçage ou les longueurs
des vis doivent être adaptées aux
conditions locales. Evitez le dépassement
de perçage ou des vis sur la face arrière!
Utilisez le cas échéant une butée de
perçage ou raccourcissez les vis de xation.
Explanation des symbols
Attention!
Instructions de montage /
utilisation
Toepassing en belangrijke
instructies
Het deur-oplegslot is geschikt voor naar
binnen draaiende enkele opdek en
stompe deuren, DIN-rechts en DIN-links,
deurdiktes van 35 tot 50 mm en tot 21 mm
opdek. De deur-oplegslot wordt binnen
gemonteerd aan de sluitzijde. Bij stabiele
deuren is de montagepositie ofwel onder
of boven het insteekslot (a. 1). Bij
minder stabiele deuren of bij verhoogde
eisen aan de veiligheid is de montage van
2 stuks aan te bevelen. Er wordt er dan
één onder en één boven het insteekslot
gemonteerd.
De sluitkast moet worden vastgesteld op
een stabiele ondergrond. Gelieve erop te
letten, dat er een comfortabele bediening
mogelijk is. De ABUS product TAS (a. 1)
voor het beveiligen van de scharnierzijde
is in de handel verkrijgbaar.
Voor de montage dient u de afstelling
van de deur te controleren. Zorg dat
deze correct functioneert. De boordieptes
en schroeengtes moeten aan het
gevelelement aangepast worden. Voorkom
doorboren en/of –schroeven! Eventueel
met booraanslag werken of de schroeven
inkorten.
Uitleg van de symbolen
Voorzichtig!
Instructies voor de montage /
bediening
Possibilità d‘impiego e avvertenza
importante
La serratura e adatta per porte con o senza
incassatura che si aprono verso l‘interno
e verso destra o sinistra, spessori da 35
a 50 mm e incassature da 0 a 21 mm. La
serratura è montata all‘interno sul lato
maniglia. Nelle porte robuste la posizione
di montaggio si trova sotto o sopra la
serratura ad incasso (ill. 1). Nelle porte
meno robuste o, qualora fossero richiesti
die requisiti di sicurezza maggiori, si
consiglia il montaggio di 2 unità. In questo
caso occorre montare un‘ unità sotto e
l‘altra sopra alla serratura ad incasso.
La contropiastra deve essere ssata su
una supercie stabile. Osservare che sia
sempre garantita una comoda possibilità
di azionamento. Il prodotto ABUS TAS per
ssare il lato della cerniera ragurato
nell‘ill. 1 è disponibile in commercio.
Prima del montaggio vericare per favore
la regolazione della porta che si apri
e chiudi con facilità. Le profondità per
trapanare i fori, risp. le lunghezze delle
viti devono essere adatte alle condizioni
particolari. Evitare che la punta del
trapano risp. la vite fuoriesca dall‘altra
parte! Se necessario lavorare con arresto
del trapano o accorciare le viti.
Descrizione dei simboli
Attenzione!
Note per l‘installazione / uso
Lea estas instrucciones con atención antes
del montaje y de la puesta en servicio. Gu-
arde las instrucciones y enseñe a todos los
usuarios mo manejarlo.
Seguro adicional para puerta
Por favor leia com atenção este folheto de
instruções antes da montagem e da utili-
zação do produto. Guarde este folheto de
instruções e explique a cada utilizador o
seu funcionamento.
Fechadura para porta
Contenuto
1. Aplicaciones e información importante
2. Contenido del paquete
3. Herramientas necesarias
4. Instrucciones de montaje
5. Funcionamiento
6. Garantía
Conteúdo
1. Possibilidade de uso e informações
importantes
2. Conteúdo da embalagem
3. Ferramenta
4. Montagem
5. Operação
6. Garantia
Aplicaciones e información
importante
La cerradura adicional de puerta es apta
para puertas de doble hoya y batientes de
una sola hoja con apertura hacia dentro,
a la derecha o la izquierda, espesores
de puerta entre 35 y 50 mm y espesores
de rebajo de 0 y 21 mm. La cerradura
adicional de puerta se monta en la
parte interior para asegurar el lado de la
manilla. En el caso de puertas estables la
posición de montaje es por debajo o por
encima de la cerradura empotrable (g. 1).
En el caso de puertas menos estables o en
caso de mayores exigencias de seguridad,
se recomienda el montaje de 2 unidades.
En ese modo, una unidad se monta por
debajo y otra se monta por encima de la
cerradura empotrable. Asegúrese de que
pueda realizarse un manejo cómodo. El
producto de ABUS TAS indicado en la g. 1
para asegurar el lado de las bisagras está
a la venta en los comercios especializados.
Antes del montaje, comprobar el ajuste
de la puerta. Ha de garantizarse que
la puertase pueda abrir y cerrar sin
problemas. Las profundidades de los
taladros o las longitudes de los tornillos
deben adaptarse a las condiciones locales.
Evítese la salida de la broca o del tornillo
por la parte trasera. En caso necesario,
trabajar con tope de taladrado o acortar
los tornillos existentes.
Descripción de los símbolos
¡Posibles daños materiales!
Instrucciones de montaje
Possibilidade de uso e informações
importantes
A fechadura adicional da porta é adequada
para portas de batente com abertura para
dentro, para a direita o para a esquerdo,
para espessuras de porta de 35 a 50 mm e
espessuras dos rebaixos de 0 a 21 mm. A
fechadura adicional da porta é montada
para segurança do lado da maçaneta. Em
portas estáveis, a posição de montagem é
abaixo ou acima da fechadura de encaixe
(Fig. 1). Em portas menos estáveis ou
quando são necessários padrões mais
altos de segurança, recomendamos a
montagem de 2 unidades.
Assim, montase uma abaixo e uma acima
da fechadura de encaixe. A contra testa
deve ser xada em uma superfície rme
e estável. Certique-se de que a operação
seja a mais confortável possível. O produto
ABUS TAS referido na g. 1 para segurança
do lado das dobradiças está disponível no
seu distribuidor.
Antes da montagem, verique o
posicionamento da porta. Certique-se
de que a porta possa ser aberta e fechada
sem problemas. As profundida-des do
furos ou comprimentos dos para-fusos
devem ser ajustados às condições locais.
Evite que a broca ou parafuso saiam
pela parte de trás. Se necessário com um
batente de profundidade ou diminua os
parafusos disponíveis.
Descrição dos símbolos
Possíveis danos materiais!
Indicações relativas à montagem
1. 1. 1. 1. 1. 1. 1.
Abb. | fig. | schéma | afb. | ill. | fig. | fig. 1
TAS
TAS
2110/2130 *
8x 5 x 30 mm
*
*
S1
S2
S3
S4
2x M5 x 35 mm
2110: 4x M4 x 8 mm, 2130: 2x M4 x 8 mm
2110: ---, 2130: 1x M4 x 16 mm
4x 5 x 50 mm
Montage | Installation instructions | Instructions de montage | Montageaanwijzing | Istruzioni di montaggio | Instrucciones de montaje | Montagem
Umstellen der Schließrichtung
(DIN rechts vormontiert)
Changing the locking direction
(DIN right pre-mounted)
Permuter le sens de fermeture
(prémontée DIN droite)
Omstelling van de sluitrichting
(DIN rechts voorgemonteerd)
Cambio della direzione di chiu-
sura (premontata DIN destra)
Cambiar el sentido de cierre
(pre-ensamblada DIN derecha)
Mudar a direção de fechamento
(pré-montada DIN direito)
DIN rechts | right | droite DIN links | le | gauche
rechts | destra | derecho links | sinistra | izquierda
direito (R) ezquerda (L)
2110/2130 *
*
G
H
I
S1
S2
S3
S4
S5
S5
2130 mit Sperrbügel | with door guard| avec entrebâilleur | met kierstandbeugel | con staa di securezza | con estribo de bloqueo | com presilha de travamento
2110 ohne Sperrbügel | without door guard | sans entrebâilleur | zonder kierstandbeugel | senza staa di securezza | sin estribo de bloqueo | sem presilha de travamento.
2110
2130
ø 3,5 mm ø 32 mm
4.2 4.1a
4.1a 4.1b 4.1c 4.1d 4.1e
4.1f 4.1g 4.2
4.1
4.2a
S3
press!
press!
4.1h
Sperrbügel umstellen (DIN rechts vormontiert)
Changing the door guard (DIN right pre-mounted)
Permuter l‘entreilleur (prémontée DIN droite)
Grendelbeugel instellen (DIN rechts
voorgemonteerd)
Cambio della staa d‘arresto
(premontata DIN destra)
Cambiar el estrido de bloqueo
(pre-ensamblada DIN derecha)
Mudar o estribo de bloqueio
(pré-montada DIN direito)
2130
DIN rechts | right | droite DIN links | le | gauche
rechts | destra | derecho links | sinistra | izquierda
direito (R) ezquerda (L)
4.3 4.2a
1.
2.
2.
3.
4.
10 20 30 40 50 60
1:1
TOOLS
1. 2.
90
% 1
0 %
4.2c 4.2d 4.2e 4.2f
1.
2.
4.3
Montage des Schlosskastens
Fitting the lock case
Montage du boîtier
Montage van de slotkast
Montaggio della serratura
a scatola
Montaje de la caja del
candado
Montagem da caixa da
fechadura
4.3a 4.3b
4.3c 4.3h 4.3i
4.3j 4.3k 4.3l
1.
2.
60 mm
1. ø 3,5 mm
2. ø
32 mm
4.3d 4.3e 4.3f 4.3g
önen
open
ouvrir
open
aprire
abrir
abrir
evtl. kürzen
shorten
raccourcir
verkorten
accorciare
acortar
encurtar
3-6 mm
S1
S1
H
S5
S3
4.4
Montage des Schließkastens
Fitting the striking plate
Montage de la gâche
Monteren van de sluitkast
Montaggio della cassa di
chiusura
Montaje de la caja de la
cerradura
Montagem da caixa bloqueio
4.4a 4.4b Unterlagenpaket muss bündig mit
roberäche abschlien
Pile of plastic bases must end ush
with the surface of the door
L‘ensemble des cales en plastique
doit aeure la surface de la porte
Stapel van opvulplaten moet met de
deur gelijk komt te liggen
Spessori di plastica deve terminare a
lo con la supercie della porta
Bases de plástico deben terminar a
ras con la supercie de la puerta
Calços de plástico deve terminar
nivelada com a superfície da porta
4.4c
3 mm 7 mm
2110 2130
4.4d
2110 2130
4.4e 4.4f
2110 2130 2110 2130
S4
S4
1.
2.
1.
2.
S2
S3
4.2b
1.
2.
ø 3,5 mm
ø 3,5 mm ø 3,5 mm
21
mm


Specyfikacje produktu

Marka: Abus
Kategoria: Kamera monitorująca
Model: 2130

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z Abus 2130, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą




Instrukcje Kamera monitorująca Abus

Abus

Abus SK220 Instrukcja

28 Września 2024
Abus

Abus PPIC46520 Instrukcja

28 Września 2024
Abus

Abus TVSW11001 Instrukcja

28 Września 2024
Abus

Abus TVIP62561 Instrukcja

28 Września 2024
Abus

Abus TVAC47030 Instrukcja

28 Września 2024
Abus

Abus TVVR33601 Instrukcja

28 Września 2024
Abus

Abus IPCB64510B Instrukcja

27 Września 2024
Abus

Abus TVIP62510 Instrukcja

23 Września 2024
Abus

Abus TVAC23000 Instrukcja

18 Września 2024
Abus

Abus PPIC90200C Instrukcja

16 Września 2024

Instrukcje Kamera monitorująca

Najnowsze instrukcje dla Kamera monitorująca